ob etom, i on udivilsya: "Kto? |b Snoups?" -- i rassmeyalsya. I vse zhe sam otec velel |bu priglyadyvat' za babushkoj v svoe otsutstvie, no odnovremenno velel mne i Ringo priglyadyvat' za |bom Snoupsom: |b, deskat', vse ravno chto mul -- po-svoemu neploh, no, poka on v upryazhke, za nim glyadi v oba. V obshchem, odnako, babushka ladila s |bom, hotya kazhdyj raz, kogda |b sbyval v Memfise mulov i vozvrashchalsya s den'gami, on zavodil odnu i tu zhe pesnyu: -- Da uzh. Legko vam govorit', mem, sidya tut v bezopasnosti. A ya goni etu chertovu skotinu v Memfis, bez malogo za sotnyu mil', i prichem nezametno chtob, a tut krugom Forrest so Smitom koloshmatyatsya{27}, i togo glyadi naporyus' na patrul' yanki ili nash, i vsyu skotinu konfiskuyut k besu vmeste s nedouzdkami. A prignal v Memfis, v samuyu serdcevinu vrazh'ej armii, i vedi prodavaj k itindantu, kotoryj kazhduyu minutu mozhet razglyadet', chto teh zhe samyh mulov kupil u menya nepolnyh tomu dve nedeli. Da uzh. Legko govorit' tomu, kto, sidya tut na meste, bogateet i nichem ne riskuet. -- Vy schitaete, chto, dobyvaya mulov u yanki, chtoby snova snabdit' vas tovarom, ya nichem ne riskuyu, -- govorit babushka. -- Pochemu zh. Riskuete vse formennye blanki izrashodovat', -- govorit |b. -- Esli vam malo othvatyvat' po pyat'-shest' soten dollarov za raz, tak chego zh vy u nih bol'she mulov ne ri-kvi-zi-ruete za odin za hod? A to napisali by prikaz za generala Smita, chto by ves' itindantskij oboz vam peredal, s chetyr'mya, skazhem, furami novyh botinok. Ili eshche luchshe -- vybrali by den', kogda kaznachej k nim naezzhaet, i sochinili by trebovan'e na ves' denezhnyj furgon; togda ne nado by i vozit'sya nam posle, iskat' pokupatelya. Den'gi byli vse novymi bumazhkami. Babushka svernula ih akkuratno i vlozhila v zhestyanku, visyashchuyu na shee na shnurke, no ne stala pryatat' tu zhestyanku v vyrez plat'ya (a uzh pod krovat', pod otorvannuyu polovicu babushka pri Snoupse i tem bolee nikogda ee ne pryatala). Ona sidela, glyadya na ogon', s zhestyankoj v ruke i so shnurkom na shee. Ona vrode i ne pohudela i ne postarela. I ne to chtoby bol'noj u nee byl vid. Prosto polnost'yu bessonnyj. -- U nas est' ved' i eshche muly, -- skazala babushka, -- da tol'ko vy ne berete ih. Est' bol'she sotni teh, kotoryh vy otkazyvaetes'... -- Imenno otkazyvayus', -- povysil |b golos do krika. -- Net uzh! Konechno, ya durak, chto voobshche vtesalsya v eto delo. No ya eshche ne spyatil, chtob pognat' teh mulov k yankam i ob座asnyat' tam oficeru, chto palenye mesta na stegnah -- gde vy s etim chernomazym svodili klejma "SSHA", -- chto eto, mol, ot postromok natertosti. Da bud' ya prok... -- Dostatochno, -- skazala babushka. -- Vy uzhinali? -- Uzhi... -- |b smolk. Opyat' zazheval chto-to. -- Da, mem, -- skazal uzhe normal'nym golosom. -- YA poel. -- Togda idite-ka domoj, otdohnite, -- skazala babushka. -- V Motstaun pribyl novyj polk na smenu. Ringo pozavchera otpravilsya tuda razvedat'. Tak chto nado konchat' izgorod' -- vskore mozhet ponadobit'sya. |b perestal zhevat'. -- Pribyl? Hm. Iz Memfisa, naverno. I devyatka eta mulov, naverno, s nimi, tol'ko-tol'ko sbagrennaya. Babushka vzglyanula na nego. -- Znachit, prodali vy ih ne tri dnya tomu nazad, a ran'she, -- skazala babushka. |b otkryl bylo rot vozrazit', no babushka prodolzhala: -- Stupajte domoj, otdyhajte. Veroyatno, zavtra vernetsya Ringo, i togda smozhete vyyasnit', tot li eto polk i te li muly. A ya, vozmozhno, dazhe vyyasnyu, skol'ko vam za nih uplatili v polku. V dveryah |b ostanovilsya, obernulsya k babushke. -- Lovki vy, chto i govorit'. Da uzh. Snimayu pered vami shlyapu. Samogo Dzhona Sartorisa za poyas zatknuli. On den' i noch' motaetsya po okrugu s sotnej bojcov vooruzhennyh -- i to ele-ele dostaet im klyach pod sedlo. A vy sidite tut v hibare s pachechkoj parshivyh blankov -- i prihoditsya vam ushiryat' zagon dlya pomeshchen'ya odnih tol'ko teh mulov, chto ne godyatsya pokamest v prodazhu. A skol'ko vy uzhe prodali yankam obratno? -- Sto pyat', -- skazala babushka. -- Sto pyat', -- povtoril |b. -- A za kakuyu kruglen'kuyu summu? -- I, ne dozhidayas' otveta, otchekanil: -- Za shest' ty-syach sem'-sot dva-dcat' dva dollara shest'-de-syat pyat' centov -- eto s vychetom dollara tridcati pyati centov, chto ya potratil na viski, na lechen'e togo mula, chto uzhalila zmeya. (Cifry i vpryam' katilis' u nego kruglo, kak cel'nye dubovye kolesa po syromu pesku.) God nazad vy nachinali s dvumya mulami. Teper' ih u vas sorok s lishnim v zagone i vdvoe stol'ko zhe sdano v arendu pod raspisku. Da eshche, schitaj, polsotni s gakom prodano obratno yankam sto pyat' raz, na obshchuyu krugluyu summu v shest' tysyach sem'sot dvadcat' dva dollara shest'desyat pyat' centov nalichnymi, a zavtra-poslezavtra, kak ya ponimayu, vy opyat' nacelilis' obratno ri-kvi-zirovat' u nih desyatochek-drugoj. Snoups vzglyanul na menya. -- Malec, -- skazal on, -- kogda vyrastesh' i sam zahochesh' zarabatyvat', to ne trat' ty vremya, ne uchis' ty na yurista ili tam kogo. Skopi