ee smushchen peremenoj chem v proshlyj raz. I dejstvitel'no, srazu posle togo kak on otdal svoj poklon i byl nagrazhden tusklym otvetnym ozhivleniem vpalyh glaz, dyshalos' emu legko. On chuvstvoval shodstvo etih glaz s razumom skryvavshimsya za nimi, i ne smotrya na soznanie togo, chto vtoraya beseda tak skoro sleduyushchaya posle pervoj byla besprecidentnoj chest'yu, sovsem ne nervnichal i ugneten torzhestvom takzhe ne byl. Vozrast ne yavlyalsya dlya nego bolee volnuyushchim faktorom nezheli chin ili cvet kozhi; on nikogda ne chuvstvoval chto lyudi ne mogli emu nravit'sya lish' potomu chto byli slishkom yuny ili slishkom stary. K Vysshemu iz Lam on otnosilsya s samym iskrennim uvazheniem, no ne ponimal pochemu ih social'nye otnosheniya dolzhny byli stoyat' nizhe svetskih. Oni obmenyalis' obychnymi vezhlivostyami, i Kanuej otvetil na mnozhestvo uchtivyh voprosov. On skazal, chto nahodil zhizn' svoyu ochen' priyatnoj i chto uspel sdelat' neskol'ko znakomstv. "I Vy sohranili nashu tajnu ot troih Vashih sputnikov?" "Da, do segodnyashnego momenta. Vremenami eto bylo nelovko, no navernoe, ne do takoj stepeni kak bylo by povedaj ya im." "Kak ya i predpolagal; Vy dejstvovali tak, kak poschitali nailuchshim. I nelovkost', posle vsego vremenna. CHang govorit mne, chto na ego vzglyad, dvoe ih nih ne prinesut osobyh problem." "YA osmelyus' skazat', eto tak." "A tretij?" Kanuej otvetil: "Mellinson -- bespokojnyj yunosha, on ochen' nastroen vernut'sya." "Vam on nravitsya?" "Da, mne on ochen' nravitsya." V etot moment byli vneseny chajnye chashi, i mezhdu glotkami dushistoj zhidkosti razgovor stal menee ser'eznym. |to byla udachnaya konvenciya, kotoraya davala vozmozhnost' slovestnomu techeniyu priobresti ottenok pochti legkomyslennogo aromata, i Kanuej byl otzyvchiv. Kogda Vysshij iz Lam sprosil ego, ne bylo li ordinarnosti v ego prebyvanii v SHangri-La, i mog li Zapadnyj mir predlozhit' nechto podobnoe, on otvetil s ulybkoj: "O, da -- buduchi ves'ma otkrovennym, on nemnogo napominaet mne Oksford, gde odno vremya ya chital lekcii. Zdeshnij scenarij ne nastol'ko horosh, no predmety izucheniya nastol'ko zhe nepraktichny; i pust' starejshij iz prepodavatelej ne nastol'ko zhe star, po vozrastu oni v chem-to imeyut shodstvo." "Vy nadeleny chuvstvom yumora, dorogoj moj Kanuej," otvetil Vysshij iz Lam, "za kotoroe my vse dolzhny byt' blagodarny v techenii budushchego vremeni." 1 Anglijskaya idioma "for good" oznachaet navsegda. 2 Grand Monarh -- po vidimomu, imeetsya v vidu Luis XIV, (1638, 1643 -- 1715) Le Grande Monarque, tak zhe prozvannyj "Babun." 3 Live -- Titus Livius, (159 do n. e. -- 17 n. e.), Rimskij istorik, izvestnyj svoim kapital'nym trudom Istoriya Rima. Iz 142 ego knig sohranilos' lish' 35. CHast' desyataya. Uslyshav o povtornom prieme Kanuejya Vysshim iz Lam, CHang vyplesnul: "CHrezvychajno." I slovo eto bylo ves'ma vesomym iz ust cheloveka s bol'shoj neohotoj upotreblyavshego prevoshodnuyu stepen'. So vremen ustanovleniya poryadkov lamazeri, podcherkival on prodolzhaya, podobnogo eshche nikogda ne sluchalos'; nikogda do istecheniya pyatiletnego poslushnichestva -- momenta izbavleniya ot vozmozhnyh emocij - Vysshij iz Lam ne iz®yavlyal zhelaniya sleduyushchej vstrechi. "Vidite li, razgovor s obychnym novopribyvshim vymagaet bol'shih usilij. Samo prisutstvie chelovecheskih strastej dostavlyaet nepriemlimuyu, a v ego vozraste, pochti nevynosimuyu nepriyatnost'. Ne podumajte, chto v Vashem sluchae ya podvergayu somneniyam vsyu ego mudrost'. Na moj vzglyad, eto dokazyvaet nam umerennoe osnovanie ustanovlennyh pravil obshchiny, prepodavaya eshche odin urok neocenimoj vazhnosti. No v lyubom sluchae, eto chrezvychajno." Odnako dlya Kanuejya chrezvychajnost' situacii ne prevyshala uroven' chrezvychajnosti vsego ostal'nogo, i posle tret'ego i chetvertogo poseshchenij, ee privkus sovsem propal. Sushchestvovalo nechto pochti predopredelyayushchee v tom, naskol'ko legko dva ih razuma shodilis' drug s drugom; kazalos', Kanuej vpadal v bezgranichnoe spokojstvie, teryaya davivshee ego iznutri napryazhenie. Vremenami prihodilo oshchushchenie gospodstva vysshego razuma, i v takie momenty nad bledno-golubymi