Tonino Guerra, Federiko Fellini. I plyvet korabl' ----------------------------------------------------------------------- Tonino Guerra. E la nave va (1983). Per. s ital. - F.Dvin. Avt.sb. "Pticelov". M., "Raduga", 1985. OCR & spellcheck by HarryFan, 13 June 2002 ----------------------------------------------------------------------- PRIMECHANIE "Nikakoj belletristiki: chetkij, strogij stil', pochti chto dejstvie v chistom vide", - skazal mne Fellini, poruchaya sdelat' literaturnyj scenarij svoego fil'ma. YA staralsya sledovat' etomu usloviyu - i, konechno, faktam, - po vozmozhnosti izbegaya vsyacheskih epitetov i sobstvennyh emocij, kotorye tak i rvutsya naruzhu, kogda pytaesh'sya peredat' slovami hudozhestvennoe proizvedenie, postroennoe na izobrazitel'nom materiale. Vo vsyakom sluchae, ya soznaval, chto tut nado ne delit'sya s chitatelem vpechatleniyami ot fil'ma - sdelat' eto prosto nemyslimo bez ekrana, - a dat' tochnoe opisanie kartiny vsem, kto lyubit kinematograf Fellini i kto, v obshchem-to, znaet, chto mezhdu pervonachal'nym syuzhetom i gotovym proizvedeniem lezhit zona tvorcheskoj raboty, kotoraya po-nastoyashchemu i v polnoj mere osushchestvlyaetsya tol'ko na s容mochnoj ploshchadke. 1. PORT V NEAPOLE. RANNEE UTRO Muzyka, titry Vnachale idut cherno-belye kadry, kak v kartinah, izvlechennyh iz kinoarhiva, neprofessional'no snyatyh i ploho otpechatannyh, s poporchennoj ot vremeni plenkoj. No postepenno izobrazhenie stabiliziruetsya, priobretaya cvet sepii, cvet fotokartochek nachala veka, kotorye pechatali eshche s plastinok. Vsya nachal'naya nemaya scena prohodit pod strekotanie starinnogo kinoapparata. Na pristani tolkotnya: prostoj lyud, torgovcy ryboj, vatagi orushchih mal'chishek, zevaki v kotelkah, starayushchiesya popast' v ob容ktiv kinokamery. Utro tol'ko zanyalos', i v ego nevernom svete vse zhdut chego-to neobyknovennogo. Atmosfera pochti prazdnichnaya. No vot pokazyvaetsya pervyj kabriolet s vklyuchennymi farami i otkinutym verhom, a sledom za nim - elegantnaya, zapryazhennaya paroj kolyaska. Kak tol'ko starinnyj avtomobil' ostanavlivaetsya, ego obstupayut lyubopytnye prohozhie i vezdesushchie ulichnye mal'chishki. Iz mashiny vyhodyat dva dzhentl'mena i dama, odetye po mode nachala veka. |to ser Redzhinal'd Dongbi s zhenoj - ledi Vajolet - i so svoim lichnym sekretarem. Pod akkompanement skripki brodyachego muzykanta hodit na rukah malen'kij akrobat. Dva patrul'nyh karabinera v portupeyah i treugolkah ostanavlivayutsya spinoj k kinokamere. V kadre poyavlyayutsya vse novye lica - ulybayushchiesya, s goryashchimi ot lyubopytstva glazami; obernuvshis', strogo i udivlenno smotryat v ob容ktiv karabinery. Sredi podprygivayushchih na nerovnom nastile pristani mashin i ekipazhej poyavlyaetsya eshche odin limuzin s vklyuchennymi farami. Vyshedshih iz nego aktera-komika nemogo kino Rikotena, bankira i damu tozhe okruzhaet shumnaya i neugomonnaya rebyatnya - etakaya improvizirovannaya publika, kotoroj akter prosto ne mozhet ne prodemonstrirovat' neskol'ko smeshnyh antrasha. Kuda menee simpatichno vyglyadyat hmuryj finansist, ves'ma vnushitel'nyj v svoem pal'to s mehovym vorotnikom, da eshche s gigantskoj sigaroj v zubah, i ego mertvenno-blednaya nadmennaya sputnica - dama-prodyuser. S passazhirskogo sudna, bort kotorogo, slovno gigantskaya stena, vzdymaetsya nad pristan'yu, mashut rukami kazhushchiesya sovsem kroshechnymi iz-za bol'shogo rasstoyaniya chelovecheskie figurki. Posadka prodolzhaetsya; rastoropnye gruzchiki podnimayut bagazh v special'nyh lyul'kah. Ledi Vajolet vse eshche nikak ne mozhet otdelat'sya ot nastyrnyh, veselo galdyashchih mal'chishek; no ee rasteryanno bluzhdayushchie glaza uzhe zaprimetili i naglovatye uhmylki parnej v tolpe, i mnogoznachitel'nye podmigivaniya ukradkoj poglyadyvayushchih na nee moloden'kih matrosov. Podkatyvaet ekipazh s plotnym i rumyanym tenorom Fuchiletto, ohotno i veselo otklikayushchimsya na nazojlivye pristavaniya mal'chishek. Podav ruku dvum elegantnym pyshnotelym damam v shirokopolyh, ukrashennyh plyumazhem shlyapah - pevicam soprano Ines Ruffo Sal'tini i Tereze Valen'yani, - on pomogaet im spustit'sya s podnozhki. Vot za steklami gigantskogo limuzina my vidim lico Il'debrandy Kuffari. Znamenitaya pevica vyhodit iz avtomobilya vmeste so svoej svitoj - docher'yu, lichnym sekretarem i koncertmejsterom. Lob ee povyazan sharfom, i eto kak-to osobo podcherkivaet blagorodstvo lica, otmechennogo pechat'yu dushevnogo smyateniya. Tenor Fuchiletto vstrechaet Kuffari grubovatymi shutochkami. A vot i eshche dva roskoshnyh avtomobilya. Ulichnyj fotograf v plashche i berete suetlivo ustanavlivaet svoj apparat; sbegayutsya deti, zevaki, matrosy iz sudovoj komandy. Pod lyubopytnymi vzglyadami sobravshejsya publiki iz mashin vysypayut zhenshchiny s zakrytymi chadroj licami. |to pribyla svita nekoego znatnogo egiptyanina. ZHenshchin pospeshno provodyat k passazhirskomu trapu, kruto uhodyashchemu vverh po vysochennomu bortu sudna. Na gruzovyh platformah na sudno podnimayut bagazh, prodovol'stvie. ZHurnalist