lish' melochi nemnogo i kupi stopochku pechatnyh blankov, vse ravno kakih, i vruchi tvoej babushke -- vot ej, -- i poprosi u nej dolzhnost' kassira, chtob denezhki schitat', kotorye posyplyutsya. Snoups perevel glaza opyat' na babushku. -- Polkovnik Sartoris kogda uezzhal, to velel mne priglyadyvat', chtob ne obidel vas general Grant s prochimi yankami. A po-moemu, ne hudo by |jbu Linkol'nu priglyadyvat', chtoby miss Roza Millard ne obidela generala Granta. Nashe vam vsem pochten'e i spokojnoj nochi. On ushel. Babushka glyadela na ogon', derzha v ruke zhestyanku. No nikakih shesti tysyach dollarov tam ne bylo. Tam i tysyachi ne bylo dazhe. I Snoups eto znal, hotya poverit', ya dumayu, byl ne sposoben. Zatem babushka vstala, posmotrela na menya spokojno. Net, vid u nee ne bol'noj, a drugoj kakoj-to. -- Pozhaluj, spat' pora, -- skazala ona. Ushla za odeyalo; kolyhnuvshis', ono opyat' povislo nepodvizhno s potolochnoj balki, i ya uslyshal, kak podnyalas' polovica -- eto babushka pryachet zhestyanku, a zatem skripnula krovat' -- eto babushka, derzhas' za spinku, opustilas' na koleni okolo. Kogda babushka podymetsya s molitvy, spinka opyat' skripnet -- i skripnula, a k tomu vremeni ya razdelsya i lezhal na tyufyake, i dazhe sogrevat'sya uzhe nachal pod holodnym odeyalom. Nazavtra prishel |b Snoups i pomog nam s Dzhobi dogorazhivat' zagon, i k obedu my konchili, i ya poshel domoj v hibaru. Uzhe pochti vhodya, uvidel, chto Ringo na mule v容zzhaet v alleyu. Babushka tozhe ego uvidela -- kogda ya voshel za odeyalo, ona uzhe, prisev na kortochki v uglu, dostavala iz-pod toj polovicy bumazhnuyu shtoru, skatannuyu trubkoj. Razvernula etu trubku na krovati; bylo slyshno, kak Ringo, sprygnuv s mula, oret na nego vo dvore, privyazyvaet k bel'evoj verevke. Babushka vypryamilas', zhdet, glyadit na odeyalo -- i vot, kolyhnuv ego vbok, voshel Ringo. I oni s babushkoj zagovorili, kak dva uchastnika shifrovannoj igry-zagadki. -- ...i Illinojskij pehotnyj, -- skazal Ringo. Podoshel k razvernutoj na krovati karte. -- Polkovnik Dzh. U. N'yuberi. Vosem' dnej kak iz Memfisa. -- Skol'ko golov? -- sprosila babushka, glyadya na nego. -- Devyatnadcat', -- skazal Ringo. -- Prichem pyatnadcat' bez. Babushka poglyadela molcha voprositel'no, i on skazal: -- Dvenadcat'. Iz toj oksfordskoj partii. Babushka posmotrela na kartu; Ringo tozhe nagnulsya nad krovat'yu. -- Dvadcat' vtorogo iyulya, -- skazala babushka. -- Da, mem, -- skazal Ringo. Babushka prisela pered kartoj na churbak. Okonnaya eta shtorka odna tol'ko i nashlas' u Luvinii; kartu na nej narisoval Ringo. Otec prav: Ringo smyshlenej menya -- on dazhe risovat' nalovchilsya, hotya v tot davnij raz, kogda Lyush uchil menya pisat' svoe imya pechatnymi bukvami, Ringo i ne sel k nam, otmahnulsya; no risovat' stal momental'no, stoilo emu lish' vzyat' pero v ruki, -- a ved', kak on sam priznaet, k risovaniyu u nego net sklonnosti; no komu-to zh nado bylo sdelat' etu kartu. A gde vrisovat' goroda, pokazala emu babushka. Ona zhe i zapisyvala melen'ko, kak v nashu povarennuyu knigu, svoim bisernym pocherkom u kazhdogo goroda: polkovnik, ili major, ili kapitan takoj-to; polk ili eskadron takoj-to. I ponizhe: 12, ili 9, ili, skazhem, 20 mulov. A chetyre goroda vmeste s zapisyami ona kruglo obvela krasno-lilovym sokom lakonosa i v kazhdom takom kruge napisala datu i slovo "Ischerpano" krupnymi chetkimi bukvami. Smotryat na kartu; svet iz okna padaet na seduyu babushkinu golovu; Ringo naklonilsya, smotrit sverhu. Za proshedshee leto on vyros, on teper' vyshe menya -- vozmozhno, ot razvivayushchih telo raz容zdov po krayu; vse vremya on ezdit verhom, vyvedyvaet o pribytii svezhih polkov s mulami; a na menya teper' smotrit snishoditel'no, kak babushka, -- tochno on ne mne, a ej rovesnik. -- My teh dvenadcat' prodali vsego tol'ko v iyule, -- govorit babushka. -- Itogo ostaetsya lish' sem'. I na chetyreh, ty skazal, klejma. -- Iyul' davno proshel, -- govorit Ringo. -- Teper' oktyabr'. Oni uzhe ne pomnyat. Da vy glyadite sami... -- On tknul pal'cem v kartu. -- My etih vot chetyrnadcat' vzyali dvenadcatogo aprelya v Medisone, otpravili v Memfis i prodali, a tret'ego maya von tut v Kaledonii{28} snova vzyali vseh chetyrnadcat' plyus eshche troih. -- No Kaledoniya i Medison razdeleny chetyr'mya okrugami, -- govorit babushka. -- A Mottstaun{29} ot Oksforda vsego v neskol'kih milyah. -- Nu i chto, -- Ringo ej. -- |ti yanki tak zanyaty zavoevaniem, chto ne stanut i prismatrivat'sya k plevomu desyatku ili dyuzhine kakih-to mulov. A esli i priznayut etih mulov v Memfise, tak uzh eto |ba Snoupsa zabota. -- Mistera Snoupsa, -- popravila babushka. -- Ladno, -- skazal Ringo. Posmotrel na kartu. -- Devyatnadcat' golov, i men'she dvuh sutok puti. Vsego sorok vosem' chasov -- i oni u nas v zagone. Babushka poglyadela na kartu. -- Po-moemu, tak riskovat' nam ne sleduet. Do sih por my byli udachlivy. CHereschur udachlivy, byt' mozhet. -- Devyatnadcat' golov, -- skazal Ringo. -- CHetyreh v zagon, a pyatnadcat' snanova prodat' yankam. CHtob uzh