chashami s chaem vosstavala atmosfera tonkogo, miniatyurnogo prazdnestva, svoej hrupkost'yu blizkogo k prozrachnomu rastvoreniyu teoremy v sonet. Besedy ih prostiralis' daleko i ne imeli predelov straha; celye filosofii raskryvali svoi glubiny; dolgie avenyu istorii poddavalis' analizu, obretaya novye veroyatnosti. Kanuej byl ocharovan, ne ostavlyaya, odnako, pozicii kritika, i odnazhdy, vyslushav ego tochku zreniya, Vysshij iz Lam zametil: "Syn moj, Vy sovsem eshche yunosha po svoim letam, no v mudrosti Vashej ya oshchushchayu zrelost' vozrasta. Dolzhno byt', nechto neobychnoe zatronulo Vashu zhizn'?" Kanuej ulybnulsya. "V tom, chto zatronulo moyu zhizn', stol'ko zhe neobychnogo skol'ko v tom, chto sluchilos' so mnogimi lyud'mi moego pokoleniya." "Mne nikogda ne dovodilos' vstretit' kogo-libo Vam podobnogo." "V etom net osobogo sekreta," otvetil Kanuej posle pauzy. "To, chto po-Vashemu otlivaet starost'yu, iznosilos' sil'nym prezhdevremennym opytom. S devyatnadcati do dvadcati dvuh ya proshel naivysshuyu, pravda, iznuryayushchuyu shkolu." "Vojna dlya Vas byla slishkom tyazheloj?" "Ne sovsem tak. Kak i milliony drugih, ya byl napugan i oprometchiv, vpadal v sostoyanie zverinoj yarosti i hodil po solominke samoubijstva. Do sumasshedshih predelov ya ubival, razvratnichal i napivalsya. Samo-oskorblenie sobstvennyh emocij, i udachno proshedshemu cherez eto ostaetsya lish' chuvstvo skuki i razdrazheniya. Potomu posleduyushchie goda byli dlya menya ochen' trudnymi. Hotya slishkom tragichnoj kartiny predstavlyat' ne sleduet, posle vsego ya byl dostatochno schastliv, pravda, kak v shkole s plohim direktorom -- more zhelaemyh udovol'stvij pri postoyannoj nervotrepke, i, navernoe, bez osobogo udovletvoreniya. Odnako, ya dumayu, v etom so mnoj nemnogie soglasyatsya. "To est', eto bylo nekim prodolzhenim Vashej shkoly?" Kanuej pozhal plechami. "Istoshchenie strastej, mozhet byt', i est' nachalo mudrosti, govorya slovami izmenennoj poslovicy." "Ne tol'ko poslovicy, no i smysla doktriny SHangri-La." "YA znayu. Ot nee mne stanovitsya teplo, pochti kak doma." I v slovah ego zaklyuchalas' pravda. Kak Perrault, Henschell i drugie, on postepenno poddavalsya ocharovaniyu; shli dni i nedeli, i s ih techeniem ego ohvatyvala zhazhda polnogo udovletvoreniya tela i razuma. On byl pogloshchen Sinej Lunoj, i spaseniya ne bylo nikakogo. Slovno pregrada nedosyagaemoj chistoty, gory mercali vokrug, osleplyaya glaza ego, padayushchie v zelenuyu glub' doliny: kartina, ne poddayushchayasya opisaniyu; i sovershennyj uzor vida i zvuka voznikal u nego v soznanii, nanizannyj serebryannoj monotonnost'yu klavikordov po druguyu storonu bassejna. On znal, chto byl tiho vlyublen v kroshechnuyu Manchzhu. Nichego ne trebuya, dazhe otveta, lyubov' ego byla dan'yu razuma, kotoroj chuvstva dobavlyali lish' aromat. Dlya nego ona predstavlyala nekij simvol vsego, chto bylo izyskannym i hrupkim; ee manernye vezhlivosti i prikosnovenie pal'cev k klaviature prinosili vpolne udovletvoryayushchuyu blizost'. Vremenami on obrashchalsya k nej tak, chto, pri ee zhelanii, mogla vozniknut' menee formal'naya beseda; no utonchennoe uedinenie ee myslej nikogda ne otrazhalos' v ee otvetah, i v nekotorom smysle on i ne iskal etogo. Neozhidanno dlya nego otkrylas' odna iz granej obeshchannoj dragocennosti: on obladal Vremenem; Vremenem dlya vseh zhelaemyh im sobytij, Vremenem nastol'ko beskrajnim, chto samo zhelanie podavlyalos' opredelennost'yu ispolneniya. Projdet god, dekada, a Vremya vse eshche budet zdes'. Videnie roslo, zapolnyaya ego schastlivym udovletvoreniem. Zatem, vremya ot vremeni, na nego obrushivalas' drugaya zhizn', i on stalkivalsya s neterpeniem Mellinsona, serdechnost'yu Barnarda, i zhivym stremleniem Miss Brinklou. On chuvstvoval, chto ochen' obraduetsya tomu mgnoveniyu, kogda vse oni budut znat' stol'ko zhe skol'ko i on; i, tak zhe kak CHang, schital, chto ni amerikanec ni missionerka ne vyzovut osobyh problem. Odnazhdy Barnard dazhe pozabavil ego sleduyushchimi slovami: "Znaete, Kanuej, ya by ne proch' i poselit'sya v etom mestechke. Ponachalu kazalos', chto ne budet hvatat' gazet i fil'mov, no, kazhetsya ko vsemu mozhno privyknut'." "Ko