Uil'yam Folkner. Moya babushka Millard, general Bedford Forrest i bitva pri Ugonnom ruch'e ----------------------------------------------------------------------- W.Faulkner. My Grandmother Millard and General Bedford Forrest and the Battle of Harrykin Creek (1943). Per. - E.Golysheva. V kn. "Rasskazy. Medved'. Oskvernitel' praha". M., "Pravda", 1986. OCR & spellcheck by HarryFan, 14 November 2000 ----------------------------------------------------------------------- 1 Proishodilo eto srazu posle uzhina, prezhde chem my vstanem iz-za stola. Snachala, kogda stalo izvestno, chto yanki vzyali Memfis, my prodelyvali eto tri vechera podryad. No postepenno my prinorovilis', nalovchilis', i babushka stala dovol'stvovat'sya odnim razom v nedelyu. A posle togo, kak kuzina Melisandra, nakonec, vybralas' iz Memfisa i stala zhit' s nami, babushka ogranichivalas' odnim razom v mesyac, no kogda v Virginii posle golosovaniya v polku otca lishili zvaniya polkovnika, i on, vozvrativshis' domoj, probyl zdes' tri mesyaca, poka snimal urozhaj, prihodil v sebya, uspokaivalsya i nabiral kavalerijskuyu chast' pod komandovanie generala Forresta, my prekratili eto zanyatie sovsem. Vernee, prodelali kak-to raz pri otce, u nego na glazah, no v tot vecher my s Ringo slyshali, kak on hohochet v biblioteke, hohochet v pervyj raz s teh por, kak vernulsya domoj, a primerno cherez minutu ottuda vyplyla babushka, zaranee pripodnyav podol, i proshestvovala vverh po lestnice. I my etim bol'she ne zanimalis', poka otec ne nabral otryad i ne uehal opyat'. Babushka, byvalo, svernet vozle pribora salfetku i skazhet Ringo, stoyashchemu u nee za stulom, dazhe ne povernuv golovy: - Stupaj, zovi Dzhobi i Lyuciya. I Ringo otpravlyaetsya pryamo na zadnij dvor, cherez kuhnyu. Po doroge brosit v spinu Luvinii: "Nu vot, gotov'sya", zajdet v hizhinu i vozvrashchaetsya ne tol'ko s Dzhobi, Lyuciem i zazhzhennym fonarem, no i s Filadel'fiej, hotya Filadel'fii nichego delat' ne polagaetsya, ona dolzhna tol'ko stoyat', smotret', provodit' nas v sad i nazad v dom, a potom podozhdat', poka babushka ne skazhet, chto na segodnya vse i oni s Lyuciem mogut idti spat'. My zhe staskivaem s cherdaka bol'shoj sunduk (my stol'ko raz eto delali, chto teper', podnimayas' na cherdak i dostavaya sunduk, uzhe obhodimsya bez fonarya), prichem ya eshche dolzhen kazhdyj ponedel'nik utrom smazyvat' ego zamok peryshkom, smochennym kurinym zhirom; Luviniya prihodit iz kuhni s nemytym posle uzhina serebrom v tazu pod myshkoj i kuhonnymi chasami v drugoj ruke, stavit taz i chasy na stol, vynimaet iz karmana perednika paru svernutyh babushkinyh chulok, peredaet ih babushke; babushka ih razvertyvaet, vynimaet iz chulka svernutuyu tryapicu, raspravlyaet ee i dostaet klyuch ot sunduka; otkolov s grudi chasiki, zavorachivaet ih v tryapicu, suet nazad v chulok, svertyvaet snova chulki vmeste i kladet v sunduk. Potom, na glazah u nablyudayushchih za nej Melisandry i Filadel'fii, a v tot raz, kogda on byl zdes', i otca, babushka vstaet pryamo protiv chasov, podnyav i razvedya primerno na vosem' dyujmov ruki i prignuv sheyu, chtoby videt' ciferblat poverh ochkov, dozhidaetsya, chtoby bol'shaya strelka doshla do blizhajshego chasa. My zhe, ostal'nye, sledim za ee rukami. Ona ne proiznosit ni slova. Da ej i govorit' nichego ne nado. Kogda chasovaya strelka dohodit do blizhajshej cifry, razdaetsya legkij, zvonkij hlopok v ladoshi, - chasto my nachinaem dvigat'sya dazhe do togo, kak ee ruki sojdutsya, to est' my vse, krome Filadel'fii. Ej babushka voobshche ne razreshaet pomogat' iz-za Lyuciya, hotya imenno Lyucij i vykopal pochti vsyu yamu i kazhdyj raz chut' li ne odin taskaet sunduk. No Filadel'fiya dolzhna prisutstvovat'. Babushke prishlos' tol'ko raz ej skazat': "YA hochu, chtoby tut byli i zheny vseh vol'nyh. Pust' vol'nye vidyat, chto nam, ostal'nym, prihoditsya delat', chtoby ostat'sya tem, chto my est'". |ta istoriya nachalas' mesyacev vosem' nazad. Odnazhdy dazhe ya pochuvstvoval, chto s Lyuciem chto-to neladno. Potom ya ponyal, chto i Ringo eto zametil i znaet, v chem delo, poetomu, kogda Luviniya v konce koncov prishla i rasskazala babushke, ona eto sdelala ne potomu, chto Lyucij podbil na eto svoyu mat': prosto emu nado bylo, chtoby kto-nibud', bezrazlichno kto, vylozhil babushke vse nachistotu. Sam on povtoryal eto ne raz i, kak vidno, vpervye skazal svoim noch'yu v hizhine, a potom govoril i v drugih mestah, drugim lyudyam, dazhe negram s drugih plantacij. Memfis k tomu vremeni uzhe sdali, Novyj Orlean tozhe, u nas ostalsya tol'ko Viksberg [rech' idet o sobytiyah Grazhdanskoj vojny mezhdu Severom i YUgom 1861-1865 gg.; Memfis - byl vzyat vojskami severyan v iyune 1862 g.; eshche ran'she, v aprele 1862 g., vojska severyan vzyali Novyj Orlean; Viksberg - pal posle polutoramesyachnoj osady v iyule 1863 g.], i, hotya my v eto eshche ne verili, ego nam tozhe bylo dolgo ne uderzhat'. I vot kak-to utrom, kogda babushka perekraivala na menya potertye formennye bryuki, v kotoryh otec priehal iz armii, voshla Luviniya i rasskazala babushke, chto Lyucij govorit, budto yanki skoro zaberut ne tol'ko vsyu