Orlando, stoya spinoj k bortu, popravlyaet svoj povyazannyj bantom galstuk v goroshek. U etogo cheloveka let shestidesyati privetlivoe myagkoe lico s plutovatymi, no dobrymi i svetyashchimisya umom glazami. Vo vsem ego oblike est' chto-to smeshnoe, klounskoe - takie lyudi obychno nravyatsya detyam. Poskol'ku scena nemaya i slyshno lish' zhuzhzhanie kinokamery, slova zhurnalista peredayutsya titrami. "MNE SKAZALI: "TY - REPORTER, VOT I RASSKAZYVAJ OBO VSEM, CHTO PROISHODIT". A CHTO PROISHODIT? RAZVE KTO-NIBUDX ZNAET?" Skazav eto, Orlando improviziruet kaskad veselyh tryukov: nadev na golovu odnu tvidovuyu shlyapu i bystro sbrosiv ee, on nadevaet druguyu, zatem snova pervuyu, vsyakij raz uspevaya zagnut' ih polya na inoj maner. Teper' my vidim, chto ego snimaet kinooperator, zastyvshij u svoego shtativa i vslepuyu otbrykivayushchijsya ot nazojlivoj rebyatni. I snova sleduyut kadry s poyasnitel'nym tekstom: TOT, KOMU DOVELOSX |TIM IYULXSKIM UTROM 1914 GODA POBYVATX NA PRICHALE N 10, MOG VIDETX, KAK NA BORT BOLXSHOGO PASSAZHIRSKOGO SUDNA "GLORIYA N." PODNIMAETSYA CELAYA PROCESSIYA NEOBYCHNYH PASSAZHIROV, S挂HAVSHIHSYA SYUDA SO VSEGO MIRA. Mezhdu tem tolpu na pristani ohvatyvaet volnenie. Stoyashchie na special'nom vozvyshenii orkestranty gotovyat svoi instrumenty; kto-to krestitsya, kto-to snimaet shlyapu. Po prichalu, vlekomyj chetverkoj loshadej, dvizhetsya roskoshnyj katafalk. Loshadi ubrany chernymi sultanami, pokryty traurnymi poponami. Lica prisutstvuyushchih prinimayut skorbnoe i torzhestvennoe vyrazhenie. Traurnaya processiya ostanavlivaetsya; s katafalka spuskayutsya dvoe sluzhashchih pohoronnogo byuro: na chernoj, rasshitoj zolotom podushke oni nesut pogrebal'nuyu urnu. Graf di Bassano v otchayanii hvataetsya za golovu i zapuskaet pal'cy v volosy. Izobraziv na lice krajnyuyu stepen' stradaniya, on melodramaticheskim zhestom posylaet vsled urne vozdushnyj poceluj. Sluzhashchie pohoronnogo byuro podhodyat k pogruzochnoj ploshchadke, na kotoroj stoyat, vytyanuvshis' po stojke "smirno", oficery i matrosy. _Odin iz sluzhashchih pohoronnogo byuro_. Pozvol'te peredat' vam prah |dmei Tetua. _Oficer |spozito_. Sin'or Parteksano!.. Podhodit Parteksano i, prinyav, kak predpisano ceremonialom, urnu, obrashchaetsya k oficeram: - Proshu razresheniya podnyat' na bort prah |dmei Tetua. _Pomoshchnik kapitana_. Razreshayu. _Pervyj oficer_. SHest' chelovek v pochetnyj karaul! Razdayutsya shest' svistkov. Oni sluzhat signalom i dlya orkestra. S etogo momenta plenka cveta sepii postepenno nalivaetsya kraskami, priobretaya kolorit cvetnoj fotografii. Parteksano, podnyavshis' po trapu do zadraennogo lyuka, zhdet, kogda on otkroetsya, i peredaet tuda urnu, kotoruyu srazu zhe unosyat v nedra sudna. Iz sobravshejsya na prichale tolpy vystupaet vpered dirizher orkestra maestro Al'bertini; poverh pal'to cherez plecho u nego perebroshen belyj sharf, iz-pod polej chernoj shlyapy vybivayutsya serebristo-sedye volosy. |to signal dlya vseh. Sobravshiesya zadvigalis', prinimaya sootvetstvuyushchie pozy. Vzmah belyh ruk maestro - i vstupaet orkestr. Pervym nachinaet pet' Fuchiletto, no k nemu srazu zhe prisoedinyayutsya ostal'nye. Zvuchit hor, pod akkompanement kotorogo projdut vse sceny pogruzki i otplytiya "Glorii N.". Muzykal'naya fonogramma Ah golos, kakoj zloj rok tebya unes? No pora - otplyvaem! Druz'ya, otplyvaem! CHto zhdet nas - ne znaem: udacha? proval? bezvetrie? shkval? Nas divnoe eho podderzhit v puti. Druz'ya, otplyvaem i s t'moj poryvaem! Nam pamyat' i vera pomogut dojti. Gde ty, gde ty? S nami bogi, planety o tebe zaskorbyat. V shorohe volny speshashchej, v shelestenii nad chashchej, v tihom shepote rassveta zhdet lyubov' tvoya otveta... Golos radosti i druzhby, na samu vesnu pohozhij, nas pozvat' uzhe ne smozhet - on molchan'em smerti vzyat. Pospeshim za volnami! Trudnyj put' pered nami - put' udach i zabot. No korabl' nash plyvet. Vpered, vpered, korabl' idet... Poyut ser Redzhinal'd Dongbi i ego sekretar'. Poyut oficery, matrosy i sluzhashchie pohoronnogo byuro. Poet svoim izumitel'nym golosom Il'debranda Kuffari. Poyut soprano Ines Ruffo Sal'tini i Tereza Valen'yani. Poyut sekretari, koncertmejstery i karabinery. Poet tolpa, vystroivshayasya ryadami, slovno opernyj hor na prosceniume. Pered nami razvorachivaetsya samoe nastoyashchee muzykal'noe dejstvo, upravlyaemoe izyashchnymi i povelitel'nymi dvizheniyami ruk maestro Al'bertini. I vot vse, kak by povinuyas' zovu etoj muzyki, napravlyayutsya k krutomu trapu; damy dvizhutsya v zadannom ritme, slovno v tance, slegka priderzhivaya svoi dlinnye yubki. Skol'zya po trapu na fone temnogo metallicheskogo borta sudna, passazhiry drug za drugom podnimayutsya na osveshchennuyu palubu. 2. VERHNYAYA PALUBA "GLORII N.". RANNEE UTRO Znamenityj tenor Sabatino Lepori - on sel na sudno ran'she - demonstriruet svoi neobyknovennye golosovye dannye. 3. PORT V NEAPOLE. PRICHAL. RANNEE UTRO Bystro, ritmichno po trapu vzbegayut matrosy... 4. NOSOVAYA PALUBA "GLORII N.". RANNEE UTRO ...a v eto vremya yungi na nosovoj palube uzhe vybirayut shvartovy. 