rovno dvesti sorok vosem' konfederatskih mulov vernut' s procentami i denezhnoj lihvoj. -- Ne znayu, kak i byt', -- skazala babushka. -- Nado podumat'. Babushka sidit tiho u karty, a Ringo ne to chtoby neterpelivo ili terpelivo, a prosto zhdet, stoit na svetu iz okna, hudoj i vyshe menya rostom, i pochesyvaetsya. Potom nogtem pravogo mizinca kovyrnul u sebya v perednih zubah, poglyadel na nogot', cyknul skvoz' zuby i skazal: - Pyat' minut uzhe produmali. Povernul chut' golovu ko mne: -- Dostavaj pero s chernilam. Blanki hranyatsya u nih pod toj uke polovicej, gde i karta i zhestyanka. Ne znayu, kak i gde Ringo razdobyl ih. No odnazhdy vecherom privez okolo sotni sluzhebnyh blankov, i sverhu na nih napechatano: "Vooruzhennye sily Soedinennyh SHtatov, Tennessijskij voennyj okrug". I togda zhe privez eti chernila i ruchku; ya podal emu ih, i teper' na churbak sel uzhe on, a stoyala nad nim babushka. U babushki tak i ostalsya tot pervyj dokument -- prikaz, oformlennyj dlya nas polkovnikom Dikom v proshlom godu v Alabame, -- ona hranit ego v toj zhe samoj zhestyanke, i Ringo teper' do togo navostrilsya kopirovat' pisarskoj pocherk, chto sam polkovnik Dik, po-moemu, ne smog by raspoznat' poddelku. Ostaetsya tol'ko vpisyvat' nuzhnyj polk i to ili inoe chislo mulov, zaranee vysmotrennyh i odobrennyh Ringo, i stavit' podhodyashchuyu general'skuyu podpis'. Sperva Ringo nepremenno poryvalsya davat' podpis' glavnokomanduyushchego Granta -- ili prezidenta Linkol'na, kol' skoro babushka uzhe ne razreshaet Granta. Ona ne srazu uyasnila sebe, chto, na vzglyad Ringo, nam, sartorisovcam, vesti dela s kem-libo ponizhe glavnokomanduyushchego znachit ronyat' sebya pered yanki. No i Ringo ponyal nakonec, chto babushka prava, chto nado vsyakij raz podumat', podpis' kakogo generala stavit' i kakih rekvizirovat' mulov. Teper' u nas v hodu general Smit, s kotorym Forrest kazhdyj den' srazhaetsya na memfisskoj doroge; i Ringo nikogda ne zabyvaet vstavit' pro nedouzdki, pro verevku. On vpisal datu, gorod, shtab; vpisal polkovnika N'yuberi, napisal pervuyu stroku. Priostanovilsya, ne podymaya pera ot bumagi. -- Pod kakoj vas familiej pisat'? -- sprosil on. -- Somnevayus' ya, -- skazala babushka. -- Ne nado by nam riskovat'. -- Proshlyj raz na "F" pisali. Teper' nuzhno na "G". Pridumajte familiyu na "G". -- Missis Meri Garris, -- skazala babushka. -- Meri my uzhe ispol'zovali, -- skazal Ringo. -- Dat', chto li, Plyurella Garris? -- Nespokojna ya na etot raz, -- skazala babushka. -- Missis Plyurella Garris, -- zapisal Ringo. -- Teper', znachit, i "P" ispol'zovali. Zapominajte. Kak bukvy konchatsya, nado budet perejti na chisla, chto li. Togda spokojno numeruj sebe do devyat'sot devyanosta devyati. On dopisal i podpisalsya "General Smit", dav roscherk v tochnosti kak na pervom, dikovskom prikaze; tol'ko chislo mulov teper' drugoe. Babushka povernulas' ko mne: -- Peredaj misteru Snoupsu, chtoby na rassvete byl gotov. My poehali v povozke, a szadi |b Snoups s dvumya pomoshchnikami na dvuh mulah iz teh, chto my dobyli. Ehali ne slishkom toropyas', chtoby pribyt' v raspolozhenie polka pered samym uzhinom; babushku i Ringo opyt nauchil, chto net vremeni luchshe dlya nas: muly vse pod rukoj, a lyudi progolodalis', spat' hotyat i soobrazhat' budut medlenno ili voobshche ne budut -- i dadut nam mulov, i dadut ujti, a tut i stemneet kak raz. Esli togda i pustyatsya v pogonyu, to poka razyshchut i nastignut nas v potemkah, na doroge ostanetsya lish' povozka so mnoj i babushkoj. Tak my i na etot raz sdelali; i horosho, chto sdelali. |b Snoups s podruchnymi ostalsya v lesu okolo, a babushka, Ringo i ya tochno v chas uzhina pod容hali k palatke polkovnika N'yuberi, i babushka proshla v palatku mimo chasovogo -- huden'kaya, pryamen'kaya, na plechah shal', na golove shlyapka missis Kompson, v ruke zontichek, a v drugoj nash prikaz ot generala Smita, -- a Ringo i ya sidim v povozke i smotrim na kostry, gde uzhin varyat-zharyat po vsemu lesku, i pahnet kofe i myasom. A hod sobytij vsegda odin i tot zhe. Babushka skryvaetsya v palatke ili v dome, i cherez minutu ottuda oret kto-to prikazanie chasovomu, a chasovoj -- serzhantu kakomu-nibud', i tot (a inogda i oficer dazhe, no ne starshe lejtenanta) speshit tuda, i slyshim ch'yu-to rugan', i zatem vse poyavlyayutsya ottuda: babushka idet pryamaya, podobravshis' vsya i rostom chut' razve pobol'she kuzena Denni, a za nej troe-chetvero razozlennyh oficerov-yanki, i vse razozlennej oni s kazhdym shagom. A tut i mulov nam prigonyayut, sgurtovannyh obshchej verevkoj; u babushki s Ringo rasschitano vse do sekundy -- svetu lish' rovno nastol'ko ostalos', chtoby uvidet', chto prignali imenno mulov, i babushka saditsya v povozku, a Ringo, svesiv nogi s zadka povozki, derzhit v ruke tu obshchuyu verevku, i my ot容zzhaem -- ne toropyas', tak chto kogda doezzhaem do mesta, gde Snoups i ego lyudi zhdut nas v lesu, to uzhe ne razobrat', chto za povozkoj idut muly. A tam Ringo saditsya na golovnogo mula, i oni vsem skopom svorachivayut v les, a