Missisipi, no i okrug Joknapatofa, i togda vse negry stanut svobodnymi, no kogda eto proizojdet, ego uzhe tut ne budet i v pomine. V to utro Lyucij rabotal v sadu. Babushka vyshla na zadnyuyu verandu kak byla - s bryukami i igolkoj v rukah. Ona dazhe ochki na lob ne sdvinula. Ona skazala: "|j, Lyucij", bol'she nichego, i Lyucij srazu zhe poyavilsya iz sada s tyapkoj v ruke, a babushka stoyala i smotrela na nego poverh ochkov, kak ona smotrit poverh nih, chto by ona ni delala - chitala, shila ili ozhidala, glyadya na ciferblat, kogda pridet pora zaryvat' serebro. - Mozhesh' idti sejchas zhe, - skazala ona. - Nechego tebe dozhidat'sya yanki. - Idti? - sprosil Lyucij. - YA zhe ne svobodnyj. - Ty svobodnyj uzhe pochti tri minuty, - skazala babushka. - Vot i stupaj. Lyucij tak dolgo molchal, chto mozhno bylo soschitat' do desyati. - Kuda zh ya pojdu? - sprosil on. - |togo ya tebe skazat' ne mogu, - otvetila babushka, - ya-to ved' ne svobodnaya. No, po moemu razumeniyu, teper' k tvoim uslugam vsya ih derzhava. Hodi, gde hochesh', u etih yanki. Lyucij morgal. On bol'she ne smotrel na babushku. - Vy menya dlya etogo zvali? - sprosil on. - Da. On poshel obratno v sad. Razgovorov o vole my bol'she ot nego ne slyshali. Vernee, on nikak ne pokazyval, chto ob etom dumaet, a esli chto i govoril, Luviniya ne schitala nuzhnym morochit' etim babushke golovu. Babushka sama im ob etom napominala, osobenno Filadel'fii, osobenno v te vechera, kogda my stoyali, kak skakuny u bar'era, glyadya na babushkiny ruki v ozhidanii hlopka. Kazhdyj iz nas tochno znal, chto delat'. YA otpravlyalsya naverh za babushkinoj zolotoj shlyapnoj bulavkoj, zontikom s serebryanym nabaldashnikom i voskresnoj shlyapoj s per'yami, - svoi ser'gi i broshku ona davno perepravila v Richmond, - a potom shel v komnatu otca, za ego shchetkami, opravlennymi v serebro, i posle togo, kak kuzina Melisandra poselilas' u nas, - za ee veshchami, potomu chto raz, kogda babushka razreshila kuzine Melisandre nam pomogat', ta pritashchila vniz vse svoi plat'ya. Ringo shel v gostinuyu za podsvechnikami, za babushkinoj lyutnej i za medal'onom babki po otcu, kotoraya zhila v Karoline. Potom my begom vozvrashchalis' v stolovuyu, gde Luviniya i Lyucij uzhe pochti oporozhnili bufet, a babushka stoyala, ne svodya glaz s ciferblata i s sunduka, derzha ruki nagotove, chtoby hlopnut' v ladoshi; potom ona hlopala, i my s Ringo, zavernuv v pogreb, chtoby shvatit' lopaty, bezhali v sad, smetali vetki, travu i krest-nakrest polozhennye palki, otkryvali yamu i stoyali nagotove v ozhidanii ostal'nyh: vperedi shla Luviniya s fonarem, za nej Dzhobi i Lyucij s sundukom i ryadom s nim babushka, a szadi sledovali kuzina Melisandra s Filadel'fiej (v tot edinstvennyj raz vmeste s nimi shel, smeyas', i otec). No v pervuyu noch' kuhonnyh chasov v sunduke ne bylo. Ih nesla v rukah babushka, a Luviniya derzhala fonar' tak, chtoby babushka mogla sledit' za strelkami; babushka zastavila nas opustit' sunduk v yamu, nakidat' tuda snova zemli, razrovnyat' ee, snova prikryt' sverhu vetkami i travoj, a potom opyat' vykopat' sunduk i otnesti nazad v dom. Odnazhdy noch'yu nam dazhe pokazalos', chto vsyu zimu i vse leto my tol'ko i delali, chto staskivali sunduk s cherdaka, skladyvali v nego serebro, nesli sunduk k yame, raskryvali ee, potom zakryvali snova i, povernuvshis', tashchili sunduk nazad, v dom, vynimali serebro i klali ego nazad, tuda, otkuda vzyali, - v tu noch' my vse tak podumali, ne znayu uzh, komu pervomu prishlo eto v golovu, mozhet byt', vsem srazu. No, kak by tam ni bylo, chasovaya strelka proshla chetyre cifry, prezhde chem babushka hlopnula v ladoshi, prikazyvaya nam s Ringo bezhat' i otkryvat' yamu. Kogda ostal'nye prishli s sundukom, my s Ringo dazhe ne stali klast' na zemlyu poslednyuyu ohapku vetok i zherdej, chtoby potom lishnij raz za nimi ne nagibat'sya, a Lyucij po toj zhe prichine dazhe ne opustil svoj kraj sunduka na dno, i, po-moemu, odna tol'ko Luviniya znala, chto budet dal'she, potomu chto my s Ringo ne videli, chto kuhonnye chasy vse eshche stoyat na obedennom stole. Tut zagovorila babushka. My vpervye uslyshali ot nee kakie-to slova mezhdu prikazom Ringo: "Idi, zovi Dzhobi i Lyuciya", i prikazom minut cherez tridcat' nam oboim: "Vymojte nogi i stupajte spat'". No tut ona proiznesla vpolgolosa vsego dva slova: "Zakopajte ego". I my opustili sunduk v yamu, a Dzhobi s Lyuciem zakidali ee zemlej, no dazhe i togda my s Ringo prodolzhali stoyat', ne trogaya vetok. I babushka skazala tak zhe negromko: "Nu, prikrojte yamu". My opyat' zalozhili ee vetkami, a babushka skazala: "Vykapyvajte!" My vykopali sunduk, snesli ego v dom, polozhili vse veshchi nazad, otkuda vzyali, i vot togda-to ya uvidel, chto kuhonnye chasy eshche stoyat na obedennom stole. Vse my zhdali, ustavivshis' babushke na ruki, chtoby ona hlopnula v ladoshi, posle chego my snova napolnili sunduk, otnesli ego v sad i opustili v yamu, bystree, chem kogda by to ni bylo. 2 A kogda nastalo vremya na samom dele zakapyvat' serebro, my opozdali. Posle togo kak vse konchilos' i kuzina Melisandra s kuzenom Filippom, nakonec, pozhenilis', a