vsemu, konechno," soglasilsya Kanuej. Pozdnee on uznal, chto po ego sobstvennoj pros'be, CHang soprovozhdal Barnarda v dolinu, gde poslednij predalsya vsem imeyushchimsya tam udovol'stviyam "nochi otdyha." Mellinson otnessya k etomu s prezreniem. "Ne terpitsya," prokommentiroval on Kanuejyu, i zatem zametil samomu Barnardu: "Konechno, eto ne moe delo, no Vam, znaete li, sledovalo by ostavat'sya v forme dlya obratnoj dorogi. CHerez dve nedeli syuda pribudut provodniki, i, pover'te, nas ozhidaet daleko ne uveselitel'naya progulka." Kivkom golovy Barnard vyrazil soglasie. "YA nikogda tak i ne dumal. A naschet formy, to, kazhetsya, v takoj prekrasnoj forme kak sejchas ya ne byl davno. Ezhednevnaya zaryadka, nikakih volnenij, nu a tot vecher v doline, to Vy uzh ne strojte iz muhi slona. Deviz kompanii, znaete li, - umerennost'." "O, da, net somnenij, chto Vy umudrilis' ustroit' sebe umerenno horoshee vremyaprovozhdenie," yadovito skazal Mellinson. "Konechno. Uchrezhdenie eto udovletvoryaet lyubye vkusy; dazhe te, kto postrelivaet za malen'kimi kitayanochkami igrayushchimi na pianino, ne ostayutsya v obide. Ne osuzhdajte lyudej za to, chto im nravitsya." Zamechanie sovsem ne otnosilos' k Kanuejyu, no Mellinson vdrug pokrasnel kak shkol'nik. "Pravda teh, komu nravitsya chuzhoe imushchestvo, mozhno zakinut' v tyur'mu," ogryznulsya on v beshenstve, slovno zadetyj za zhivoe. "Konechno, esli Vy v sostoyanii ih pojmat'." Amerikanec lyubezno ulybnulsya. "CHto, kstati, navodit menya na mysl', o kotoroj, druz'ya moi, ya Vam pryamo sejchas i povedayu, raz uzh my zatronuli etu temu. YA, znaete li, reshil pozhalovat' etim nosil'shchikam otsrochku. Syuda prihodyat oni ves'ma regulyarno, i ya, pozhaluj, ostanus' zdes' do ih sleduyushchego prihoda, a mozhet i togo, chto budet posle. |to, samo soboj, v tom sluchae, esli monahi poveryat mne na slovo naschet vseh moih gostinnichnyh rashodov." "Vy imeete v vidu, Vy ne idete s nami?" "Tak tochno. YA reshil ostanovit'sya zdes' na nekotoroe vremya. Vam to chto? Vas budut vstrechat' orkestrami, a mne tol'ko i svetit, chto vystuplenie sherengi policejskih. I chem bol'she ya risuyu v mozgu etu sherengu, tem menee privlekatel'noj predstavlyaetsya mne ih muzyka." "Vy prosto boites' ee uslyshat'?" "Mm, ya, znaete li, nikogda ne lyubil muzyki." Otvet Mellinsona byl polon holodnogo otvrashcheniya: "|to Vashi problemy. Esli Vam hochetsya, ostavajtes' zdes' na vsyu zhizn', nikto Vas ne ostanavlivaet." Odnako vzglyad ego, obezhavshij vseh, gorel vspyshkoj obrashcheniya. "Ne kazhdyj, konechno, delaet takoj vybor, odnako ponyatiya razlichayutsya. Kak po-tvoemu, Kanuej?" "Soglasen. Ponyatiya dejstvitel'no razlichayutsya." Mellinson povernulsya k Miss Brinklou, kotoraya vnezapno otlozhila svoyu knigu i zametila: "Kstati skazat', ya dumayu, ya tozhe ostanus'." "CHto?" zakrichali vse. On prodolzhila s yarkoj ulybkoj, kotoraya byla bol'she pridatkom na ee lice, nezheli osveshcheniem ego: "Vidite li, ya razdumyvala nad tem, kakim obrazom my popali syuda, i smogla prijti tol'ko k odnomu zaklyucheniyu. Sushchestvuet tainstvennaya sila, kotoraya iz-pod tishka upravlyaet vsem etim. Kak Vy schitaete, gospodin Kanuej?" Kanuej mog by zatrudnit'sya s otvetom, no v rastushchej speshke Miss Brinklou prodolzhila: "Kogo ya mogu voprosit' o predpisaniyah Provideniya? YA byla poslana syuda s cel'yu, i ya dolzhna ostat'sya." "Vy govorite, chto nadeetes' zalozhit' zdes' missiyu?" sprosil Mellinson. "Ne tol'ko nadeyus', no i imeyu ser'eznye namereniya. YA znayu lish' kak vesti sebya s etimi lyud'mi -- no ya dolzhna najti svoj put' i nichego ne boyat'sya. Ni v odnom iz nih net nastoyashchej tverdosti duha." "I Vy namerevaetes' obespechit' ih etoj tverdost'yu?" "Da, gospodin Mellinson, imenno tak. |ta ideya umerennosti, o kotoroj my tak mnogo slyshim vokrug, vyzyvaet vo mne reshitel'nuyu oppoziciyu. Vy mozhete nazyvat' ee krugozorom shirokogo masshtaba, esli hotite, no na moj vzglyad, ona vedet k naihudshemu rodu slabosti. Vsya problema mestnogo naselenie lezhit v tak nazyvaemom shirokom krugozore, i ya prilozhu vse svoi sily v bor'be protiv etogo." "I krugozor ih nastol'ko shirok, chto oni sobirayutsya