5. PORT V NEAPOLE. RANNEE UTRO I vot vysochennyj chernyj bort "Glorii N." so svetyashchimisya v predutrennem sumrake malen'kimi illyuminatorami nachinaet medlenno-medlenno skol'zit' vdol' prichala pod proshchal'nye kriki detej, tolpy, mashushchih shlyapami provozhayushchih; ryady chernyh siluetov, snyatye szadi, pohozhi na opernyj hor. 6. VERHNYAYA PALUBA "GLORII N.". RANNEE UTRO Vse gosti na verhnej palube prodolzhayut pet'. Poet dazhe kapitan na svoem mostike; emu podpevayut oficery ekipazha, styuardessy i kapellan. 7. KOTELXNOE OTDELENIE "GLORII N.". RANNEE UTRO Poyut kochegary v kotel'noj, ozaryaemoj spolohami ognya iz gigantskih topok. 8. PORT V NEAPOLE. RANNEE UTRO I vot korabl', otdelivshis' nakonec ot pristani, vyhodit v more. 9. KUHNYA RESTORANA "GLORII N.". DENX Teper', kogda sudno v otkrytom more, harakter muzyki menyaetsya, ona stanovitsya veselee, zhivee, zarazitel'nee. Muzykal'naya fonogramma: fragmenty iz "SHCHelkunchika" CHajkovskogo Vse proishodyashchee v kuhne, gde snuyut povara, povaryata i sudomojki, vpolne otvechaet obshchej atmosfere pripodnyatosti i vesel'ya; dva povara pererugivayutsya; v klubah para na raskalennyh plitah pospevayut izyskannye kushan'ya, i neutomimye oficianty tut zhe unosyat ih v zal, predvaritel'no sdav zakazy administratoru restorana, kotoryj bditel'no sledit za nimi, stoya u svoego stola. 10. RESTORAN "GLORII N.". DENX Passazhiry "Glorii N." uzhe sidyat za stolami v zale, ne ustupayushchem po roskoshi restoranu lyubogo dorogogo otelya. Predupreditel'nyj metrdotel' hodit mezhdu stolami, nablyudaya za tem, kak obsluzhivayut gostej. Vse govoryat odnovremenno, vse neskol'ko vozbuzhdeny; kinokamera, skol'zya ot stola k stolu, pokazyvaet celyj nabor samyh raznyh lic. V zale carit "bon ton". Bol'she vsego narodu - za kapitanskim stolom; bok o bok s oficerami ekipazha my vidim koe-kogo iz passazhirov; metrdotel' proyavlyaet svoe nenazojlivoe vnimanie i k nim, zhelaya ubedit'sya, chto vse idet kak nado. Nepodaleku ot kapitanskogo stola zanimaet svoe mesto Il'debranda Kuffari s docher'yu, sekretarem i koncertmejsterom. Ona strogo otchityvaet devochku za to, chto ta slishkom shumno duet na bul'on. KUFFARI. Monika! CHto ty delaesh'? DOCHKA KUFFARI. No mamochka, on zhe goryachij! KUFFARI. Znachit, nado podozhdat', kogda ostynet. ZHena tenora Sabatino Lepori, argentinka, so svojstvennoj ej ekspansivnost'yu nasedaet na sekretarya-impresario muzha. ZHENA LEPORI (s ispanskim akcentom). Dazhe esli moj muzh skazal "da", eto eshche nichego ne znachit. Moj muzh velikij artista, tol'ko... Ty ne serdis', por favor [pozhalujsta (isp.)], dorogoj... CHto podelaesh', v delah on prosto rebenok. Tenor prodolzhaet zhevat', vykazyvaya polnejshee ravnodushie k obsuzhdaemoj teme. Sekretar' vozrazhaet: - YA by etogo ne skazal. No kak by tam ni bylo, sin'ora, ya zdes' dlya togo, chtoby blyusti ego interesy... ZHENA LEPORI. Net, nepravda! Pri zaklyuchenii kontrakta vy ego interesy ne zashchishchali! I ya vam sejchas skazhu por que [pochemu (isp.)]. Vo-pervyh, reklama. Ona ne v ego pol'zu. Nuzhno izmenit' reklamu soprano, ona slishkom shikarnaya po sravneniyu s reklamoj moego supruga... Vdrug Lepori zamechaet napravlennyj na nego ob容ktiv kinokamery; bystrym zhestom popraviv volosy i holenye usy, on priosanivaetsya i prinimaet klassicheskuyu pozu tenora - dlya solidnogo portreta "v tri chetverti". Za stolom komika nemogo kino Rikotena tozhe razgorayutsya strasti. RIKOT|N. Blagotvoritel'nost' ili ne blagotvoritel'nost', a ya ne zhelayu bol'she lomat' komediyu pered gorstkoj soplyakov. YA... ya... Rikoten, ya tonkij komicheskij akter. I nepravda, chto moi osnovnye zriteli - deti, ya pol'zuyus' uspehom u intellektualov... Ego perebivaet blednaya dama-prodyuser; s trudom sderzhivaya razdrazhenie, ona pytaetsya postavit' ego na mesto. DAMA-PRODYUSER. |to ty tak dumaesh', dorogoj, a poslednie vystupleniya kritiki prosto uzhasny... RIKOT|N (za kadrom). Vo Francii kritik ZHil'ber... BANKIR. Ty dolzhen vypolnyat' usloviya kontrakta! Tebya vzyali syuda dlya togo, chtoby ty delal reklamu moemu fil'mu, i ni dlya chego drugogo! Napryazhenie - pravda, inogo roda - oshchushchaetsya i za stolom sera Redzhinal'da Dongbi. Uchastvuya v razgovore s pokaznoj neprinuzhdennost'yu, na samom dele on ves' pogloshchen podglyadyvaniem za svoej zhenoj - ledi Vajolet, a ona v svoyu ochered' sovershenno nedvusmyslenno pozhiraet glazami usatogo oficianta, obsluzhivayushchego ih stol. Poka ser Redzhinal'd podderzhivaet legkuyu besedu, volnenie prekrasnoj ledi narastaet, i vmeste s nim rastet revnost' muzha, zhadno sledyashchego za malejshimi priznakami vozbuzhdeniya u zheny. S|R REDZHINALXD DONGBI. Da, tak vot, indusy, zhivushchie v okrestnostyah Bombeya, utverzhdayut, ya, konechno, ne znayu, naskol'ko eto dostoverno, no oni utverzhdayut, chto, esli smotret' tigru pryamo v glaza, on na cheloveka ne napadet. SEKRETARX DONGBI (za kadrom). Vozmozhno li eto, ser Redzhinal'd? No Dongbi do togo ozabochen povedeniem zheny, chto vopros sekretarya do nego ne dohodit. S|R