otec nasmeyalsya vvolyu, on skazal, chto tak vsegda byvaet, kogda raznosherstnyj sbrod, sbivshijsya vmeste v pervobytnoj zhazhde beznakazannosti, vstupaet v edinoborstvo s mehanizmom tiranii. On skazal, chto eti lyudi vsegda proigryvayut pervye boi, a esli protivnik zametno prevoshodit ih chislom i moshch'yu, storonnemu nablyudatelyu mozhet pokazat'sya, chto oni proigrayut i vse ostal'nye bitvy. No oni ih ne proigrayut. Lyudej nel'zya pobedit', esli oni tak sil'no i bezrazdel'no zhazhdut svobody, chto gotovy pozhertvovat' radi nee vsem; dostatkom, udobstvami, dushevnoj sytost'yu i prochim i soglasny dovol'stvovat'sya tem, chto u nih ostalos', kak by mizerno ono ni bylo; vot togda sama svoboda v konce koncov pobedit tiraniyu, tak zhe, kak pagubnaya sila vrode zasuhi ili navodneniya mozhet ee udushit'. I dazhe pozzhe, eshche cherez dva goda - a my togda uzhe znali, chto proigrali vojnu, - on vse eshche tak govoril. On skazal: "YA etogo ne uvizhu, no uvidite vy. Vy uvidite eto v sleduyushchuyu vojnu i vo vse budushchie vojny, kogda Amerike pridetsya voevat'. Na perednem krae vo vseh srazheniyah budut stoyat' lyudi s YUga; inogda oni dazhe budut vesti drugih v boj, pomogat' tem, kto nas pobedil, zashchishchat' tu samuyu svobodu, kotoruyu, kak kazalos' nashim protivnikam, oni u nas otnyali". Tak i sluchilos': cherez tridcat' let general Uiler [Uiler Dzhozef (1836-1906) - general vojsk Konfederacii, vposledstvii komandoval kavaleriej SSHA pri vtorzhenii na Kubu vo vremya ispano-amerikanskoj vojny 1896 g.], kotorogo otec nazval by otstupnikom, komandoval armiej na Kube, a staryj general |rli [|rli Dzhabl Anderson (1816-1894) - odin iz rukovoditelej vooruzhennyh sil Konfederacii] nazval ego v kabinete u richmondskogo redaktora ne tol'ko otstupnikom, no i otceubijcej; on skazal: "YA hotel by prozhit' svoj vek tak, chtoby posle smerti snova vstretit'sya s Robertom Li, no tak kak horosho prozhit' zhizn' ya ne sumel, ya hotya by poraduyus' na to, kak d'yavol podpalivaet sinij mundir na Dzho Uilere". My ne uspeli. My ne znali, chto yanki uzhe v Dzheffersone, a tem bolee, chto oni v kakoj-nibud' mile ot Sartorisa. Oni nikogda ne prihodili pomnogu. Togda ved' u nas ne bylo ni zheleznoj dorogi, ni takoj reki, chtoby po nej mogli plavat' bol'shie suda, da esli by oni syuda i doshli, v Dzheffersone im ne na chto bylo pozarit'sya, ved' vse eto sluchilos' ran'she, chem otec dovel ih do togo, chto general Grant izdal prikaz, gde za poimku otca byla naznachena nagrada. My uzhe privykli k tomu, chto idet vojna. My otnosilis' k nej, kak k chemu-to postoyannomu, ustanovivshemusya, vrode kak zheleznaya doroga ili reka; ona dvigalas' na vostok ot Memfisa vdol' zheleznodorozhnyh putej, a na yug vdol' Missisipi k Viksbergu. My naslushalis' rasskazov o tom, kak yanki grabyat; bol'shinstvo lyudej vokrug Dzheffersona tozhe gotovilis' pobystrej zakopat' serebro, hotya ya ne dumayu, chtoby kto-nibud' tak v etom praktikovalsya, kak my. No ni u kogo iz teh, kogo my znali, ne bylo dazhe rodstvennikov, kotoryh by ograbili, i ya ne dumayu, chtoby i Lyucij zhdal prihoda yanki. Bylo okolo odinnadcati chasov utra. Stol uzhe nakryli, i vse vrode by utihomirilis', chtoby srazu uslyshat', kogda Luviniya vyjdet na zadnyuyu verandu i pozvonit k obedu; vdrug stremglav priskakal |b Snoups, kak vsegda, na chuzhoj loshadi. On vstupil v otcovskij otryad ne kak boec, sam on nazyval sebya "kapitanom konnicy" - kto ego vedaet, chto on pod etim podrazumeval, - i hotya u vseh bylo na etot schet svoe mnenie, nikto iz nas ne znal, chto on delaet v Dzheffersone, kogda otryadu polagalos' byt' v Tennessi u generala Bragga [Bragg Brekston (1817-1876) - general yuzhan, rukovodil neudachnymi dlya Konfederacii boevymi dejstviyami v Tennessi osen'yu 1862 g.], i uzh, navernoe, sovsem nikto ne znal, kak emu udalos' razdobyt' etu loshad'. Proskakav na nej cherez dvor, pryamikom po odnoj iz babushkinyh klumb (on, navernoe, dumal, chto, vezya takie izvestiya, mozhet sebe eto pozvolit'), Snoups obognul dom, pod®ehal k zadnemu kryl'cu, ponimaya, chto vezet on vazhnoe soobshchenie ili ne vezet, luchshe emu k paradnoj dveri babushki ne lezt', da eshche s takim krikom i sidya na nevedomo kak popavshej k nemu loshadi, na kotoroj chut' ne za trista yardov bylo vidno klejmo Soedinennyh SHtatov, i zaoral babushke, chto general Forrest v Dzheffersone, a celyj polk yanki nahoditsya men'she chem v polumile otsyuda. Vot tut-to my i opozdali. Pozzhe otec skazal, chto babushkina oshibka byla ne v strategii i ne v taktike, dazhe esli ona ee u kogo-to i pozaimstvovala, ibo, po ego slovam, original'nost' zamysla davno uzhe ne sluzhit zalogom voennogo uspeha. Prosto vse proizoshlo chereschur bystro. YA poshel za Dzhobi i Filadel'fiej, potomu chto babushka vyslala Ringo na dorogu mahat' posudnym polotencem, esli poyavyatsya yanki. Potom ona zastavila menya vstat' k perednemu oknu, otkuda ya mog sledit' za Ringo. Kogda |b Snoups vernulsya, spryatav svoyu novuyu, dobytuyu u yanki loshad', on predlozhil, chto shodit naverh za veshchami. Babushka vsegda nam nakazyvala ne razreshat' |bu Snoupsu razgulivat' v