Vam eto pozvolit'?" ulybayas' skazal Kanuej "Ili zhe krugozor[1] Miss Brinklou obladaet takim umstvennym uporstvom, chto oni ne v silah ostanovit' ee," vstavil Barnard, dobavlyaya s usmeshkoj: "|to kak raz to, chto ya skazal -- uchrezhdenie, udovletvoryayushchee lyubye vkusy." "Vozmozhno, esli tyur'my prihodyatsya Vam po vkusu," ogryznulsya Mellinson. "CHto zh, dazhe eto mozhno ponimat' dvoyako. Esli Vy predstavite vseh teh lyudej zemnogo shara, kto nichego ne pozhalel by, chtoby tol'ko vyrvat'sya iz vneshnej sumatohi, shuma i gama i popast' syuda, moj Bog, i u vseh u nih net takoj vot vozmozhnosti! Kto zhe togda v tyur'me, my ili oni?" "Uspokaivayushchee razmyshlenie dlya obez'yany v kletki," rezko otvetil Mellinson; on vse eshche byl v gneve. Posle vsego oni besedovali vdvoem s Kanuejem. "|tot chelovek do sih por dejstvuet mne na nervy," govoril Mellinson, shagaya po dvoriku. "Horosho, chto on ne idet s nami obratno. Pust' ya po-tvoemu, obidchiv, no znaesh', eti ego ukoly naschet kitayanki ne zatronuli moego chuvstva yumora." Kanuej vzyal Mellinsona za ruku. V techenii poslednih nedel' on vse bol'she chuvstvoval, chto privyazyvaetsya k yunoshe, ne smotrya na to, chto poslednij byl ochen' razdrazhitelen. On otvetil: "YA reshil, chto eto skoree kasalos' menya, a ne tebya." "Net, on ko mne obrashchalsya. On znaet, chto ya neravnodushen k nej. I eto pravda, Kanuej. YA ne mogu ponyat' zachem ona zdes', nravitsya li ej eto prebyvanie. O, Gospodi, da esli by ya govoril na ee yazyke kak ty, ya by bystro iz nee vse vypytal." "Interesno, chto by u tebya poluchilos'. Ona, vidish' li, ni s kem mnogo ne razgovarivaet." "YA ne pojmu otchego by tebe ne pristat' k nej so vsyakogo roda voprosami?" "YA ne iz teh, kto lyubit pristavat' k lyudyam." Emu ochen' hotelos' skazat' bol'shee, no vnezapno, slovno tumannaya dymka, ego napolnilo chuvstvo zhalosti i ironii; kak tyazhelo budet etomu pylkomu, polnomu zhizni yunoshe prinyat' zdeshnie poryadki. "Esli by ya byl na tvoem meste, ya by ne volnovalsya o Lo-Tzen," on dobavil. "Ona dostatochno schastliva." Ne smotrya na to, chto Kanuej polnost'yu podderzhival reshenie Barnarda i Miss Brinklou, v nastoyashchij moment ono posluzhilo tomu, chto on i Mellinson okazalis' v yavno protivopolozhnom lagere. Situaciya byla iz ryada von vyhodyashchej, i opredelennyh planov ee razresheniya u nego ne bylo. K schast'yu, neobhodimosti v tom poka ne voznikalo. Nichego osobennogo ne dolzhno bylo sluchit'sya do istecheniya dvuh mesyacev, da i posleduyushchij krizis budet slishkom ser'eznym, chtoby pytat'sya kak-nibud' k nemu prigotovit'sya. Poetomu i drugim prichinam Kanuej ne sklonyalsya k volneniyam nad neizbezhnym, hotya odnazhdy on vse-taki zametil CHangu: "Vy znaete, ya volnuyus' naschet Mellinsona. YA boyus', emu budet ochen' tyazhelo, kogda on doznaetsya pravdy." CHang kivnul s nekotoroj simpatiej. "Da, ubedit' ego v ego zhe schastlivoj uchasti budet zadachej ne iz legkih. No posle vsego, trudnost' eta vsego lish' vremennaya. Dvadcatiletie spustya segodnyashnego razgovora -- i Vy posmotrite: on budet smiren i dostatochno schastliv." Kanuejyu pokazalos', chto podobnyj vzglyad otlival slishkom shirokoj filosofiej. "Mne interesno, kakim obrazom emu budet oglashena pravda. On schitaet dni do pribytiya provodnikov, i esli ih zdes' ne budet -" "Oni budut zdes'." "Da? YA polagal, chto razgovory o nih byli tol'ko priyatnoj bajkoj dlya nashego medlennogo razocharovaniya." "Ni v koej mere. Ne smotrya na to, chto ni odnomu voprosu my ne sleduem s fanatizmom, v SHangri-La zavedeno byt' umerenno pravdivymi, i ya mogu Vas uverit', chto moi zayavleniya o provodnikah byli ochen' blizki k istine. Tak ili inache, lyudi eti ozhidayutsya v predskazannoe mnoyu vremya, ili okolo etogo." "Togda Vam budet slozhno ostanovit' Mellinsona ot togo, chtoby ne prisoedinit'sya k nim." "Ne stoit dazhe pytat'sya ego ostanavlivat'. On sam, po svoemu opytu obnaruzhit, chto u provodnikov net ni vozmozhnosti ni zhelaniya brat' kogo-libo s soboyu obratno." "YA ponimayu. To est', eto i est' vash metod? I chto, po-Vashemu, sluchitsya potom?" "Potom, moj dorogoj gospodin, posle perioda razocharovaniya, on, so svoej