REDZHINALXD. CHto-chto? SEKRETARX DONGBI. YA govoryu - neuzheli eto tak prosto? S|R REDZHINALXD (nervno smeyas'). Da net zhe, sovsem net... Pozhaluj, eto samaya trudnaya shtuka na svete... osobenno esli tigr tozhe smotrit tebe pryamo v glaza. (I on snova razrazhaetsya svoim istericheskim smehom.) V odnom iz ugolkov zala bez ustali igraet nebol'shoj orkestr. Belokuryj sekretar' Kuffari, poniziv golos, govorit pevice: - Tebya snimayut... KUFFARI (shepotom). Gde? Kto? Ee lozhka zastyvaet v vozduhe, a na lice poyavlyaetsya vyrazhenie tomnogo bezrazlichiya. SEKRETARX KUFFARI. Oni tam, za lestnicej... Na seredinu zala vyhodit reporter Orlando i delaet rukoj obshchij privet - sovsem kak nyneshnie telezhurnalisty. ORLANDO. A vot i ya! Kuda napravlyayutsya eti prekrasnye damy i gospoda? Pochemu oni sobralis' vse vmeste zdes', na bortu etogo... skazochnogo... K nemu podhodit metrdotel' i ochen' vezhlivo govorit: - Proshu proshcheniya, sin'or Orlando, chto ya vas perebivayu, no vy vybrali takoe mesto... Zdes' vy meshaete oficiantam... Ne soblagovolite li vy otojti, nu hotya by von v tot ugolok? ORLANDO (ulybayas'). Aga, ponyatno. (Podmigivaet publike dobrodushno i chut'-chut' plutovato.) METRDOTELX. Blagodaryu vas, vy ochen' lyubezny, ya vam chrezvychajno priznatelen, proshu proshcheniya... Orlando othodit v storonku i okazyvaetsya chut' li ne pod samoj central'noj lestnicej - tak, chto za spinoj u nego to i delo raspahivayutsya stvorki dveri, vedushchej v kuhnyu, i nepreryvno snuyut oficianty. ORLANDO. Da, tak vot ya sprashivayu, kuda napravlyayutsya vse eti neobyknovennye passazhiry? I verno li, chto oni nositeli, tak skazat', samyh vysokih cennostej v volshebnom mire iskusstva? Sejchas ya vam ih predstavlyu: pered vami znamenityj direktor Milanskogo teatra "La Skala"... Po mere togo kak Orlando predstavlyaet gostej, ob容ktiv kinokamery vyhvatyvaet ih lica iz obshchej massy obedayushchih i pokazyvaet zritelyam. - ...a eto ego proslavlennyj kollega iz Rimskoj opery, tot samyj, chto prichasten k skandalu... Tut my uspevaem uslyshat' obryvok razgovora za stolom, na kotoryj napravlen ob容ktiv. DIREKTOR TEATRA. ...Ona-to i nazyvaetsya "dlinnoj volnoj"... (Ne dogovoriv frazy, bormochet.) ...Ne obrashchajte vnimaniya, sdelajte vid, budto nichego ne proishodit. Smotrite v svoi tarelki. |ti slova obrashcheny k sidyashchim s nim docheri, sekretaryu i molodoj vtoroj zhene, kotoraya, ne uderzhavshis', vse-taki oglyadyvaetsya. - Ne oborachivajsya! ZHENA DIREKTORA TEATRA (za kadrom). Da ya vovse i ne smotryu. DIREKTOR TEATRA. Povernis' syuda i esh'! ZHENA DIREKTORA TEATRA. Nu hvatit, nadoel! Nashe vnimanie zaderzhivaetsya na sekretare direktora: snachala on prodolzhaet zhevat', s veselym lyubopytstvom glyadya v ob容ktiv, a potom vdrug podnimaet beluyu salfetku i natyagivaet ee pered licom, kak ekran, |to shutka. Orlando mezhdu tem vvodit nas v kurs svetskih spleten: - |to ego vtoraya zhena, byvshaya rumynskaya pevica... vidite, ona povorachivaetsya k nam spinoj... I doch' ot pervogo braka. A eto ego sekretar' - ekscentrichnyj sub容kt. Govoryat, on medium, prodelyvayushchij porazitel'nye psihofizicheskie opyty... Vozle samogo okna sidit legendarnyj dirizher fon Rupert... Vunderkind... V bol'shej mere, pozhaluj, "kind", chem "vunder": vechno ceplyaetsya za yubku svoej uzhasnoj mamochki... YUnyj fon Rupert, stoya u okna, vosklicaet: - Smotrite, smotrite, tam chajka! Mashet kryl'yami sovsem kak dirizher! (Hihikaya, vozvrashchaetsya k stolu, za kotorym sidit ego mamasha.) CHajka dirizhiruet v stile Franca Gyuntervica, maman. MATX FON RUPERTA. Sadis', Rudi, tebe nel'zya utomlyat'sya. FON RUPERT. YA ne ustal! Na chajku, kotoraya vse eshche nositsya za oknami, teper' obrashchaet vnimanie tenor Fuchiletto, sidyashchij za kapitanskim stolom. FUCHILETTO. Vy tol'ko glyan'te! ORLANDO. A moya reporterskaya rabota stanovitsya vse trudnee: uzh ochen' obil'nuyu i podrobnuyu informaciyu prihoditsya vam davat'. Nu-ka, posmotrim, kto tut u nas... Aga, znamenityj tenor Aureliano Fuchiletto. Dolzhno byt', eto i est' tot zdorovennyj borodach, kotoryj vzdumal pokormit' chajku. FUCHILETTO. CHto ya sejchas tebe dam... Lyubish' vetchinku? Poskol'ku ptica etot lakomyj kusok vzyat' ne mozhet, on zakanchivaet svoyu shutochku slovami: - Ne hochesh'? Togda ya sam ee s容m. SOPRANO RUFFO SALXTINI. Kak ostroumno! A esli by s toboj vot tak? Oba direktora Venskoj opery podnimayut bokaly: - Prozit!.. Prozit! ORLANDO (prodolzhaya ceremoniyu predstavleniya). Oba direktora Venskogo opernogo teatra, rodom iz Varshavy... Vidite, eto oni nas privetstvuyut. Spasibo... A eto ocherkistka Brenda Hilton. Ee vse boyatsya... Sidyashchaya ryadom s Fuchiletto Brenda Hilton podnimaet glaza ot tarelki i preduprezhdaet svoego vizavi: - Il'ya, slyshite? Tam chto-to i o vas... Bas Ziloev oborachivaetsya, chtoby vzglyanut' na Orlando, kotoryj v etot moment dejstvitel'no govorit o nem. ORLANDO: ...Salve, Ziloev... U etogo cheloveka samyj glubokij, samyj moshchnyj bas v mire. A vot pozvol'te predstavit': mecco-soprano Valen'yani i