odinochku po domu. Ona govorila, chto pust' luchshe v dome hozyajnichayut yanki, potomu chto yanki postarayutsya vesti sebya taktichno hotya by iz prostogo zdravogo smysla: oni ne stanut vorovat' lozhku ili podsvechnik, chtoby potom prodat' ih nashemu sosedu, kak navernyaka postupit |b Snoups. Poetomu ona emu dazhe ne otvetila. Ona prosto skazala: "Stan'-ka von tam, u dveri, i pomolchi". I v konce koncov naverh poshla kuzina Melisandra, a babushka s Filadel'fiej otpravilis' v gostinuyu za podsvechnikami, medal'onom i lyutnej, Filadel'fiya ej pomogala, hot' i byla vol'naya, - odnako babushka dazhe ne uspela vospol'zovat'sya kuhonnymi chasami. Vse proizoshlo kak-to razom. Tol'ko chto Ringo sidel na vorotah i smotrel na dorogu. A v sleduyushchij mig on uzhe stoyal na nih, razmahivaya posudnym polotencem, i ya bezhal nazad v stolovuyu i vopil, - pomnyu, kak sverkali belki u Dzhobi, Lyuciya i Filadel'fii i kakie glaza byli u kuziny Melisandry, kogda ona prislonilas' k bufetu, prikryv rot tyl'noj storonoj ruki, a babushka, Luviniya i |b Snoups ustavilis' drug na druga poverh sunduka, i Luviniya zakrichala eshche gromche, chem ya: - Miz Koumpson! Miz Koumpson! - CHto? - kriknula babushka. - CHto? Gde missis Kompson? I tut vse my vspomnili. |to bylo bol'she goda nazad, kogda v Dzhefferson voshel pervyj patrul' yanki. Vojna tol'ko chto nachalas', i, kak vidno, general Kompson byl edinstvennym voennym v Dzheffersone, o kotorom yanki slyshali. Vo vsyakom sluchae, oficer stal rassprashivat' kogo-to na ploshchadi, gde zhivet general Kompson, i staryj doktor Holston poslal svoego negra zadami, cherez ogorody predupredit' missis Kompson, a potom lyudi rasskazyvali, kak oficer otpravil neskol'ko svoih soldat zanyat' pustoj dom, a sam, ob®ehav ego verhom, u dverej ubornoj uvidel staruyu tetku Roksanu, a vnutri, za zapertoj dver'yu, na korzinke so stolovym serebrom sidela missis Kompson, odetaya, dazhe v shlyape i s zontikom. "Miss tam, - skazala Roksana, - a vy stojte, gde vy est'". I lyudi rasskazyvali, budto oficer na eto skazal: "Proshu izvinit'", pripodnyal shlyapu i dazhe osadil na neskol'ko shagov konya, a potom obernulsya, sozval svoih soldat i uehal. - V ubornuyu! - zakrichala babushka. - CHerta lysogo, miz Millard! - voskliknul |b Snoups, i babushka promolchala. Ne to, chtoby ona ne slyshala, - ona ved' glyadela na nego v upor, no ej bylo vse ravno, kak budto dazhe ona sama mogla proiznesti takie slova, iz chego vidno, chto togda tvorilos': u nas prosto ne bylo ni na chto vremeni. - CHerta lysogo, - povtoril |b Snoups, - vsya severnaya Missisipi ob etom naslyshana! Net ni odnoj beloj ledi otsyuda i do samogo Memfisa, kotoraya v etu minutu ne sidela by v sortire na sakvoyazhe, nabitom serebrom! - My opozdaem, - skazala babushka. - A nu-ka bystro! - Pogodite, - skazal |b Snoups. - Dazhe oni, dazhe yanki uzhe ob etom pronyuhali! - Budem nadeyat'sya, chto syuda pridut drugie yanki, - skazala babushka. - Nu, bystrej! - Miz Millard! - zakrichal |b Snoups. - Pogodite, pogodite! Odnako tut my uslyshali, chto Ringo vopit u vorot, i ya otlichno pomnyu, kak Dzhobi, Lyucij, Filadel'fiya, Luviniya i kuzina Melisandra s razvevayushchimisya yubkami opromet'yu bezhali cherez zadnij dvor s sundukom; pomnyu, kak Dzhobi i Lyucij zabrosili sunduk v tesnuyu, vytyanutuyu vverh, shatkuyu budochku vrode karaulki, kak Luviniya vtolknula tuda zhe kuzinu Melisandru i zahlopnula za nej dver'; kak teper' uzhe kriki Ringo donosilis' chut' ne do samogo doma, a potom ya snova prilip k perednemu oknu i uvidel ih, kogda oni vskach' ogibali dom - shestero soldat v sinih mundirah; oni ehali bystro, no v hode ih loshadej bylo chto-to strannoe, slovno vse oni byli ne tol'ko zapryazheny parami, no i vmeste tyanuli odno dyshlo; za nimi bezhal Ringo uzhe bez krika, i ves' parad zamykal sed'moj vsadnik - stoya v stremenah s obnazhennoj golovoj, on razmahival nad neyu sablej. Potom ya snova ochutilsya na zadnej verande, ryadom s babushkoj, nad vsej etoj svalkoj lyudej i loshadej vo dvore, no tut okazalos', chto babushka vse zhe oshiblas'. Mozhno bylo podumat', chto eto ne tol'ko te zhe samye yanki, chto byli v proshlom godu u missis Kompson, no chto kto-to im dazhe zaranee skazal, gde u nas othozhee mesto. Loshadi byli zapryazheny cugom, no tyanuli oni ne furgon, a stolb, vernee, brevno, dlinoj v dvadcat' futov, podveshennoe mezhdu svyazannymi poparno sedlami, i ya pomnyu nebritye, izmozhdennye lica soldat - oni nas ne razglyadyvali, prosto okidyvali snizu vverh vozbuzhdennym i zloradnym vzglyadom pered tem, kak speshit'sya, otvyazat' brevno, otvesti v storonu loshadej, podnyat' brevno, po troe s kazhdogo boka, i pobezhat' s nim po dvoru, kak raz v tot moment, kogda iz-za doma vyehal poslednij vsadnik v serom (oficer - eto byl kuzen Filipp. Hotya my, konechno, togda etogo ne znali, i predstoyala eshche nemalaya kuter'ma, prezhde chem on, v konce koncov, stal kuzenom Filippom, chego my, konechno, tozhe eshche ne znali) s vysoko podnyatoj sablej, ne tol'ko stoya v stremenah, no i pochti lezha na zagrivke u loshadi. SHestero yanki ego ne videli. Nam prihodilos' nablyudat', kak