yunost'yu i optimizmom, nachnet nadeyatsya na sleduyushchuyu processiyu, ta, chto ozhidatsya cherez devyat' ili desyat' mesyacev. I nam, ezheli my mudry, obeskurazhivat' etu nadezhdu ponachalu ne sleduet." Kanuej rezko otvetil: "U menya net ni gramma uverennosti, chto on tak postupit. On bolee sklonen k tomu, chtoby organizovat' pobeg." "Pobeg? Vy schitaete eto samym podhodyashchim slovom? Posle vsego, prohod otkryt dlya lyubogo v lyuboe vremya. Tyuremshchikov u nas net, krome razve teh, kotoryh podgotovila sama Priroda." Kanuej ulybnulsya. "CHto zh, soglasites', rabotu svoyu ona vypolnila neploho. No ya vse ravno ne mogu predstavit', chtoby v kazhdom sluchae vy nadeyalis' tol'ko na nee. Kak naschet teh issledovatel'skih ekspedicij, kotorye popali syuda? Ostavalsya li otkrytym prohod kogda im hotelos' ujti?" Teper' ulybalsya CHang. "Osobye obstoyatel'stva, moj dorogoj gospodin, vremenami trebuyut osobogo vnimaniya." "Velikolepno. To est', shans begstva predostavlyaetsya tol'ko togda, kogda klyunuvshij na nego ostaetsya v durakah? Odnako, ya ne veryu chtoby dazhe togda ne bylo ni edinoj dushi kto by ne popytalsya." "Pytalis', neskol'ko raz, no, kak pravilo, posle edinstvennoj nochi na plato beglecy byli rady vozvrashcheniyu." "Bez ukrytiya i sootvetstvuyushchej odezhdy? Teper' ponyatno otchego vashi myagkie metody obladayut effektivnost'yu surovyh. No kak naschet vypavshih iz pravil, teh, kto ne vernulsya?" "Vy sami otvetili na vopros," skazal CHang. "Oni ne vernulis'." No tut zhe on pospeshil dobavit': "Konechno, chislo etih neschastnyh, pover'te mne, sovsem neveliko, odnako, ya smeyu nadeyat'sya, chto tovarishch Vash ne v takoj speshke chtoby stremit'sya ego uvelichit'." Polnogo uspokoeniya eti otvety Kanuejyu ne prinesli, i budushchee Mellinsona prodolzhalo ego bespokoit'. Emu tak hotelos' chtoby yunosha mog vernut'sya mirnym putem, chto, po suti, ne bylo by besprecendentnym, iz-za nedavnego sluchaya s Talu, tem letchikom. CHang dopuskal, chto vlasti byli vsesil'ny sdelat' vse, chto poschitayut mudrym. "No dolzhny li my byt' nastol'ko mudry, moj dorogoj gospodin, chtoby polnost'yu doverit' nashe budushchee chuvstvu blagodarnosti Vashego druga?" Kanuej ponimal naskol'ko umesten byl etot vopros, ibo vzglyady Mellinsona ne ostavlyali pochti nikakih somnenij v tom, chem on zajmetsya po vozvrashcheniyu v Indiyu -- lyubimaya tema yunoshi, kotoruyu razvival on dovol'no chasto. No proza mirskogo postepenno vytalkivalas' vseohvatyvayushchim mirom SHangri-La. Krome razmyshlenij o Mellinsone, nichto ne volnovalo spokojnogo schast'ya Kanuejya; medlenno raskryvayushchayasya tkan' novogo okruzheniya prodolzhala udivlyat' ego svoim zaputannym risunkom, stranno sovpadayushchim s ego sobstvennymi nuzhdami i vkusami. Odnazhdy on skazal CHangu: "Interesno, kakim obrazom lyubov' vhodit v vashi raspisannye zhiznennye poryadki? Navernoe, vremya ot vremeni voznikaet blizost' mezhdu temi lyud'mi, kto popadet syuda?" "Ves'ma chasto," otvetil CHang shiroko ulybayas'. "Lamy, konechno, nevospriimchivy, da i bol'shaya polovina teh, kto dostig zrelogo vozrasta, no do etogo my malo otlichaemsya ot obychnyh lyudej, razve chto, na moj vzglyad, pretenduem na bolee umerennoe povedenie. Gospodin Kanuej, uveryayu Vas, gostepriimstvo SHangri-La ponimayushchego roda. Vash tovarishch gospodin Barnard uzhe sumel etim vospol'zovat'sya." Kanuej snova zaulybalsya i suho otvetil: "Spasibo. V tom, chto on sumel, somnenij u menya net, no moi sobstvennye sklonnosti ne sovsem -- v nastoyashchij moment -- utverditel'ny. Menya bol'she interesoval emocional'nyj nezheli fizicheskij aspekt." "Vy s legkost'yu mozhete otdelit' odin ot drugogo? Mozhno li predpolozhit' Vashu vlyublennost' v Lo-Tzen?" Kanuej v kakoj --to mere byl vzyat vrasploh, odnako ponadeyalsya, chto ne podal vidu. "Otchego Vy sprosili?" "Ottogo, moj dorogoj gospodin, chto eto bylo by dlya Vas tak estestvenno -- konechno, ni na mig ne zabyvaya ob umerennosti. Ni kaplej strasti Lo-Tzen ne nadelila by Vas -- da vryadli by Vy i ozhidali etogo -- odnako, mogu uverit', v celom, eto bylo by ochen' priyatnoe uvlechenie. U menya est' nekotoroe pravo dlya podobnyh utverzhdenij, tak