ocharovatel'naya Ines Ruffo Sal'tini. (Obe dobrodushnye molodye sin'ory pol'shchenno ulybayutsya.) Koncertmejstery brat'ya Rubetti... Dva rozovoshchekih starichka s dlinnymi sedymi volosami sidyat za stolom vmeste s monahinej i dirizherom, posylayushchim v etot moment vozdushnyj poceluj Il'debrande Kuffari. ORLANDO. ...I, nakonec, ta, kotoraya posle konchiny Tetua, nesomnenno, yavlyaetsya obladatel'nicej luchshego v mire golosa: Il'debranda Kuffari. Il'debranda Kuffari lish' slegka - velichestvenno i nadmenno - povorachivaet golovu: to li navstrechu ob容ktivu, to li v storonu dirizhera, posylayushchego ej vozdushnyj poceluj. So slovami: "Mogu li ya uznat' vashe imya, sin'or?" - Orlando obrashchaetsya k odnomu iz gostej, sidyashchih za stolom blizhe vseh k nemu. Strogij gospodin, po vneshnosti yavno avstriec, perestav prihlebyvat' bul'on, otvechaet: - David Fitcmajer... ORLANDO (za kadrom). Ne skazhete li, kakov rod vashih zanyatij? FITCMAJER. YA dirizher! ORLANDO. Ah dirizher! FITCMAJER. Sovershenno verno! ORLANDO. O, blagodaryu vas. A eta dama? (On imeet v vidu sosedku Fitcmajera.) FITCMAJER (udivlenno). |to izvestnaya tancovshchica! ORLANDO. A, ponimayu... Ne nazovete li vy nam ee imya? FITCMAJER. Da vy chto! |to zhe Svetlana! Ee vse znayut! Teper' my vidim Svetlanu - smuglyanku otkuda-to s vostoka Rossii. Otvesiv legkij poklon v ee storonu, Orlando prodolzhaet: - Spasibo! Itak... (pro sebya) eto ya uzhe govoril... Tak kuda zhe napravlyaetsya sie pochtennoe obshchestvo? Vse eti vazhnye persony, kotorym vy ne raz imeli vozmozhnost' vyrazhat' svoe voshishchenie i aplodirovat'? Pochemu oni sobralis' zdes' vse vmeste? Slovno ne bylo nikogda nikakogo sopernichestva... nikakih razdorov... (V etot moment ego chto-to otvlekaet.) CHto eshche tam takoe? Za kapitanskim stolom razglagol'stvuet kapellan: - ...antropofag, pozhiratel' chelovechiny, dazhe on, uslyshav takie slova... Fuchiletto vstaet i, otkryv odnu iz stvorok okna, ugovarivaet chajku vzyat' edu u nego iz ruk: - Tak ty i syru ne hochesh'? Kakoj klyuv u nee, kakie kryl'ya! Smotrite! TEREZA VALENXYANI. Net! Zakroj okno, zakroj okno... vot duren'! Zakroj, a to ona vletit... Pevica v strahe prikryvaet golovu rukami, i ee opaseniya siyu zhe minutu opravdyvayutsya: chajka, spikirovav, vletaet v zal. Mgnovenie vseobshchej rasteryannosti. Kto-to vskakivaet; direktor "Metropoliten-opera" nachinaet razmahivat' v vozduhe svoej trost'yu. Fuchiletto, slovno provinivshijsya roman'ol'skij mal'chishka, udivlenno vosklicaet: - Glyadite-ka, vletela! Pochem ya znal, chto ona mozhet vletet'? Ona, naverno, ruchnaya! Direktor Parizhskoj opery pytaetsya podmanit' chajku, prichmokivaya gubami. Damy podnimayut krik. SEKRETARSHA DIREKTORA OPERY. Net-net, ya boyus'! Je vous en prie! Faites le sortir, faites le sortir! [Proshu vas! Vypustite ee, vypustite ee! (franc.)] ZHENA DIREKTORA. Nelli, uspokojsya, ne ustraivaj scen, syad'! Pribegaet oficiant i so slovami "Proshu proshcheniya!", razmahivaya salfetkoj, otgonyaet chajku. POMOSHCHNIK KAPITANA. Shodi v podsobku, pust' prinesut lestnicu. Staryj opytnyj oficer |spozito, poniziv golos, obrashchaetsya k Parteksano: - Parteksano, sachok! PARTEKSANO (za kadrom). CHto? OFICER |SPOZITO. ZHivo prinesi sachok iz moej kayuty! Sudovoj vrach, neapolitanec, shutkoj staraetsya uspokoit' sidyashchuyu ryadom damu. SUDOVOJ VRACH. Ona pronyuhala, chto u nas segodnya v menyu kambala pod majonezom, vot i priletela... Metrdotel' v sovershennoj rasteryannosti stoit posredi zala i pytaetsya opravdat'sya: - Nichego podobnogo u nas eshche ne sluchalos'. Izvinite, pozhalujsta, eto prosto glupoe nedorazumenie... Egipetskij vel'mozha prodolzhaet nevozmutimo zhevat', no ego sekretarya, kotoryj dazhe vstal iz-za stola, chtoby videt' luchshe, vse eto, pohozhe, ochen' zabavlyaet. I uzh v polnom vostorge Orlando: zadrav golovu, on sledit za chajkoj, opisyvayushchej krugi vysoko pod potolkom, u samoj lyustry s podveskami. SEKRETARSHA DIREKTORA OPERY (za kadrom). Net-net, ya boyus'! METRDOTELX (za kadrom). Sejchas ee pojmayut, nepremenno pojmayut! V etoj sumatohe Rikoten ne nahodit nichego luchshego, kak izobrazit' letyashchuyu chajku: on izdaet zvuki, pohozhie na karkan'e, i mashet rukami, slovno kryl'yami. Pribegayut dva matrosa so stremyankoj. POMOSHCHNIK KAPITANA. Postav'te ee tuda... PARTEKSANO. Tuda, tuda! POMOSHCHNIK KAPITANA. I poostorozhnee! PARTEKSANO. Tak-tak, pod lyustru! POMOSHCHNIK KAPITANA (za kadrom). Mda... i kto zhe tuda podnimetsya? PARTEKSANO. Tonino! KAPITAN. Pobystree, pobystree... PARTEKSANO. My staraemsya, kapitan! STYUARDESSA. No tak my ee eshche bol'she ispugaem. POMOSHCHNIK KAPITANA. Tonino, davaj polezaj, zhivo! Poka matros lovko karabkaetsya vverh, prihodit |spozito. |SPOZITO. Vot sachok. Tonino, ostorozhno, ne zacepi lyustru! Vzory vseh obrashcheny na matrosa, vypolnyayushchego svoj akrobaticheskij tryuk na samoj verhushke lestnicy. ORLANDO (s pafosom). I ptica sama poletela v zapadnyu. Poskol'ku poslednie slova etoj frazy obrashcheny k stoyashchemu ryadom seru Redzhinal'du, tot