babushka i ya edem domoj. Tak i sejchas my sdelali; tol'ko na etot raz chego opasalis', to vyshlo. Uzhe i upryazhku ne razglyadet' v sumrake, -- i vdrug slyshim topot kopyt. Skachut k nam bystro, besheno; babushka vstrepenulas', szhala ruchku zontika. -- CHert by vzyal etogo Ringo, -- govorit. -- Tak ya vse vremya i predchuvstvovala. A oni uzhe vokrug nas -- tochno sama temnota na nas obrushilas', napolnennaya loshad'mi, serditymi vsadnikami, krikami: "Stoj! Stoj! Esli ne stanut, strelyaj po upryazhke!" YA i babushka sidim v povozke, a yanki shvatili upryazhnyh nashih pod uzdcy, te sharahayutsya, dergayutsya, stalkivayas'; i kriki: "A muly gde? Mulov netu!", -- i oficerskij golos kostit i babushku, i temnotu, i soldat, i mulov. Kto-to zazheg sosnovuyu shchepku, i ryadom s povozkoj my uvideli oficera verhom na kone, a soldat zazhigaet novuyu luchinku ot dogorayushchej. -- Gde muly? -- krichit oficer. -- Kakie muly? -- sprashivaet babushka. -- Ne lgite mne! -- krichit oficer. -- Te samye, kakih vy tol'ko chto vzyali u nas po lipovomu prikazu! Na etot raz popalis'! My znali, chto vy opyat' zayavites'. Eshche mesyac nazad opoveshchenie bylo naschet vas po vsemu voennomu okrugu! V karmane lezhalo u rastyapy N'yuberi, kogda vy emu sovali vashu lipu. -- Oficer krepko obrugal polkovnika N'yuberi. -- Ne vas by, a ego by pod voennyj sud! Gde vash nigerenok s mulami, missis Plyurella Garris? -- Ne znayu, o chem vy govorite, -- otvechaet babushka. -- Nikakih mulov u menya net, krome etoj upryazhki. I zovut menya Roza Millard. YA edu k sebe domoj, v okrestnosti Dzheffersona. Oficer zasmeyalsya; sidit v sedle i zlo smeetsya. -- Znachit, vot kak vas po-nastoyashchemu imenovat'? Tak, tak, tak. Zagovorili, znachit, pravdu nakonec. Nu-ka, otvechajte, gde eti muly i gde vse te spryatany, kotoryh vy u nas do etogo ukrali. I tut Ringo podal golos. Oni s |bom Snoupsom i mulami svernuli v les napravo ot dorogi, no sejchas golos razdalsya sleva. -- |j, na doroge! -- oral Ringo. -- Odin ubegaet, otvyazalsya! Napererez zahodite! |togo bylo dovol'no. Soldat brosil luchinu, oficer krutnul konya, shporya ego v galop i kricha: -- Dvoim ostat'sya zdes'! Vozmozhno, kazhdyj iz soldat podumal, chto ostat'sya prikazali dvum drugim komu-to, potomu chto zashumelo, zatreshchalo tak kustarnikom i vetkami, tochno ciklon pronessya, i ostalis' tol'ko my s babushkoj v povozke, kak ran'she, do konej i krikov. -- Slezaj, -- skazala babushka, sama pospeshno spuskayas' nazem'. -- A upryazhku i povozku im brosaem? -- skazal ya. -- Da, -- skazala babushka. -- Predchuvstvovala ya s samogo nachala. V lesu ne bylo vidno ni zgi; my shli oshchup'yu, ya derzhal babushku pod lokot', pomogaya, i ruka ee kazalas' karandashno tonen'koj, no ne drozhala. -- Dostatochno uzhe otoshli, -- skazala ona. YA nashchupal kolodu, my seli. Za dorogoj, vdali, bylo slyshno ih -- slepoj tresk such'ev, kriki, rugan'. -- I upryazhki lishilis', -- skazala babushka. -- Zato u nas devyatnadcat' novyh, -- skazal ya. -- S nimi budet dvesti sorok vosem'. My, kazalos', dolgo prosideli tak na kolode v temnote. Potom yanki vernulis', slyshno stalo, kak loshadi, krusha kusty, vyezzhayut na dorogu, kak oficer rugaetsya. Tut on obnaruzhil, chto v povozke pusto, i oblozhil krepchajshe i babushku so mnoj, i dvuh soldat, kakim velel ostat'sya. Povozku povernuli krugom -- oficer vse prodolzhal rugat'sya -- i uehali. Zatihli vdaleke. Babushka vstala, my oshchup'yu vernulis' na dorogu i poshli obratno -- domoj. SHli, shli, potom ya ugovoril babushku peredohnut'; sidya na obochine, my uslyshali -- edet telezhka. Podnyalis' na nogi, Ringo uvidel nas, ostanovil mulov. -- A gromko ya krichal. Pravda? -- skazal Ringo. -- Pravda, -- skazala babushka. Potom sprosila: -- Nu, chto? -- Poryadok, -- skazal Ringo. -- YA velel |bu Snoupsu pryatat' vseh v Hikagal'skoj nizine do budushchej nochi. Tol'ko vot etih dvoih zapreg. -- Misteru Snoupsu, -- popravila babushka. -- Ladno, -- skazal Ringo. -- Zalaz'te -- i edem domoj. Babushka stoit, ne saditsya; ya ponyal pochemu -- eshche prezhde, chem ona sprosila: -- Gde ty vzyal etu telezhku? -- Odolzhil, -- otvetil Ringo. -- Tam yankov ne bylo, tak chto oboshelsya bez pisaniya bumagi. My seli. Telezhka tronulas'. Edem. Mne kazalos', uzhe vsya noch' proshla, no po zvezdam ya uvidel, chto eshche i polunochi net i zadolgo do zari budem doma. -- Vy nebos' vylozhili yankam, otkuda my i kto, -- skazal Ringo. -- Da, -- skazala babushka. -- Togda, vyhodit, podvodi chertu, -- skazal Ringo. -- CHto zh, hudo-bedno dvesti sorok vosem' golov oprihodovali. -- Dvesti sorok shest', -- skazala babushka. -- Upryazhku oni otnyali. 