kak buduchi namnogo molozhe, ya sam byl vlyublen v nee." "V samom dele? I togda ona otvechala vzaimnost'yu?" "Tol'ko lish' samoj prekrasnoj formoj ponimaniya okazannogo mnoyu vnimaniya, i druzhboj, kotoraya s godami stanovilas' vse bolee cennoj." "Drugimi slovami, vzaimnosti ne bylo?" "Esli Vam tak ugodno." I nemnogo senteciozno CHang dobavil: "Ona vsegda nedelyala svoih poklonnikov mgnoveniem nasyshcheniya, kotoryj i est' dostizhenie absolyuta." Kanuej rassmeyalsya. "Vse eto zamechatel'no v Vashem, da, navernoe, i v moem sluchayah -- no kak naschet goryachih yunyh parnej vrode Mellinsona?" "Moj dorogoj gospodin, eto byl by nailuchshim vozmozhnym variantom iz togo, chto moglo by proizojti! Uveryayu Vas, ne v pervyj raz Lo-Tzen uteshila by skorbnogo izgnannika, posle pechal'noj vesti, chto dorogi nazad ne sushchestvuet." "Uteshila?" "Imenno tak, odnako ponimajte pravil'no moe upotreblenie etogo slova. Lo-Tzen ne razdarivaet lasok, krome razve togo prikosnoveniya, chto ohvatyvaet serdce ot odnogo ee prisutstviya. CHto govorit Vash SHekspir o Kleopatre? -- 'Ona porazhaet golodom tam, gde bol'she vsego nasyshchaet.' Bez somneniya, populyarnyj tip sredi strast'yu dvizhimyh ras, odnako v SHangri-La takaya zhenshchina, uveryayu Vas, byla by sovershenno neumestna. Esli Vy pozvolite nekotoruyu popravku v citatu, ya skazhu, chto Lo-Tzen udovletvoryaet golod tam, gde men'she vsego nasyshchyaet. Bolee utonchennoe i dlitel'noe dostizhenie." "I ya predpolagayu, to, v kotorom ona ochen' iskusna?" "O, reshayushchim obrazom -- u nas bylo mnogo tomu primerov. Ona vsegda usyplyala pul'saciyu zhelaniya do shepota, no takogo, kotoryj ostavshis' bezotvetnym, ne teryaet svoej priyatnosti." "V takom sluchae, vy mozhete rassmatrivat' ee kak detal' podgotovitel'nogo mehanizma uchrezhdeniya?" "Vy mozhete rassmatrivat' ee v takom rode, esli zhelaete," otvetil CHang s osuzhdayushchej vezhlivost'yu. "No bolee izyashchnym i ne menee pravdivym bylo by sravnenie s otrazheniem radugi v steklyannoj chashe ili kapel'koj rosy na cvetah fruktovogo dereva." "YA s Vami polnost'yu soglasen, CHang. |to bylo by kuda bolee izyashchno." Vyzvannye dobrodushnym gnevom, vzveshennye, no ne lishennye zhivosti metkie otvety kitajca, prihodilis' Kanuejyu po dushe. No v sleduyushchij raz buduchi naedine s kroshechnoj Manchzhu, on ponyal, chto zamechaniya CHanga imeli v sebe dostatochnuyu dolyu pronicatel'nosti. V nej byl aromat, pronikayushchij v ego sobstvennye emocii, odaryaya ugolki svecheniem, kotoroe ne obzhigalo a tol'ko lish' grelo. I v etot moment dlya nego neozhidanno raskrylos' vse sovershenstvo SHangri-La i Lo-Tzen, i sobstvennoe zhelanie vyzvat' lish' slabyj sluchajnyj otvet v etom spokojstvii. Godami strasti ego byli slovno nerv, postoyanno podtachivaemyj mirom; i sejchas, nakonec, bol' byla uteshena, i on mog posvyatit' sebya lyubvi ne prinosyashchej ni stradanij ni skuki. Vremenami, prohodya mimo bassejna s lotosom v nochnoe vremya, on predstavlyal ee v svoih ob®yatiyah, no chuvstvo vremeni smyvalo videnie, uspokaivaya ego do beskonechnoj, nezhnoj neraspolozhennosti k etomu. Emu kazalos', chto tak, kak sejchas, on nikogda ne byl schastliv, dazhe v tu poru, kogda eshche ne bylo ogromnogo bar'era vojny. Tihij, skoree uspokoennyj nezheli dominiruyushchij svoej potryasayushchej ideej mir SHangri-La nravilsya i ochen' podhodil emu. Emu nravilsya tot osnovnoj nastroj v kotorom chuvstva oblekalis' v mysli, a mysli, obretaya rech', smyagchalis' do udovol'stviya. V umelo sformirovannoj fraze on ne videl dokazatel'stv neiskrennosti, ibo obuchennyj vremenem, znal, chto grubost' nikogda ne byla garantiej predannosti. Emu nravilas' ta manernaya, netoroplivaya atmosfera, v kotoroj razgovor byl ne prosto privychkoj, a nekim dostizheniem. Samye hrupkie mechty ego poluchali privetstvie razuma ot odnogo udovol'stviya tem, chto ponyatie traty vremeni teryalo svoj smysl dazhe nad samymi prazdnymi veshchami. I pust' spokojstvie vsegda carilo nad SHangri-La, eto byl ulej netoroplivyh zanyatij; svoim obrazom zhizni lamy kak budto dejstvitel'no derzhali vremya v svoih rukah, odnako vremya eto ne obladalo i vesom peryshka. Kanuej nikogo iz nih bol'she