sprashivaet choporno: - My s vami znakomy, ser? ORLANDO. Menya zovut Orlando, mne ochen' hotelos' by vzyat' u vas interv'yu, ser Redzhinal'd! Sleduet rukopozhatie. No anglijskij aristokrat razocharovan. - O, v takom sluchae, - govorit on, - obratites' pozhalujsta, k moemu sekretaryu. ORLANDO. YAsno. Togda do skorogo svidaniya... ZHurnalist othodit v storonu, nichut' ne obeskurazhennyj sderzhannost'yu sera Redzhinal'da. Stoyashchij na lestnice matros Tonino upuskaet svoyu dobychu. FUCHILETTO (za kadrom). Leti syuda, krasavica, syuda, syuda, zdes' est' vyhod! Skovannaya strahom Kuffari, boyas' poglyadet' vverh, vse povtoryaet: - Ee pojmali? Ee uzhe pojmali? Vyloshchennyj koncertmejster, podnyavshis', govorit: - Nichut' ne byvalo, ona sela na kover... von ona... CHajka, bystro perebiraya lapkami, bezhit po kovru, a za nej, prignuvshis', kradetsya pomoshchnik kapitana. Kazhetsya, on vot-vot shvatit pticu, no ta vdrug vzmyvaet pod potolok; vse vzglyady vnov' prikovany k nej. Nakonec chajka vyletaet v otkrytoe okno. Fuchiletto, kotoryj nikak ne mozhet unyat' svoj roman'ol'skij temperament, naputstvuet ee slovami: - Aga, aga... tishe vy vse! Ona uletaet! Uletaet! Vybralas'-taki! Privet, krasavica! Privet! VALENXYANI. Da zakroj ty okno! FUCHILETTO. Schastlivogo puti, krasavica! Poka! VALENXYANI. Zavtra zhe peresyadu za drugoj stol! Fuchiletto podnosit ruku k visku, slovno otdavaya chest', i prodolzhaet durachit'sya: - Kapitan, chajka pokinula nas!.. Kak vidno, ej ne ponravilos' menyu! RUFFO SALXTINI (za kadrom). Pust' ego samogo peresadyat otsyuda. OFICER |SPOZITO. |to umnye sushchestva, oni privykayut k lyudyam. Pomnyu, kogda ya sluzhil na "Merkurii", tochno takaya zhe ptica - chajki ved' byvayut raznyh vidov - uhitryalas' sklevyvat' rybku pryamo u menya s golovy. YA klal sebe rybku na golovu, a chajka podletala i hvatala ee... Sverhu, medlenno i myagko kruzhas', opuskaetsya obronennoe chajkoj beloe peryshko. Dochku Kuffari eto uzhasno zabavlyaet. - Mama, - krichit ona, - peryshko upalo tebe za vorot! Kuffari v uzhase; edva sderzhivaya otvrashchenie i boyas' poshevel'nut'sya, ona umolyaet: - Uberite ego! Uberite, radi boga! KONCERTMEJSTER. Uspokojsya, dorogaya... (Pytaetsya vynut' peryshko iz-pod ee mehovogo palantina.) SEKRETARX. Il'debranda, eto horoshaya primeta! KONCERTMEJSTER. YA chto-to nichego ne vizhu... SEKRETARX. Dazhe chajka ne smogla ne okazat' tebe vnimaniya! Oba molodyh cheloveka zabotlivo, no s ulybkami sklonilis' nad pevicej. KONCERTMEJSTER. A, vot ono! Derzha peryshko v rukah, on pokazyvaet ego Kuffari, a ta rezko otvorachivaetsya. KONCERTMEJSTER. Smotri! KUFFARI. Net, ne hochu ego videt'! V restoran po paradnoj lestnice spuskayutsya dva mrachnyh sub容kta v chernom. Oni delayut kakoj-to znak metrdotelyu, i tot srazu zhe napravlyaetsya k orkestru. METRDOTELX. |j... |j... Maestro! Muzykal'naya fonogramma Maestro totchas zadaet orkestrantam "lya", a sam beret v ruki skripku. Metrdotel' pochtitel'no otstupaet. Na lestnice, vsled za dvumya agentami v chernom, poyavlyaetsya v okruzhenii svoej svity sovsem eshche yunyj Velikij gercog Gogenculler; nesmotrya na polnotu, on ves'ma eleganten v svoem pyshnom mundire. Spuskayas' po lestnice, Velikij gercog chto-to veselo rasskazyvaet idushchemu sledom prem'er-ministru. VELIKIJ GERCOG (po-nemecki). Konnaya statuya pyatimetrovoj vysoty. Kak on ob etom mechtal!.. A teper', kogda statuya est', on ne mozhet eyu polyubovat'sya. Bednyj moj papa! Za kapitanskim stolom razdayutsya aplodismenty. FUCHILETTO. Langes Leben... RUFFO SALXTINI. Velikij gercog... FUCHILETTO. ...unserem Fursten! [Da zdravstvuet... nash gercog! (nem.)] Orlando popytalsya bylo podojti poblizhe, no ego totchas ostanovil odin iz telohranitelej. ORLANDO. YA zhurnalist, mne nuzhno vzyat' interv'yu u Velikogo gercoga. Nu pozhalujsta... Vse ego staraniya tshchetny. Velikij gercog i ego svita, spokojno prodolzhaya razgovor, napravlyayutsya k stolu. PREMXER-MINISTR. Takie gluhie, nastojchivye udary, slovno kakoj-to velikan stuchit v dver', trebuya, chtoby ee otkryli... DIREKTOR "METROPOLITEN-OPERA". Interesno, skol'ko emu let? Ser Redzhinal'd, prodolzhaya razrezat' myaso na tarelke, ne bez ehidstva zamechaet: - Esli sudit' po ego kompetentnosti v politike, bol'she vos'mi emu ne dash'. ORLANDO (snachala za kadrom, potom v kadre). A vot i vazhnaya persona, kotoruyu vse my zhdali: Velikij gercog Gogenculler v soprovozhdenii svoej slepoj sestry, princessy Lerinii. Ona poteryala zrenie eshche v detstve - i vse zhe... Vy obratili vnimanie? Kak uverenno ona vystupaet ryadom s prem'er-ministrom! |ta zhenshchina ne nuzhdaetsya ni v sostradanii, ni v ch'ej-libo pomoshchi... Kak budto vidit vseh nas! Nemnogochislennaya svita rassazhivaetsya za bol'shim kruglym stolom, na kotorom stoyat kandelyabry i v samom centre - vaza s pyshnym buketom. Metrdotel', priblizivshis' k stolu, gromko vozveshchaet: - Consomme vichyssois... Potage de tortue [Bul'on "Vishi"... CHerepahovyj sup (franc.)]