otec obuchaet svoih soldat na vygone, perestraivaya ih na vsem skaku iz kolonny v lavu, - ego komanda perekryvala dazhe stuk kopyt. No golos babushki sejchas zvuchal ne tishe, chem eta komanda. - Tam dama! - krichala ona. YAnki ee ne slyshali, ne zametili oni i kuzena Filippa. Oni bezhali vshesterom cherez dvor, tashcha brevno, a za nimi mchalsya na kone kuzen Filipp s zanesennoj nad ih golovami sablej, no vot konec brevna udaril v dver' ubornoj, i domik ne prosto ruhnul - on vzorvalsya. Sekundu nazad on eshche stoyal, vysokij, utlyj, a sejchas ischez, i na ego meste kisheli orushchie muzhchiny v sinih mundirah, kotorye vertelis', kak uzhi, spasayas' ot kopyt loshadi kuzena Filippa i ego sverkayushchej sabli, poka, nakonec, im ne udalos' rassypat'sya po dvoru i sbezhat'. I togda ostalas' tol'ko kucha dosok i dranki, a na nej sunduk i kuzina Melisandra v svoem krinoline, s zazhmurennymi glazami i otkrytym rtom, iz kotorogo eshche vyletali kakie-to kriki, a nemnogo pogodya otkuda-to s rechki doneslis' negromkie shchelchki pistoletnyh vystrelov, kotorye zvuchali ne strashnee shutih, zapuskaemyh malyshami. - YA zhe govoril, podozhdite! - proiznes za nashej spinoj |b Snoups, - ya zhe govoril, chto yanki nas raskusili! Posle togo kak Dzhobi, Lyucij, Ringo i ya zaryli sunduk v yamu i zamaskirovali svezhie sledy, ya poshel v besedku k kuzenu Filippu. Sablya ego i poyas byli prisloneny k stene, no kuda devalas' ego shlyapa, ya dumayu, on i sam ne znal. On snyal mundir i, poglyadyvaya odnim glazom v dvernuyu shchel', obtiral ego nosovym platkom. Kogda ya voshel, on vypryamilsya i ponachalu mne pokazalos', chto on na menya smotrit. Potom mne stalo neponyatno, na chto on smotrit. - Kakaya krasavica, - proiznes on. - Prinesi mne raschesku. - Vas tam zhdut, doma, - skazal ya. - Babushka hochet vyyasnit', chto proizoshlo. Kuzina Melisandra uzhe prishla v sebya. Ponadobilis' ne tol'ko Luviniya i Filadel'fiya, no eshche i babushka, chtoby uvesti ee domoj, no Luviniya prinesla vina iz buziny dazhe ran'she, chem babushka uspela za nim poslat' i teper' kuzina Melisandra vmeste s babushkoj ozhidali nas v gostinoj. - Vasha sestra... - skazal kuzen Filipp. - I ruchnoe zerkalo! - Net, ser, - otvetil ya, - ona tol'ko nasha kuzina. Iz Memfisa. Babushka govorit... - Ved' on-to ne znal babushku. Vot uzh kto nenavidit zhdat' hot' minutu kogo by to ni bylo!. No on ne dal mne dogovorit'. - Kakaya krasivaya, nezhnaya devushka... - skazal on. - Prishli syuda negra s tazom vody i polotencem. YA poshel nazad, k domu. Oglyadyvayas', ya videl ego glaz za dvernym kosyakom. - I odezhnuyu shchetku! - kriknul on vsled. Babushka ne ochen'-to ego zhdala. Ona stoyala u paradnoj dveri. - Nu, chto eshche? - sprosila ona. YA ej rasskazal. - |tot sub®ekt, vidno, reshil, chto my bal ustraivaem sredi bela dnya. Skazhi emu, chtoby shel kak est', i pust' moetsya na zadnej verande, kak my vse delaem. Luviniya sejchas podast obed, my i tak opazdyvaem. No i babushka ne znala kuzena Filippa. YA ej povtoril vse snova. Ona na menya poglyadela. - CHto on govorit? - sprosila ona. - Nichego on ne govorit, - otvetil ya, - tol'ko "kakaya krasavica". - Mne on tozhe tol'ko eto skazal, - soobshchil Ringo. YA ne slyshal, kak on voshel. - Tol'ko myla, vody i "kakaya krasavica!". - A on na tebya smotrel, kogda govoril? - Net, - skazal Ringo. - Mne tol'ko sperva pokazalos', chto smotrit. Tut babushka posmotrela na nas s Ringo. - Ha! - proiznesla ona, i potom, kogda ya stal starshe, ya ponyal, chto babushka uzh i togda ponimala, chto takoe kuzen Filipp, - ej dostatochno bylo vzglyanut' hotya by na odnogo iz nih, chtoby ponyat' vseh kuzin Melisandr i vseh kuzenov Filippov na svete, dazhe i v glaza ih ne vidya. - YA inogda dumayu, chto samoe bezopasnoe iz togo, chto letaet po vozduhu, eto puli, osobenno vo vremya vojny. Ladno, - skazala ona. - Snesi emu vody i myla. No potoraplivajtes'. Tak my i postupili. Na etot raz on uzhe ne prosto skazal "kakaya krasavica". On povtoril eto dva raza. Snyav mundir, on otdal ego Ringo. - Horoshen'ko pochist', - skazal on. - Vasha sestra, kak vy skazali... - YA etogo ne govoril, - skazal ya. - Nevazhno, - skazal on. - Mne nuzhen buket. Prinesti tuda. - |to babushkiny cvety, - skazal ya. - Nevazhno, - skazal on. I, zakatav rukava, nachal myt'sya. - Malen'kij. Cvetochkov desyat'. Narvi rozoven'kih. YA poshel i narval cvetov. Ne znayu, stoyala li eshche babushka u paradnoj dveri. Mozhet, uzhe i ne stoyala. Vo vsyakom sluchae, mne ona nichego ne skazala. YA narval te, kotorye pritoptala novaya loshad' |ba Snoupsa, stryahnul s nih gryaz', vypryamil stebli i vernulsya v besedku, gde Ringo derzhal pered kuzenom Filippom ruchnoe zerkalo, a tot prichesyvalsya. Potom on nadel mundir, pristegnul sablyu i vytyanul sperva odnu, a potom druguyu nogu, chtoby Ringo mog obteret' sapogi polotencem. Vot togda Ringo eto i zametil. YA by nichego emu ne skazal, potomu chto my i tak neslyhanno opazdyvali s obedom, pravda, ran'she u nas tut ne byvalo nikakih yanki. - Vy porvali shtany ob etih yanki, - skazal Ringo. Togda ya snova poshel v dom. Babushka stoyala v perednej. Na