2  Vernulis' domoj za polnoch'; nastupilo uzhe voskresen'e, i kogda my prishli utrom v cerkov', to narodu tam nikogda eshche stol'ko ne bylo, hotya |b Snoups prigonit novyh mulov tol'ko zavtra. Znachit, podumal ya, kakim-to obrazom oni proslyshali o tom, chto sluchilos' noch'yu, i tozhe, kak Ringo, znayut uzhe, chto delo koncheno i nado podvodit' chertu i podytozhivat'. My pripozdnilis', potomu chto babushka podnyala Ringo na rassvete i zastavila vernut' prezhde telezhku tuda, gde on ee vzyal. Tak chto v cerkvi nas uzhe vse zhdali. Brat Fortinbrajd vstretil nas na poroge, i vse povernulis' na skam'yah licom k babushke -- stariki, zhenshchiny, deti i chelovek dvenadcat' negrov, teper' beshozyajnyh, -- v tochnosti kak otcovy gonchie povertyvalis', byvalo, k otcu, kogda on vhodil k nim. My proshli k nashej skam'e. Schetnuyu knigu unes Ringo na negrityanskuyu galerku; obernuvshis', ya uvidel, chto kniga lezhit tam na perilah i on oblokotilsya na nee. My seli na skam'yu nashu, kak do vojny s otcom sadilis'; babushka sela strogaya, pryamen'kaya v svoem sitcevom voskresnom plat'e, v shali i shlyapke, kotoruyu ej god tomu nazad dala nosit' missis Kompson; pryamen'kaya i tihaya, i na kolenyah derzhit, kak vsegda, molitvennik, hotya vot uzhe pochti tri goda, kak u nas ne sluzhat po-episkopal'nomu. Brat Fortinbrajd -- metodist{30}, a ostal'nye kakih ottenkov hristianskih, ne znayu. Proshlym letom, kogda my vernulis' iz Alabamy s toj sotnej mulov, babushka kliknula vseh melkih fermerov, poslala im vest' na holmy, gde oni zhivut v lachugah na zemlyanom polu, hozyajstvuya bez rabov. Raza tri ili chetyre prishlos' ej povtorit' svoj klich, no nakonec vse yavilis' -- muzhchiny, zhenshchiny, deti, a takzhe dyuzhina negrov, ne znayushchih, chto delat' s vnezapno obretennoj volej. Naverno, iz etih fermerov inye togda i cerkov' s galereej dlya rabov vpervye uvideli, gde v vysokom sumrake sideli Ringo i te dvenadcat' i gde nashlos' by mesto eshche dlya dvuhsot; a byvalo, otec tozhe sidit ryadom s nami, a za oknom, pod derev'yami, polno ekipazhej s sosednih plantacij, i u altarya v epitrahili{31} doktor Uorshem, i na kazhdogo iz belyh, sidyashchih vnizu, prihoditsya desyatok chernyh na galeree. A kogda v to pervoe voskresen'e babushka pri vseh opustilas' na koleni, to i kolenopreklonenie v cerkvi oni tozhe, naverno, v pervyj raz uvideli. Brat Fortinbrajd ne byl pastorom. On byl ryadovym u otca v polku, i v pervom zhe boyu ego tyazhko ranilo -- poschitali dazhe, chto ubilo; no, po ego slovam, k nemu soshel Hristos i skazal: "Vstan' i zhivi" {32}, -- i otec otpravil ego domoj umirat', no on ne umer. Govorili, u nego sovsem zheludka ne ostalos', i vse dumali, chto pishcha, kakuyu nam prihodilos' est' v 1862-m i 1863 godah, dokonaet ego, tem bolee chto dlya nego i stryapat' bylo nekomu -- sam sobiral dikie travy po kanavam i varil sebe. No on vyzhil -- mozhet byt', i vpryam' Hristom spasennyj. I kogda my vernulis' s mulami, serebrom i prodovol'stviem i babushka kliknula klich vsem nuzhdayushchimsya, to brat Fortinbrajd slovno tut zhe iz-pod zemli vyros, a holmyanuyu bednotu on vsyu naperechet znal kak svoi pyat' pal'cev; tak chto, vozmozhno, on i prav byl, govorya, chto Gospod' Bog sozdal ego s pryamym raschetom na babushku, a babushku -- s raschetom na nego. I u altarya, gde stoyal, byvalo, doktor Uorshem, sluzhil teper' brat Fortinbrajd, skupo i negromko govorya o Boge, i skuly na lice ego, kazalos', vot-vot prorvut toshchuyu kozhu, a volosy obkornany koe-kak im samim, a syurtuk davno pozelenel, i zaplaty koryavo nashity -- odna iz zelenoj yufti, a drugaya iz palatochnogo brezenta so shtempelem "SSHA", eshche ne stershimsya. Propoved' govorit on vsegda kratko; o konfederatskih nashih armiyah teper' uzhe skazat' pochti chto nechego. Byvayut, vidno, vremena, kogda i u propovednikov konchaetsya vera v to, chto Bog peremenit svoe nachertan'e i daruet pobedu, -- kogda sily issyakli i pozdno uzhe pobezhdat'. Brat Fortinbrajd skazal lish', chto pobeda bez Boga est' nasmeshka i prizrak, a s Bogom i porazhenie ne est' porazhenie. Zatem umolk, i vmeste s nim stoyali -- v odezhde iz deryugi i meshkov -- stariki, zhenshchiny, deti i dyuzhina negrov, osharashennyh volej, i glyadeli na babushku -- uzhe ne kak na otca gonchie, a kak na Lyusha, kogda on vnosit korm, -- i brat Fortinbrajd skazal: -- Brat'ya i sestry. Sestra Millard hochet vossvidetel'stvovat' nam. Babushka vstala. Ona ne vyshla k altaryu, ostalas' u skam'i -- v svoej shali, v shlyapke missis Kompson i v plat'e, kotoroe Luviniya stiraet i otglazhivaet kazhduyu subbotu, i s molitvennikom v ruke. Na nem vytisneny ee imya i familiya, no pozolota sterlas' s bukv, i prochest' ih mozhno, tol'ko provedya po nim pal'cem. Glyadya pryamo pered soboj, ona skazala negromko, kak brat Fortinbrajd: -- YA pregreshila. Proshu vseh pomolit'sya za menya. Ona opustilas' na koleni, shchuplen'kaya, shchuplej dazhe kuzena Denni; odna shlyapka lish' ostalas' vidna vsem nad spinkoj skam'i. Molilas' li sama ona, ne znayu. I brat Fortinbrajd esli molilsya, to ne vsluh. Ringo i mne tol'ko-tol'ko minulo pyatnadcat', no ya mog uzhe predstavit', kakie by slova nashlis' sejchas u doktora Uorshema -- chto est', mol, voiny i ne nosyashchie oruzhiya, chto i bezoruzhnaya est' sluzhba i chto spasshij ot goloda i holoda odnogo rebenka milee v ochah Gospoda, chem ubivshij tysyachu vragov. No brat Fortinbrajd ne