. No slepaya sestra Velikogo gercoga uzhe sdelala vybor. - Tot otmennyj protertyj sup, chto my eli vchera... mozhno poprosit' ego i segodnya? PEREVODCHIK (metrdotelyu). Vy pomnite... METRDOTELX. |to byl potage... printemps [sup-krem... vesennij (franc.)]. VELIKIJ GERCOG. O-o-o-o! I eshche vot eto! Quaille truffer [farshirovannaya perepelka (franc.)]. Nu da, konechno! Derzha v ruke kartu, on s radostnym smehom, slovno mal'chishka-lakomka, tychet v nee pal'cem. U nego gladkoe rozovoe lico evnuha i zakryvayushchaya ves' lob shelkovistaya belokuraya chelka. Orlando vyglyadyvaet iz-za spiny telohranitelya, pregrazhdayushchego emu dorogu. No, ubedivshis', chto nichego u nego ne vyjdet, vozvrashchaetsya na svoj "post" pod lestnicej, ryadom s dver'yu na kuhnyu. Razdosadovannyj, on prislonyaetsya k raspisannoj freskami stene i prodolzhaet svoj reportazh: - Itak, vy hotite znat', radi chego zateyano nashe puteshestvie? |to pohorony. "Kakie takie pohorony?" - sprosite vy... Uveryayu vas, damy i gospoda, pohorony! Vse eti znamenitosti sobralis' zdes', chtoby prisutstvovat' na pohoronah! Takova byla poslednyaya volya usopshej, sovershenno nedvusmyslenno vyrazhennaya v ee zaveshchanii: "Szhech'... i rasseyat' prah... na rassvete... v otkrytom more, bliz ostrova, gde ya rodilas'..." On vytaskivaet iz karmana i pokazyvaet vyrezannyj iz zhurnala fotosnimok, na kotorom viden ostrov - nebol'shoj utes v zelenom more. - Vot on, ostrov Zrimo... Ostrov, gde rodilas' |dmeya Tetua... i kuda zhazhdet vernut'sya ee dusha. |dmeya Tetua! Velichajshaya pevica vseh vremen! CHudo vokala! Bozhestvennyj golos! Sudovoj orkestrik chto-to naigryvaet. Monarh so svoej svitoj prodolzhaet trapezu za otdel'nym stolom, na special'nom vozvyshenii. Slepaya princessa Leriniya nazyvaet cveta: - Goluboj... golubovato-belyj... Ul'tramarin... Izumrudno-zelenyj... Zelenyj... Svetlo-sinij... VELIKIJ GERCOG. Ona vosprinimaet muzyku kak svoego roda spektr... SESTRA VELIKOGO GERCOGA. Belyj... belyj... belyj... VELIKIJ GERCOG. Sestra utverzhdaet, chto kazhdoj note sootvetstvuet opredelennyj cvet. PREMXER-MINISTR. Odin francuzskij uchenij ustanovil, chto nekotorye lyudi nadeleny osobym darom cvetovogo vospriyatiya zvukov. NACHALXNIK POLICII. Pozvol'te mne skazat'... YA lichno ne veryu, chto eto dokazuemo... |tak vsyakij mozhet zayavit', chto on slyshit cveta! PERVAYA FREJLINA. YAsno ved', gospodin Kunc, chto stol' chuvstvitel'noj... naturoj nadeleny ne vse! Princessa prodolzhaet perechislyat' cveta. NACHALXNIK POLICII (za kadrom). YA by nikogda ne pozvolil sebe v etom usomnit'sya, prosto ya hotel skazat', chto nauchnoe dokazatel'stvo takogo fenomena vryad li vozmozhno. VTORAYA FREJLINA (po-nemecki). A mne vot tozhe odnazhdy vo vremya bolezni kazalos', chto u vseh lyudej lica zelenye. SESTRA VELIKOGO GERCOGA. Da net zhe, my vse mozhem razlichat' cveta v muzyke. I ne tol'ko v muzyke - golosa tozhe raznogo cveta. VELIKIJ GERCOG. Ty govorish', chto u menya golos seryj. I vsegda on takoj? SESTRA VELIKOGO GERCOGA. Ne vsegda. Kogda ty chem-to ozabochen, golos u tebya stanovitsya cveta rzhavchiny - krasnovato-korichnevym... A vot u nachal'nika policii golos vsegda odnogo i togo zhe cveta. Takoj zheltyj, neprozrachnyj, tusklyj! VELIKIJ GERCOG. A u nashego generala? Kakogo cveta golos u nego? SESTRA VELIKOGO GERCOGA. Skazhite chto-nibud', gospodin general! GENERAL (PO-NEMECKI). Nu vot vam moj golos. V pevcy ya, razumeetsya, ne gozhus'. (Usmehaetsya.) SESTRA VELIKOGO GERCOGA. Kak stranno. YA ne vizhu nikakogo cveta, pustota kakaya-to, polnoe otsutstvie... PREMXER-MINISTR. Polnoe otsutstvie... U komanduyushchego vooruzhennymi silami? Podobnye veshchi navodyat na trevozhnye mysli. Prodolzhaya razvivat' etu temu, on podnimaet nastroenie svoih sotrapeznikov, chego, sobstvenno, i hotel. 11. KAYUTA KAPITANA. DENX Orlando demonstriruet pered ob容ktivom kinokamery urnu s prahom |dmei Tetua. ORLANDO (snachala za kadrom, potom v kadre). Vot on, zdes'... Zdes' vse, chto ot nee ostalos'. Radi etoj urny - takoj malen'koj i takoj velikoj - druz'ya i poklonniki pevicy iz raznyh stran mira zafrahtovali odno iz samyh... roskoshnyh passazhirskih sudov, kotorym komanduet nash gerojskij kapitan... urozhenec... nepokornoj Genui! Kapitan i ego oficery poziruyut pered kameroj, stoya za bol'shim pis'mennym stolom. Po druguyu storonu stola sidit odetaya v traur kuzina pevicy. KAPITAN. Ne Genui, a Specii... Specii. (Ulybaetsya.) ORLANDO. Nu da, Specii. On rodom iz nepokornoj Specii... kapitan Leonardo... Kapitan ostorozhno pokashlivaet. ORLANDO. ...De Robertis! Pytayas' privlech' k sebe vnimanie Orlando, kapitan snova pokashlivaet. ORLANDO. CHto takoe? KAPITAN. Naoborot: Roberto De Leonardis! ORLANDO. A ya kak skazal? Stav navytyazhku, kapitan s ulybkoj predstavlyaetsya sam: - Roberto De Leonardis! Kinooperator krutit ruchku svoej kamery, i reporter prodolzhaet: - Sovershenno verno. Tak vot imenno on dostavit nas k ostrovu Zrimo... chtoby vse my... mogli prinyat' uchastie... v ceremonii... pogrebeniya... predaniya praha... On preryvaet svoyu rech', tak kak v kayutu kto-to zaglyadyvaet. |to ser Redzhinal'd i ego