ne vstretil, no postepenno nachinal ponimat' razmah i raznoobrazie ih zanyatij; kak vyyasnilos', krome znaniya yazykov, nekotorye iz nih polnost'yu pogruzilis' v more nauk, i poroj nastol'ko, chto mogli by vyzvat' bol'shoe udivlenie Zapadnogo mira. Mnogie byli vovlecheny v napisanie rukopisnyh knig; odin (so slov CHanga) sovershil vazhnoe issledovanie v oblasti vysshej matematiki; drugoj soglasovyval Gibbona i Spenglera v obshirnyj tezis po istorii Evropejskoj civilizacii. Odnako podobnye primery kasalis' ne vseh i ne vsegda; sushchestvovalo mnozhestvo besstochnyh kanalov, pogruzhenie v kotorye bylo odnoj lish' prihot'yu, dlya vosstanovleniya, kak, naprimer, u Briaka, fragmentov staryh melodij, ili sostavleniya, kak u anglijskogo byvshego svyashchennika, novoj teorii o Wuthering Heights. Byli i bolee nepraktichnye primery. Odnazhdy, posle togo, kak Kanuej zatronul etu temu, Vysshij iz Lam otvetil istoriej kitajskogo mastera tret'ego stoletiya do rozhdestva Hristova. Master etot, posvyativ mnogie goda vysecheniyu drakonov, ptic i loshadej iz vishnevoj kostochki, predlozhil svoyu rabotu znatnomu princu. Ponachalu krome kostochki, princ nichego ne mog uvidet', no master poprosil ego "vystroit' stenu, i smasterit' v nej okonce, i skvoz' eto okonce sozercat' kostochku pri velikolepii zakata." Princ vypolnil ego pros'bu, i ponyal togda, chto kostochka dejstvitel'no byla ochen' krasivoj. "Ocharovatel'naya istoriya, ne tak li, moj dorogoj Kanuej, i po-Vashemu, ne uchit li ona nas cennejshemu iz urokov?" Kanuej soglasilsya; on s udovol'stviem osoznaval, chto spokojnoe techenie SHangri-La bylo v sostoyanii ohvatit' bezmernoe kolichestvo strannyh i na pervyj vzglyad, pustyachnyh zanyatij -- to, k chemu on sam vsegda ispytyval vlechenie. Tak, zadumyvayas' o proshlom, on videl sebya zasypannym obrazami del, vitayushchih ili gromozdkih do takoj stepeni, chto vypolnit' ih okazyvalos' prakticheski nevozmozhnym, no sejchas, dazhe v sostoyanii lennosti, dlya kazhdogo iz etih del nahodilos' i vremya i zhelanie. V voshishchenii ot etogo razmyshleniya, Kanuej ne byl sklonen k tomu, chtoby snova pozabavit'sya otkroveniem Barnarda, kogda tot reshil povedat' nechto interesnoe, na ego vzglyad, o SHangri-La. Vyyasnilos', chto vizity v dolinu, nanosimye Barnardom osobenno chasto v poslednee vremya, byli posvyashcheny ne tol'ko vinu i zhenshchinam. "Vidite li, Kanuej, ya Vas posvyashchayu v eto delo potomu, chto Vy otlichaetes' ot Mellinsona -- tot, kak Vy uzhe dogadalis', podstavil nozh k moemu gorlu. Mne kazhetsya, Vy luchshe vniknite v situaciyu. Strannaya veshch' - vy, Britanskie oficial'nye predstaviteli, ponachalu nastol'ko, chert voz'mi, choporny i natyanuty, no pod konec, kogda vse skazano i sdelano, imenno na vas tol'ko i mozhno polozhit'sya." "Ne slishkom li mnogo uverennosti?" ulybayas' otvetil Kanuej. "Mellinson, kstati skazat', tozhe predstavitel' Britanskogo pravitel'stva." "Konechno, no on - vsego lish' mal'chishka. On ne vidit veshchej v racional'nom svete. My zhe s Vami sil'naya polovina -- my ovladevaem svoeyu nahodkoj. Voz'mem, k primeru, vot etu konstrukciyu -- ni vhody ee ni vyhody, ni mne ni Vam ne izvestny, no, skazhite, ne eto li obychnyj poryadok veshchej? Posle vsego, imeem li my voobshche ponyatie o tom, zachem my na etom svete?" "Navernoe, nekotorym iz nas eto neizvestno, no k chemu Vy klonite?" Barnard ponizil golos pochti do hriplogo shepota. "Zoloto, druzhishche," prozvuchal neskol'ko isstuplennyj otvet. "Tol'ko i vsego. V doline ego tonny, v bukval'nom smysle. YA byl gornym inzhenerom v molodosti, i horosho pomnyu kak vyglyadit zolotaya zhila. Pover'te mne, eta budet ne slabee Renda, no po raspolozheniyu raz v desyat' legche. Vy dumali, moi progulki tuda tol'ko i byli, chto prohlazhdeniem v malen'kom kreslice? Nichego podobnogo. YA znal chto delal. YA vychislil, chto zdeshnie rebyata tol'ko i mogli dostat' vse svoe dobro, kak s pomoshch'yu horoshih baryshej, i chem zhe eshche im prihodilos' platit', kak ne zolotom, serebrom, brilliantami ili prochim? Vsego lish' logika. I razgulivaya v okruge, ya bystro vyvel ih na chistuyu vodu." "Vy sami sovershili svoe otkrytie?" sprosil Kanuej. "Ne