etot raz ona tol'ko sprosila: "Nu?" Pochti sovsem tiho. - On porval shtany, - skazal ya. No ona, hot' i ne videla ego, znala pro kuzena Filippa gorazdo bol'she, chem dazhe mog uglyadet' Ringo. Na grudi u nee uzhe torchala igla s vdetoj v nee nitkoj. YA poshel nazad v besedku, a potom my vtroem otpravilis' v dom cherez paradnuyu dver', i ya ustupil emu dorogu, chtoby on mog vojti pervym, no on medlil, derzha v ruke buketik, i vyglyadel pri etom sovsem ne starym, v etu minutu on byl, pozhaluj, nemnogim starshe nas s Ringo, nesmotrya na vse svoi shnury, shirokij poyas, sablyu i sapogi so shporami; odnako, hot' vojna i shla vsego dva goda, on vyglyadel kak vse nashi soldaty i bol'shinstvo ostal'nyh lyudej, - slovno emu davnym-davno ne prihodilos' est' dosyta i slovno dazhe ego pamyat' i yazyk pozabyli vkus edy i tol'ko telo eshche chto-to pomnilo; on stoyal s buketikom v ruke i vyrazheniem "kakaya krasavica", i dazhe esli by na chto-nibud' smotrel, vse ravno by nichego ne uvidel. - Net, - skazal on. - Ob®yavi o moem prihode. Polagalos' by, pravda, eto sdelat' vashemu negru. No nevazhno. On nazval svoe polnoe imya, oba imeni i familiyu, - dva raza, slovno ya mog pozabyt' ih po doroge v gostinuyu. - Idite pryamo tuda, - skazal ya. - Vas ved' zhdut. I zhdali do togo, kak vyyasnilos', chto shtany u vas rvanye. - Ob®yavi o moem prihode, - povtoril on. I snova nazval svoe imya. - Iz Tennessi. Lejtenant batal'ona Sevedzha, pod komandovaniem generala Forresta. Vremennaya armiya. Zapadnoe upravlenie. YA ob®yavil. My proshli cherez perednyuyu v gostinuyu, gde babushka stoyala mezhdu stulom kuziny Melisandry i stolom, na kotorom byli rasstavleny grafin s vinom iz buziny, tri chistyh bokala i dazhe blyudo s pechen'em, kotoroe Luviniya nauchilas' pech' iz kukuruznoj muki i patoki. On snova ostanovilsya u dveri i, po-moemu, celuyu minutu ne videl dazhe kuzinu Melisandru, hotya ni na chto drugoe, krome nee, ni razu ne posmotrel. - Lejtenant Filipp Sen-ZHyust Klozet, - proiznes ya. YA proiznes eto gromko, potomu chto on povtoril mne svoe imya trizhdy, chtoby ya ego kak sleduet zapomnil, k tomu zhe mne hotelos' emu usluzhit', - ved' on, hot' i zastavil nas na celyj chas opozdat' s obedom, a vse zhe spas nashe serebro. - Iz Tennessi, - skazal ya. - Batal'on Sevedzha, pod komandovaniem Forresta. Vremennaya armiya. Zapadnoe upravlenie. Nastupila tishina. Ona dlilas' tak dolgo, chto mozhno bylo soschitat' do pyati. Potom kuzina Melisandra zakrichala. Ona sidela na stule pryamo, kak palka, - tak zhe, kak utrom na zadnem dvore sredi dosok i dranki, - i, krepko zazhmuriv glaza i otkryv rot, krichala. 3 Iz-za etogo my eshche na polchasa opozdali s obedom. Hotya tut uzhe ne ponadobilos' nikogo, krome kuzena Filippa, chtoby otpravit' kuzinu Melisandru naverh. Vse, chto emu dlya etogo potrebovalos', - eto snova s nej zagovorit'. Kogda babushka potom spustilas' vniz, ona skazala: - Nu chto zhe, libo my smirimsya i prosto-naprosto nazovem eto uzhinom, libo davajte poobedaem hotya by v blizhajshie chas-poltora. I my poshli v stolovuyu. |b Snoups nas uzhe zhdal. Dumayu, chto emu ozhidanie pokazalos' samym dolgim, - vse-taki kuzina Melisandra ne byla emu rodnej. Ringo pododvinul babushke stul, i my rasselis'. Koe-chto iz edy ostylo. Ostal'noe tak dolgo stoyalo na plite, chto bylo uzhe vse ravno, goryachee ty esh' ili holodnoe. No kuzena Filippa, kak vidno, eto ne trogalo. I dazhe esli ego pamyati ne ponadobilos' bol'shogo usiliya, chtoby pripomnit', kak edyat dosyta, yazyk ego, po-moemu, nikakogo vkusa ne oshchushchal. On sidel i el tak, budto po krajnej mere nedelyu voobshche ne videl edy i budto boyalsya, chto dazhe to, chto popalo k nemu na vilku, isparitsya prezhde, chem on doneset vilku do rta. Inogda on vdrug zamiral, derzha vilku na vesu, smotrel na pustoj stul u pribora kuziny Melisandry i smeyalsya. Vernee, ya prosto ne znal, kak eshche eto mozhno nazvat'. I, nakonec, ya sprosil: - Pochemu by vam ne peremenit' familiyu? Togda i babushka perestala est'. Ona poglyadela na menya poverh ochkov. Potom podnyala obe ruki i vzdernula ochki vyshe, na nos, tak, chto mogla uzhe smotret' na menya cherez nih. Potom ona vzdernula ochki eshche vyshe, na zachesannye so lba volosy, i snova na menya poglyadela. - Pervoe razumnoe slovo, kotoroe ya segodnya slyshu s odinnadcati chasov utra, - skazala ona. - |to nastol'ko razumno i prosto, chto tol'ko rebenok i mog eto pridumat'. - Ona poglyadela na nego. - A pochemu by vam i pravda etogo ne sdelat'? On opyat' zasmeyalsya. To est' lico ego izobrazilo to zhe samoe, i zvuk on izdal tot zhe. - Ded moj proshel s Merionom [Merion Frensis (1732-1795) - rukovoditel' bor'by protiv anglichan v YUzhnoj Karoline v gody Vojny za nezavisimost'] po vsej Karoline i byl u Kingsmauntin [mesto srazheniya povstancev YUzhnoj Karoliny s anglijskimi vojskami]. Dyadyu provalila na vyborah v gubernatory Tennessi prodazhnaya, verolomnaya shajka kabatchikov i abolicionistov-respublikancev, a otec moj umer v CHapul'tepeke [meksikanskij fort vblizi ot granicy s SSHA; zdes' v 1847 g. amerikanskie vojska v hode zahvatnicheskoj vojny protiv Meksiki