sekretar'. Orlando, tak i ne zakonchiv svoej torzhestvennoj rechi, s krikom: "Ser Redzhinal'd! Ser Redzhinal'd!.." - vyhodit iz kadra, zatem vnov' pokazyvaetsya na ekrane i so slovami: "Proshu proshcheniya" - ischezaet okonchatel'no. 12. KORIDOR PASSAZHIRSKOJ PALUBY NA "GLORII N.". DENX V koridore, osobyj shik kotoromu pridaet krasnaya kovrovaya dorozhka, razdaetsya krik Orlando: - Ser Redzhinal'd... prostite... - Dognav sera Dongbi i ego sekretarya, on staraetsya opravdat' svoyu nazojlivost': - U menya vsego lish' parochka voprosov. |to verno... chto... vy... ustroili nashej bozhestvennoj pevice... debyut v Londone? S|R REDZHINALXD. Konechno! Proshu proshcheniya. S etimi slovami ser Redzhinal'd bystro svorachivaet k trapu. Orlando, zastyv s raskrytym bloknotom v ruke, rasteryanno ulybaetsya sekretaryu sera Redzhinal'da. 13. VERHNYAYA PALUBA. DENX Ser Redzhinal'd toroplivo podnimaetsya po trapu na verhnyuyu palubu, gde sobralis' pochti vse passazhiry: zakutavshis' v pledy, oni lezhat v shezlongah i greyutsya na solnyshke. My vidim, kak on podhodit k kakoj-to dremlyushchej dame, kotoruyu, po-vidimomu, prinyal za svoyu zhenu, tak kak lico ee prikryto zhurnalom ("Var'ete"). Ser Redzhinal'd pripodnimaet zhurnal i vidit... vsemirno izvestnuyu balerinu Svetlanu. On bystro opuskaet zhurnal i, razdosadovannyj, othodit, nervno hihikaya; situaciya, konechno, komicheskaya. A mamasha fon Ruperta, zavzyataya spletnica, stoya vmeste s synom u borta, shepchet: - Smotri, Rudi, on ee ishchet! Molodoj chelovek oborachivaetsya i podcherknuto vezhlivo privetstvuet sera Redzhinal'da: - Hello! Priyatnoj progulki! Ser Redzhinal'd kruto razvorachivaetsya i s nervnym smeshkom napravlyaetsya k metallicheskoj dveri, vedushchej na nizhnyuyu palubu. 14. NIZHNYAYA PALUBA "GLORII N.". DENX Orlando pokazyvaetsya na kormovom mostike, gde yungi drayat derevyannyj nastil, a tretij oficer daet kakie-to poyasneniya tehnicheskogo poryadka brat'yam Rubetti i monahine. TRETIJ OFICER. Vot eto - zapasnoj shturval, on nuzhen na sluchaj, esli vyjdet iz stroya shturval v kapitanskoj rubke. Tut est' prisposoblenie, s pomoshch'yu kotorogo mozhno pol'zovat'sya etim shturvalom i blokirovat' tot. MA|STRO RUBETTI-PERVYJ. Vot kak! I kogda zhe vy im pol'zuetes'? TRETIJ OFICER. Kak ya uzhe skazal - pri chrezvychajnyh obstoyatel'stvah. MA|STRO RUBETTI-PERVYJ. A von tam, ponizhe... |to chto? Ustrojstvo, k kotoromu podhodit oficer, tak zhe kak i zapasnoj shturval, pokryto tyazhelym brezentovym chehlom. TRETIJ OFICER (priglashaya gostej na kapitanskij mostik). Bud'te lyubezny, podnimites' za mnoj! CHut' v storonke vazhnyj egiptyanin, razvalyas' v shezlonge, chto-to diktuet po-arabski svoemu sekretaryu, ustroivshemusya za nizen'kim stolikom. ORLANDO. A eto egiptyanin. On, kazhetsya, byl lyubovnikom nashej nesravnennoj Tetua. Emu prinadlezhat vse zheleznye dorogi Egipta. I eshche on uzhasno pohotliv. Govoryu to, chto slyshal, razumeetsya... Vnov' poyavlyaetsya donel'zya vstrevozhennyj i zapyhavshijsya ser Redzhinal'd: on vse eshche razyskivaet ledi Vajolet. ORLANDO. A, opyat' on. Nikak ne najdet! Ser Redzhinal'd oglyadyvaetsya po storonam, rasteryanno smotrit na reportera i snova ubegaet. ORLANDO. Mda... strannye, odnako, sluhi hodyat o nashem baronete i ego milejshej supruge. Vy videli ego? Kak on vzvolnovan, ne pravda li? Zvuki nezemnoj muzyki, l'yushchejsya iz kakogo-to lyuka, pobuzhdayut Orlando otpravit'sya na poiski ee istochnika... 15. KUHNYA "GLORII N.". DENX. ISKUSSTVENNOE OSVESHCHENIE Muzykal'naya fonogramma Pod lyubopytnymi i skepticheskimi vzglyadami sudomoek, yung i povarov oba maestro Rubetti improviziruyut "koncert dlya steklyannyh sosudov", vodya pal'cami po krayu napolnennyh vodoj bokalov. Privlechennyj etimi zvukami, Orlando po krutoj vintovoj lesenke spuskaetsya v kuhnyu. Fon Rupert tozhe reshaet prinyat' uchastie v koncerte, ispol'zuya lozhechki i reguliruya uroven' zhidkosti v drugih bokalah. Direktor Parizhskoj opery akkuratno otlivaet vodu iz dvuh butylok. Ohvachennyj veselym lyubopytstvom, Orlando tihon'ko priblizhaetsya i, chtoby ne meshat' ispolnitelyam, ustraivaetsya ryadom s kletkami dlya kur. Teper' k "koncertu" dobavlyayutsya eshche i zvuki, kotorye izvlekaet direktor Parizhskoj opery, duya v polupustye butylki. Melodiya zahvatila vseh prisutstvuyushchih: v ee ritme meshayut chto-to v svoih kotlah povara, kolyshut bedrami sudomojki. Rikoten - on ved' kloun! - vzyav v ruki povareshku, nachinaet dirizhirovat' orkestrom, a potom, razygryvaya pantomimu, meshaet povareshkoj pit'e v nesushchestvuyushchem sosude. Koncert blizitsya k koncu. Odin iz starichkov yavno nedovolen. MA|STRO RUBETTI-VTOROJ. No zdes' fa zvuchit fal'shivo... Razve ty ne slyshish'? MA|STRO RUBETTI-PERVYJ. CHto znachit "fal'shivo"? Poslushaj, kakaya chistaya nota! MA|STRO RUBETTI-VTOROJ. Net! Net! MA|STRO RUBETTI-PERVYJ. Esli ubavit' hot' kaplyu vody, eto uzhe budet ne to... budet sovsem drugaya nota! Orlando podhodit k starichkam i, starayas' ih primirit', s vostorgom pozhimaet oboim ruki. MA|STRO RUBETTI-VTOROJ. Net, net i