skazal etih slov. Podumal ih molcha, po-moemu, -- ved' i on umeet najti nuzhnye slova. On kak by skazal sebe: "Slova horoshi v mirnoe vremya, kogda zhivem v dostatke i pokoe. A teper' nam, pozhaluj, prostitsya molchanie". On prosto stoyal tam, gde, byvalo, vel bogosluzhenie doktor Uorshem, a to i episkop s perstnem na pal'ce, bol'shim, kak pistoletnaya mishen'. Potom babushka podnyalas' s kolen -- ya ne uspel ej pomoch', -- vstala, i po cerkvi proshel dlinnyj shoroh -- eto (po ob座asnen'yu Ringo) zashurshala meshkovina i deryuga, kogda prihozhane pereveli duh; i babushka obernulas' k galerke, no Ringo uzhe shel ottuda. -- Podaj knigu, -- skazala babushka. Kniga bol'shaya, kontorskaya, s chistymi listami; vesu v nej pochti pyatnadcat' funtov. Ee raskryli na pyupitre pered skam'ej, Ringo pomestilsya ryadom s babushkoj, i ta vynula iz vyreza plat'ya zhestyanku, razlozhila den'gi na knige. I stala vyzyvat' vseh poimenno. Togda oni nachali podhodit' po odnomu, i Ringo zachityval po knige familiyu, datu i vzyatuyu uzhe summu. A odelyaya v proshlye razy den'gami, babushka zapisyvala, na chto eti den'gi pojdut, -- i teper' sprashivala, kak oni potracheny, i sveryala s zapis'yu, net li lzhi. A te, komu ona dala v pol'zovanie mulov s palenym pyatnom ot klejma (iz-za chego |b Snoups boyalsya ih sbyvat'), otchityvalis' pered nej o sostoyanii mula i skol'ko on raboty sdelal, i ona inoj raz zabirala mula u odnih, davala drugim, razryvaya staruyu raspisku, vypisyvaya novuyu, i poluchivshie mula raspisyvalis', i babushka im govorila, kuda i kogda prijti za mulom. Tak chto minoval uzhe polden', kogda Ringo zakryl knigu i slozhil novye raspiski, a babushka, prezhde chem ubrat' ostatok deneg v zhestyanku, povernulas' k bratu Fortinbrajdu, i mezhdu nimi povtorilsya tot zhe razgovor, chto i vsegda. -- YA s etim mulom zhivu, ne goryuyu, -- skazal brat Fortinbrajd. -- V den'gah ya ne nuzhdayus'. -- Vzdor, -- skazala babushka. -- Kakoj uzh iz vas pahar'; ptashke ne prozhit' na vashi umoloty. Da berite zhe den'gi. -- Net, -- skazal brat Fortinbrajd. -- YA zhivu, ne goryuyu. My poshli domoj; knigu pones Ringo. -- Vy uzhe raspredelili chetyreh teh mulov, a eshche i v glaza ih ne vidali, -- skazal Ringo. -- A chto, kak nam ih ne prigonyat? -- Zavtra utrom, dumayu, prigonyat, -- skazala babushka. I verno; my zavtrakali, kogda voshel |b Snoups, prislonilsya k dvernomu kosyaku, glyadya na babushku glazami, pokrasnevshimi slegka ot nespan'ya. -- Da uzh, -- skazal on. -- Ne rodis' bogatym, a rodis' vezuchim. A znaete vy, v chem vashe vezen'e? -- My molchim, ne sprashivaem, i on sam prodolzhil: -- Ves' den' vchera shla vakuaciya, a k utru segodnya, ya tak polagayu, v Missisipi ne ostalos' yankov ni polka. Skazat' mozhno tak, chto vojna dala okonchatel'nogo krugalya -- poshla dryhnut' domoj na sever. Da uzh. Tot polk, gde vy, mem, v subbotu mulov izymali, kak pribyl, tak i ubyl -- ugret' mesto ne uspel. Vy ishitrilis' vzyat' u yankov poslednyuyu vozmozhnuyu skotinu v poslednyuyu vozmozhnuyu minutu. I tol'ko odnu dopustili promashku -- vzyat'-to vzyali teh devyatnadcat' mulov, a vot obratno ih vsuchit' -- uzhe net pokupatelya. 3  Den' byl tepel i yarok; stal' ruzhej i udil blesnula nam v glaza eshche izdali, s dorogi. No teper' Ringo i s mesta ne stronulsya. Otorvavshis' ot bumagi, ot svoego risovan'ya, i glyanuv, on tol'ko skazal: -- Sovral, vyhodit, |b Snoups. Gospodi ty bozhe, i kogda zhe my ot nih izbavimsya! Perednij byl vsego lish' lejtenant; teper' uzhe my znali ih oficerskie znaki razlichiya luchshe, chem u sobstvennoj nashej konfederatskoj armii: kak-to my stali schitat', skol'kih nashih oficerov videli, i okazalos', raz-dva i obchelsya -- tol'ko otca da togo kapitana, chto podoshel k nam s dyadej Bakom v ne sozhzhennom eshche togda Dzheffersone (Grant ego posle spalil){33}. A sejchas my glyadeli na pod容zzhavshih i eshche ne znali, chto i voobshche-to voennuyu formu vidim v proshchal'nyj raz, -- esli ne schitat' tu, chto ostanetsya na pobezhdennyh bojcah zrimym simvolom neraskayannoj neukrotimosti i gordosti. Vsego lish', znachit, lejtenant. S vidu let soroka i kak by radostnyj i zloj odnovremenno. Ringo-to ego uznat' ne mog, potomu chto Ringo v povozke s nami ne bylo, no ya uznal -- po vsej posadke, a mozhet, po likuyushche-zlomu vidu, tochno on uzhe neskol'ko dnej kopit zlost' i predvkushaet, kak ponaslazhdaetsya teper' etoj zlost'yu. I on tozhe uznal menya; vzglyanul i ryknul "Ha!", oskaliv zuby; podal konya vplotnuyu, glyanul na risunok Ringo. Kavaleristov bylo s nim desyatok-poltora; my ih ne osobenno schitali. -- Ha! -- skazal opyat' i zatem: -- |to chto u tebya? -- Dom, -- otvetil Ringo, pochti ne vzglyanuv na lejtenanta; on ih perevidal dazhe bol'she moego. -- Lyubujtes'. Lejtenant opyat' glazami na menya i ryknul svoe "Ha!" skvoz' zuby; govorya s Ringo, on to i delo kosilsya na menya i rykal. Poglyadel na risunok, perevel vzglyad na alleyu -- tuda, gde torchat truby iz kuchi pepla i shchebnya. Travoj, bur'yanom uzhe pokrylos' pepelishche, i tol'ko