nanesli porazhenie meksikanskoj armii]. Posle vsego etogo ne mne menyat' familiyu, kotoruyu oni nosili. Da i zhizni svoej ya ne hozyain, poka isterzannaya rodina oblivaetsya krov'yu pod zheleznoj pyatoj zahvatchikov... - tut on oborval smeh ili kak tam eto nazvat'. Potom lico ego stalo udivlennym. Potom ono perestalo byt' udivlennym - udivlenie stalo shodit' s nego sperva medlenno, a zatem vse bystree, no ne chereschur bystro, a kak zhar uhodit iz kuska zheleza na nakoval'ne u kuzneca; potom lico ego stalo vyglyadet' prosto nedoumennym, spokojnym i pochti umirotvorennym. - Razve chto poteryayu ee v boyu, - skazal on. - Nu, sidya tut, vam eto vryad li udastsya, - skazala babushka. - Net, - skazal on. No ya ne dumayu, chtoby slova ee do nego doshli. On vstal. Dazhe |b Snoups i tot za nim sledil, - ego nozh s puchkom shpinata na konchike povis v vozduhe, ne dojdya do rta. - Da, - skazal kuzen Filipp. No na lice ego snova poyavilos': "kakaya krasavica". - Da, - skazal on. On poblagodaril babushku za obed. Vernee skazat', zastavil svoj yazyk proiznesti podobayushchie slova. Oni ne pokazalis' nam ochen' vrazumitel'nymi, no on, po-moemu, na eto nikakogo vnimaniya ne obrashchal. On poklonilsya. Ni na babushku, ni na CHto-nibud' voobshche on ne smotrel. On snova povtoril: "Da". I vyshel. My s Ringo provodili ego do paradnyh dverej, posmotreli, kak on saditsya na loshad' i, sidya na nej s obnazhennoj golovoj, smotrit na okna verhnego etazha. Smotrel on na okna babushki, a ryadom s ee komnatoj byla nasha s Ringo. Kuzina zhe Melisandra ne mogla ego videt' voobshche, potomu chto ona lezhala v posteli na drugoj polovine doma i Filadel'fiya vse eshche, navernoe, mochila salfetki v holodnoj vode, chtoby menyat' u nee na golove kompressy. Sidel na loshadi on horosho - legko, svobodno, otkinuvshis' v sedle, povernuv stupni vovnutr' i derzha ih perpendikulyarno goleni, kak uchil menya otec. I loshad' u nego byla horoshaya. - CHertovski horoshaya loshad', - skazal ya. - Begi za mylom, - skazal Ringo. No ya i tak uzhe kinul bystryj vzglyad v perednyuyu, hotya slyshal, chto babushka razgovarivaet s |bom Snoupsom v stolovoj. - Ona eshche tam, - skazal ya. - Ha, - skazal Ringo. - Odin raz ya eshche dal'she ot nee chertyhnulsya i to prishlos' mylo glotat'. Tut kuzen Filipp prishporil konya i uskakal. Tak, vo vsyakom sluchae, reshili my s Ringo. Eshche dva chasa nazad nikto o nem dazhe ne slyshal; kuzina Melisandra videla ego tol'ko dva raza i oba raza sidela, zazhmuriv glaza, i krichala. No kogda my stali starshe, my s Ringo ponyali, chto kuzen Filipp byl edinstvennym sredi nas, kto poveril hotya by na mig, chto proshchaetsya s nami navek, i ne tol'ko babushka i Luviniya znali, chto eto ne tak, no i kuzina Melisandra tozhe eto znala, nesmotrya na to, chto emu tak ne povezlo s familiej. My vernulis' v stolovuyu. I tut ya ponyal, chto |b Snoups nas zhdet. I tut my s Ringo soobrazili, chto on sobiraetsya poprosit' o chem-to babushku, potomu chto nikto ne lyubit ostavat'sya s nej s glazu na glaz, kogda o chem-nibud' ee prosit, dazhe esli ne opasaetsya napered, chto iz etogo vyjdut odni nepriyatnosti. My znali |ba uzhe bol'she goda. Mne nado bylo srazu dogadat'sya, v chem tut delo, kak dogadalas' babushka. On vstal. - Nu chto zh, miz Millard, - nachal on. - Sdaetsya mne, chto teper' nikakoj opasnosti vam ne grozit, raz Bed Forrest so svoimi molodchikami nahoditsya tut poblizosti, v Dzheffersone. No pokuda vse eshche ne utihomirilos', ya na denek-drugoj ostavlyu u vas svoih loshadej. - Kakih loshadej? - sprosila babushka. Oni s |bom ne prosto smotreli drug na Druga. Oni drug za drugom sledili. - Da etih, zahvachennyh utrom loshadok, - skazal |b. - Kakih loshadok? - sprosila babushka. Tut |b i skazal: - Moih loshadok. - |b vse eshche za nej sledil. - Pochemu? - sprosila babushka. |b ponyal, o chem ona sprashivaet. - YA zdes' edinstvennyj vzroslyj muzhchina, - skazal on. Potom dobavil: - I pervyj ih zametil. Oni gnalis' za mnoj eshche do togo... - Potom on zagovoril bystree; glaza u nego na sekundu ostekleneli, no srazu zhe snova sverknuli v kolyuchih zaroslyah gryaznovato-seroj rastitel'nosti i stali pohozhi na dva oskolka bitoj posudy, zaputavshiesya v vytertom polovike. - Voennyj trofej! YA ih syuda privel! YA ih syuda zamanil - voennaya hitrost'! I kak ya est' v nalichii odin-edinstvennyj voennyj po zvaniyu soldat konfederatskoj armii... - Kakoj vy soldat! - skazala babushka. - Vy sami postavili uslovie polkovniku Sartorisu, ya slyshala. Vy sami emu skazali, chto budete u nego vol'nonaemnym kapitanom konnicy i bol'she nichem. - YA zhe i hochu im byt'! - skazal Snoups. - Razve ya ne privel syuda vse shest' loshadok - moe lichnoe imushchestvo - slovno na odnom povodke? - Ha! - proiznesla babushka. - Voennye trofei ili lyubaya drugaya dobycha mozhet komu-nibud' prinadlezhat' - bud' to muzhchina ili zhenshchina, - tol'ko kogda ee prinesesh' domoj, skinesh' s plech i mozhesh' o nej zabyt'. U vas ne bylo vremeni dobrat'sya domoj dazhe s toj loshad'yu, na kotoroj vy ehali. Vy zaskochili v pervye zhe otkrytye vorota, vam bylo vse ravno, ch'i. - Da, ne