chetyre truby stoyat, a doma vrode nikogda i ne bylo. Zolotarnik koe-gde ne ves' otcvel. -- Tak, -- skazal oficer. -- Ponyatno. Risuesh' kak on ran'she byl. -- Ugadali, -- skazal Ringo. -- A na koj mne risovat' ego kak on sejchas? YA mogu hot' desyat' raz na dnyu prihodit' syuda naglyadyvat'sya. A mogu dazhe na loshadi pod容hat' lyubovat'sya. Lejtenant ne ryknul v otvet, a skoree hryuknul; dolzhno byt', naslazhdalsya -- medlil dejstvovat', nakaplival v sebe eshche chutochek zlosti. Potom progovoril: -- A zdes' dorisuesh' -- v gorod smozhesh' perebazirovat'sya: tam tebe na vsyu zimu hvatit risovan'ya. Verno govoryu? Otkinulsya v sedle i opyat' na menya glyanul. Glazami na etot raz ryknul. A glaza pod cvet razbavlennogo moloka -- kak svinoj mosol iz okoroka. -- Tak, tak, -- govorit. -- A tam kto zhivet? Pod kakoj ona familiej segodnya, a? Ringo poglyadel na nego pristal'nej, hotya, po-moemu, eshche bez osoboj dogadki. -- Tam nikto ne zhivet, -- otvetil Ringo. -- Tam krysha protekaet. Odin iz soldat fyrknul sdavlenno. Lejtenant hotel k nemu krutnut'sya, peredumal. Hotel chto-to skazat', zlo blestya na Ringo glazami. -- A-a, vy pro te hibary, -- skazal Ringo. -- YA dumal, vy vse trubami interesuetes'. Tut soldat zasmeyalsya uzhe vsluh, i lejtenant krutnulsya k nemu s rugan'yu; teper'-to, esli b dazhe ne po vidu, ya by po rugani uznal ego. Pobagrovev, on zaoral na svoih soldat: -- Tak vas i peretak! Kakogo d'yavola stoite? On zhe vam skazal, zagon v rechnoj nizine, tam, za vygonom. I esli kakoj vstrechnyj, bud' on muzhchina, zhenshchina ili mladenec, vam hot' slovo piknet poperek, hot' usmehnetsya, strelyaj ego na meste! Marsh! Proskakav alleyu, soldaty rassypalis' vygonom. Lejtenant opyat' zlo glyanul na menya, na Ringo; opyat' ryknul "Ha!" -- i prikazal nam: -- Vy so mnoj davaj. Begom! Ne ozhidaya nas, on poskakal alleej. My pobezhali sledom. Ringo obernulsya na begu ko mne: -- Im kto-to nash zagon ukazal v nizine. Kto etot "on", kak po-tvoemu? -- Ne znayu, -- govoryu. -- A ya, kazhis', znayu. I zamolchal. Bezhim dal'she. Lejtenant doskakal do hibary: iz dverej vyshla babushka. Dolzhno byt', izdali uvidela ego, potomu chto nadela uzhe materchatuyu shlyapku v zashchitu ot solnca. Oficer i ona oglyanulis' na nas, a zatem babushka, derzhas' ochen' pryamo i ne toropyas', poshla po tropke vniz k zagonu, a lejtenant vsled za nej na kone. Vidna golova ego, plechi, inogda vskidyvayushchayasya ruka, no chto govorit -- ne slyshno. -- A teper' uzhe i vovse stav' krest, -- skazal Ringo. Na spuske nam stal slyshen golos lejtenanta. On i babushka ostanovilis' u novoj izgorodi, chto my s Dzhobi kak raz konchili, -- babushka v shirokopoloj shlyapke, stoit molcha, styanuv plechi shal'yu, skrestiv pod nej ruki, -- vsya krohotno-pryamen'kaya, slovno chetyre etih goda ona ne staree, ne slabee stanovilas', a tol'ko vse men'she i men'she, pryamej i pryamej i vse neukrotimej; a lejtenant speshilsya ryadom, podbochenilsya odnoj rukoj, a v drugoj u nego celaya pachka bumag, i on razmahivaet imi pered babushkoj. -- U nego, vidat', vse nashi prikazy tut sobrany, -- skazal Ringo. Loshadej soldaty privyazali k izgorodi, a sami voshli v zagon i vmeste s Dzhobi i |bom Snoupsom ottesnili v ugol vseh mulov -- staryh sorok s lishnim i novyh devyatnadcat'. A muly eshche probuyut vyrvat'sya iz ugla, no glavnoe u nih ne v etom. Glavnoe u nih staran'e v tom, chtob nepremenno povernut'sya k lejtenantu tem bedrom, gde u nih bol'shoj palenyj sled ot klejma "SSHA", kotoroe svodili babushka i Ringo. -- Vy mne, konechno, skazhete, chto u mulov eti shramy -- ot levoj postromki potertosti, -- govorit lejtenant. -- Vmesto postromok vy upotreblyali, znachit, staruyu lentu ot lentochnoj pily? YA skorej soglasen polgoda drat'sya s utra do nochi so vsej brigadoj Forresta, chem ohranyat' takoj zhe srok imushchestvo Soedinennyh SHtatov ot bezzashchitnyh dam-yuzhanok s det'mi i negrityatami. Bezzashchitnyh! -- prooral on edko. -- Bezzashchitnyh! Da sam Bog ne spas by Sever, esli by Devis i Li{34} dogadalis' sformirovat' brigadu vtorzheniya iz babushek i negrityat-sirotok! -- oral on, potryasaya bumagami pered babushkoj. V zagone volnovalis' muly, stalplivayas' i kidayas' v storony, i |b Snoups mahal na nih rukami to i delo. Lejtenant nakonec otkrichalsya: dazhe bumagami perestal tryasti. -- Poslushajte, -- skazal on. -- Nam dan prikaz snimat'sya. YA, naverno, poslednij federal'nyj soldat budu, mozolyashchij vam glaza. I ya ne tronu vas -- prikazano ne trogat'. Tol'ko otberu eto ukradennoe imushchestvo. No teper' vot chto skazhite mne -- kak protivnik protivniku ili, esli hotite dazhe, kak muzhchina muzhchine. YA po etim lipovym bumagam znayu, skol'ko vy u nas golov brali, i po zapisyam znayu, skol'ko partij nam sbyli; znayu i to, skol'ko my za nih platili. No vot skazhite, skol'ko mulov vy vsuchivali nam ne po razu, a po dva, tri, chetyre? -- Ne znayu, -- skazala babushka. -- Tak, -- skazal lejtenant. On ne sorvalsya na krik; glyadya na babushku i otduvayas', on zagovoril