te vorota, chto nado, - skazal on. Glaza ego uzhe ne byli pohozhi na kusochki fayansa. Oni ni na chto ne byli pohozhi. No lico ego, po-moemu, vse ravno budet vyglyadet', kak staryj polovik, dazhe kogda on ves' posedeet. - Poetomu, nado dumat', mne i v gorod pridetsya peret' peshkom. ZHenshchina, kotoraya... - golos ego prervalsya. Oni s babushkoj molcha glyadeli drug na druga. - Luchshe vam etogo ne proiznosit', - skazala babushka. - Da, mem, - soglasilsya on. I ne proiznes. - CHeloveku, u kogo svoih sem' loshadej, vryad li dadut vzajmy mula? - Ne dadut, - skazala babushka. - No peshkom vam idti ne pridetsya. My vyshli na luzhajku. Naverno, dazhe |b ne dogadalsya, chto babushka srazu vyvedala, gde on, kak emu kazalos', nadezhno pripryatal pervuyu loshad', i velela pustit' ee vmeste s ostal'nymi shest'yu. On nes svoe sedlo i uzdechku. Odnako on opozdal. SHest' loshadej svobodno razgulivali po usad'be, sed'maya byla privyazana postromkoj k vorotam. |to byla ne ta loshad', na kotoroj priehal |b, potomu chto na toj bylo klejmo. Ved' |b dostatochno davno znal babushku. Mog by dogadat'sya. Mozhet, on i dogadyvalsya. No sdavat'sya ne hotel. On otvoril vorota. - CHto zhe, - skazal on, - vremya idet. Mne, pozhaluj, pora... - Obozhdite, - skazala babushka. I togda my poglyadeli na loshad', privyazannuyu k zaboru; na pervyj vzglyad ona kazalas' luchshej, iz semi. Nado bylo ochen' vnimatel'no priglyadet'sya, chtoby zametit', chto u nee na noge slegka rastyanuto suhozhilie - naverno, smolodu ee peretrudili, navalivali ne glyadya. - Berite etu, - skazala babushka. - Ne moya, - skazal |b. - Vasha ona. Vot ya sejchas... - Berite etu, - skazala babushka. |b dolgo na nee glyadel. Mozhno bylo soschitat' do desyati, ne men'she. - |to zhe chert te chto, miz Millard! - voskliknul on. - YA uzhe govorila vam, chtoby vy zdes' ne smeli rugat'sya! - skazala babushka. - Da, mem, - skazal |b. A potom vyrazilsya opyat': - |to zhe chert te chto! - On poshel na luzhajku, vstavil mundshtuk k privyazannoj loshadi, shvarknul na nee sedlo, sdernul verevku, kotoroj ona byla privyazana, i zakinul ee za zabor, sel verhom, a babushka stoyala tut zhe, poka on ne vyehal za vorota i Ringo ne zakryl za nim, i tut ya vpervye zametil na vorotah cep' i zasov, snyatye s dverej koptil'ni; Ringo zaper vorota, otdal babushke klyuch, a |b na minutu zaderzhalsya, glyadya na babushku s loshadi. - CHto zhe, den' dobryj, - skazal on. - YA vot tol'ko nadeyus', v interesah Konfederacii, chto Bedu Forrestu ne pridetsya capat'sya s vami naschet svoih loshadok. Potom on proiznes opyat', na etot raz eshche obidnee, mozhet, potomu, chto uzhe sidel na loshadi mordoj k vorotam: - A ne to, chert voz'mi, glazom ne morgnesh', kak ostanetsya on s odnoj razneschastnoj pehotoj! Bud' ya proklyat, esli eto ne tak. Potom i on uehal. Esli by vremya ot vremeni ne podavala golos kuzina Melisandra, da esli b eshche ne shest' loshadej s tavrom SSHA, vyzhzhennym na krupe, stoyavshih u nas na usad'be, mozhno bylo podumat', chto nichego i ne proizoshlo. Vo vsyakom sluchae, my s Ringo reshili, chto vse uzhe koncheno. Filadel'fiya to i delo spuskalas' s kuvshinom, chtoby nabrat' svezhej vody dlya kompressov kuzine Melisandre, no my schitali, chto nemnogo pogodya eto tozhe vsem nadoest i konchitsya. No tut Filadel'fiya snova prishla vniz, v komnatu, gde babushka perekraivala dlya Ringo paru armejskih shtanov, kotorye otec poslednij raz nosil doma. Filadel'fiya molcha stoyala v dveryah, poka babushka ee ne sprosila: - Nu, chto tam eshche? - Ona prosit bandzho. - CHto? - sprosila babushka. - Moyu lyutnyu? Ona na nej ne umeet igrat'. Stupaj naverh. - No Filadel'fiya ne dvigalas' s mesta. - Mozhno, ya poproshu mamu prijti posobit'? - Net, - skazala babushka. - Daj Luvinii peredohnut'. Ej i tak dostalos' bol'she, chem nado. Stupaj naverh, daj Melisandre eshche vina, esli nichego luchshe pridumat' ne mozhesh'. Ona skazala nam s Ringo, chtoby my ushli, kuda hotim, lish' by nas zdes' ne bylo, hotya i vo dvore bylo slyshno, kak kuzina Melisandra razgovarivaet s Filadel'fiej. My dazhe raz slyshali golos babushki, hotya govorila vse bol'she kuzina Melisandra, - ona skazala babushke, chto uzhe ee prostila, chto nichego ved' ne sluchilos' i chto ej nuzhno tol'ko odno - pokoj. A nemnogo pogodya iz svoej hizhiny vyshla Luviniya, hotya za nej nikto ne posylal, ona podnyalas' naverh, i teper' pohozhe bylo, chto i uzhina ne budet vovremya. No Filadel'fiya v konce koncov soshla vniz, prigotovila uzhin i ponesla kuzine Melisandre edu na podnose naverh. My dazhe perestali est', prislushivayas' k golosu Luvinii iz komnaty babushki, no potom i Luviniya spustilas' vniz, postavila podnos s netronutym uzhinom na stol i vstala vozle babushkinogo stula, derzha v ruke klyuch ot sunduka. - Ladno, - skazala babushka. - Stupaj, zovi Dzhobi i Lyuciya. My vzyali fonar' i lopaty. My poshli v sad, otkinuli vetki, vykopali sunduk, dostali ottuda lyutnyu, zakopali sunduk, zakidali yamu vetkami i prinesli babushke klyuch. Nam s Ringo iz nashej komnaty bylo slyshno kuzinu i babushku. Prava byla babushka. My dolgo slyshali ee golos, i babushk