yarostno-terpelivo, tochno obrashchalsya k idiotu ili indejcu: -- Poslushajte. YA znayu, vy ne obyazany mne govorit', i znayu, chto ne mogu vas zastavit'. YA iz chistogo uvazheniya hochu znat'. Da net, iz chistoj zavisti. Skazhite zhe mne. -- YA ne znayu, -- povtorila babushka. -- Ne znaete, -- proiznes lejtenant. -- To est' vy... Ponyatno, -- skazal on tiho. -- Vy v samom dele ne znaete. Vam nekogda bylo schitat'; slishkom zanyaty byli strizhkoj bara... My stoim. Babushka dazhe ne smotrit na nego; smotrim Ringo i ya. On slozhil prikazy, pisannye Ringo, i akkuratno polozhil sebe v karman. Skazal po-prezhnemu negromko, kak by ustalo: -- Ladno, rebyata. Sgurtujte ih i vygonyajte. -- Prohod za chetvert' mili otsyuda, -- skazal soldat. -- Razberite tut zveno, -- skazal lejtenant. Oni stali raskidyvat' izgorod', nad kotoroj my s Dzhobi trudilis' dva mesyaca. Lejtenant dostal iz karmana bloknot, otoshel k izgorodi, uper bloknot v zherdinu i vynul karandash. Oglyanulsya na babushku, skazal vse tak zhe negromko: -- Zvat' vas, kak ya ponyal, Roza Millard? -- Da, -- skazala babushka. Lejtenant zapolnil listok, vyrval ego iz bloknota i vernulsya k babushke. On po-prezhnemu govoril tiho, slovno v komnate u bol'nogo. -- Nam prikazano platit' za porchu vsyakoj sobstvennosti v hode evakuacii, -- skazal on. -- Vot raspiska na desyat' dollarov dlya pred座avleniya v Memfis, v hozchast'. Za porchu izgorodi. -- On ne otdal eshche ej raspisku; stoit i smotrit na babushku. -- Obeshchajte mne... Da net, bud' ono proklyato. Znat' by hot', v chem vasha vera, chto u vas est' svya... -- On opyat' vyrugalsya -- negromko i bezadresno. -- Poslushajte. YA ne proshu vas obeshchat', pro obeshchanie ya ne zavozhu i rechi. Po chelovek ya semejnyj, bednyj; babushki u menya net. I esli mesyaca cherez chetyre v buhgalterii tam ob座avitsya raspiska na tysyachu dollarov na imya missis Rozy Millard, to platit' pridetsya mne. Vy ponyali? -- Da, -- skazala babushka. -- Mozhete ne trevozhit'sya. I oni poehali proch'. My s babushkoj, Ringo i Dzhobi stoim, smotrim, kak oni gonyat mulov vverh po kosogoru; vot uzh oni skrylis' iz vidu. O Snoupse my i zabyli; no on vdrug zagovoril: -- Ulybnulis' vashi muly. No u vas est' eshche sotnya s lishnim, v arendu sdataya, esli tol'ko eta holmyanaya gol' ne voz'met sebe primera s yankov. YA tak schitayu, nado i za to eshche skazat' spasibo. Tak chto nashe vam pochtenie, a ya domoj podalsya, otdohnu malost'. Esli snova posobit' v chem, posylajte za mnoj, ne somnevajtes'. I tozhe ushel. Pomolchav, babushka skazala: -- Dzhobi, podymi zherdi na mesto. YA ozhidal (i Ringo, naverno, tozhe), chto ona velit nam pomoch' Dzhobi, no ona skazala lish': "Idemte", -- povernulas' i poshla ne k hibare, a cherez vygon, na dorogu. My ne znali, kuda ona vedet nas, poka ne prishli k cerkvi. Babushka pryamikom po prohodu napravilas' k altaryu i, kogda my tozhe podoshli, skazala: -- Na koleni. My vstali na koleni v pustoj cerkvi. Ona opustilas' mezhdu nami, malen'kaya; zagovorila spokojno, ne chastya i ne zaminayas'; golos ee zvuchal tiho, no sil'no i yasno: -- YA pregreshila. YA ukrala, ya lzhesvidetel'stvovala protiv blizhnego, pust' dazhe etot blizhnij -- vrag moej strany. I bolee togo, ya prinudila i etih detej greshit'. Beru ih grehi na svoyu sovest'. Den' byl odin iz svetlyh, myagkih, osennih. V cerkvi bylo prohladno; kolenki oshchushchali holod pola. Za oknom -- vetka oreshiny s uzhe zhelteyushchimi list'yami, na solnce oni kak zolotye. -- No greshila ya ne iz alchby ili korysti, -- govorila babushka. -- I ne radi mshcheniya. Ukorit' menya v etom ne posmeet nikto -- dazhe Ty sam. V pervyj raz ya pregreshila radi spravedlivosti. A zatem greshila radi bol'shego, chem spravedlivost': radi togo, chtoby odet' i propitat' Tvoi zhe sirye sozdaniya -- radi detej, chto otdali otcov, radi zhen, chto otdali muzhej, radi starikov, chto otdali synovej dlya svyatogo dela, hot' Ty i ne soblagovolil uvenchat' ego uspehom. YA delila dobytoe s nimi. |to pravda, chto ya i sebe ostavlyala, no tut uzh mne luchshe sudit', ibo i u menya est' na popechen'e stariki, est' deti, kotorye, byt' mozhet, uzhe siroty. A esli i eto v glazah Tvoih yavlyaetsya grehom, to i etot greh beru na svoyu sovest'. Amin'. Ona podnyalas' s kolen. Vstala legko, tochno nevesomaya. Na dvore bylo teplo; drugogo takogo pogozhego oktyabrya ya ne upomnyu. A mozhet, prosto do pyatnadcati let pogodu ne zamechaesh'. My vozvrashchalis' domoj medlenno, hotya babushka skazala, chto ne ustala. -- Lyubopytno vse zhe, kak yanki doznalis' pro nash zagon, -- skazala ona. -- A neuzheli ne yasno? -- skazal Ringo. Babushka vzglyanula na nego. -- Im |b Snoups skazal. Na etot raz babushka dazhe ne popravila: "Mister Snoups". Zastyla na meste, ne svodya glaz s Ringo. -- |b Snoups? -- A vy dumali, on tak i uspokoitsya, ostavit neprodannymi te devyatnadcat' mulov? -- skazal Ringo. -- |b Snoups. Vot kak. -- I babushka poshla dal'she, a my za nej. -- |b Snoups, -- proiznesla ona snova. -- Obvel on menya vokrug pal'ca, odnako. No