sovsem tak, no ya pustilsya v dogadki, i zatem vylozhil vse eto CHangu -- pryamo, zamet'te, kak muzhchina muzhchine. I znaete chto, Kanuej, kitayashka to etot, sovsem ne takoj durnoj paren', kak my predpolagali." "Lichno ya nikogda i ne schital ego durnym chelovekom." "Konechno, Vam on vsegda nravilsya, i poetomu Vy ne udivites' tomu, kak my s nim soshlis'. I bylo eto, po vsem merkam, sobytiem pamyatnym. On pokazal mne vse razrabotki doliny, i, chto mozhet pokazat'sya Vam lyubopytnym, ya poluchil polnoe razreshenie vlastej na poiski v ogranichennyh lish' moim zhelaniem razmerah, nu i sostavlenie polnogo, podrobnogo doklada. CHto Vy dumaete ob etom, druzhishche? Oni, kazhetsya, byli ves'ma dovol'ny raspolagat' uslugami specialista, osobenno kogda ya zametil, chto mozhet byt', smogu pomoch' im s uvelicheniem proizvoditel'nosti." "YA vizhu, Vy sobiraetes' zdes' sovsem osvoit'sya," skazal Kanuej. "CHto zh, ya priznayus', chto nashel zdes' rabotu, i eto uzhe nemalovazhno. I potom, kto znaet chem eto vse obernetsya. Mozhet byt', na rodine u moih priyatelej otpadet zhelanie zakidyvat' menya v tyur'mu, dolozhi ya im o novom zolotoistochnike. Sushchestvuet lish' odna trudnost' -- poveryat li oni mne na slovo?" "Takoe vozmozhno. Udivitel'no chemu tol'ko lyudi mogut poverit'." Barnard kivnul v entuziazme. "Rad, chto Vy menya ponimaete. Teper' mozhno zaklyuchit' i sdelku. Konechno, vse idet pyat'desyat na pyat'desyat. Vse, chto Vam ostaetsya sdelat', eto ukrasit' moj doklad svoim imenem -- Britanskij oficial'nyj predstavitel', i vse takoe. |to pridast vesu." Kanuej rassmeyalsya. "Nu my posmotrim na schet etogo. Vy snachala sdelajte svoj doklad." Ego zabavlyalo predstavit' nastol'ko nepravdopodobnuyu situaciyu, odnako v to zhe samoe vremya on byl rad za Barnarda i ego, prinosyashchuyu takoj mgnovennyj komfort, nahodku. I eshche sushchestvoval Vysshij iz Lam, i vstrechi s nim uchastilis'. Neredko poseshcheniya Kanuejya proishodili pozdnim vecherom i dlilis' dolgo, dolgo spustya ischeznoveniya poslednih chajnyh chash i rospuska na noch' prisluzhnikov. Sostoyanie i blagopoluchie troih ego sputnikov postoyanno interesovalo Vysshego iz Lam, a odnazhdy on pryamo sprosil Kanuejya o provodnikah, pribytie kotoryh v SHangri-La neslo neizbezhnoe narushenie poryadka. V razdum'i Kanuej otvetil: "Mellinson sklonen sledovat' svoim planam -- on molod i chestolyubiv. Dvoe drugih - " On pozhal plechami. "CHestno govorya, sluchilos' tak, chto oba oni ves'ma nastroeny na to, chtoby ostat'sya -- na nekotoroe vremya, v lyubom sluchae." Na mgnovenie vnimanie ego privlekli probleski sveta v zanaveshennom okne; po doroge v znakomuyu komnatu, on pomnil, chto slyshal slabye bormotaniya groma. No sejchas ni zvuka ne donosilos', i tyazhelye gobeleny podavili molniyu do blednogo mercaniya iskorok. "Da," posledoval otvet, "my sdelali vse vozmozhnoe, chtoby obespechit' im domashnyuyu obstanovku. Miss Brinklou mechtaet o nashem obrashchenii, da i gospodin Barnard byl by ne proch' obratit' nas -- v kompaniyu ogranichennoj otvetstvennosti. Bezvrednye predpriyatiya -- dlya ves'ma priyatnogo vremyaprovozhdeniya. No kak na schet Vashego yunogo druga, kotoromu ne prinosit utesheniya ni zoloto ni religiya?" "S nim nam eshche pridetsya hlebnut' gorya." "Boyus', chto problemy yunoshi okazhutsya Vashimi." "Otchego zhe moimi?" Nemedlennogo otveta ne posledovalo, tak kak byli vneseny chajnye chashi. Vysshij iz Lam vpal v suhoe, ele vidimoe gostepriimstvo. "|tim vremenem goda Karakal posylaet nam buri," okrashivaya razgovor soglasno ritualu, skazal on. "Lyudi Sinej Luny veryat, chto demony vyzvayut ih, svirepstvuya v ogromnyh prostranstvah za predelami doliny. Oni zovut eti zemli ottuda -- Vam, navernoe, izvestno, chto v ih ponimanii slovo eto ispol'zuetsya dlya vsego vneshnego mira. Im, konechno, nichego neizvestno o takih stranah kak Franciya, Angliya, ili dazhe Indiya -- v ih predstavlenii zhutkoe plato rashoditsya, chto pochti verno, bez granic. Ukutannye svoimi teplymi bezvetrennymi urovnyami, oni ne myslyat predstavit', chtoby u kogo-libo vozniklo zhelanie pokinut' dolinu; i bez somneniya, vseh teh, kto nahoditsya vne ee, oni risuyut kak strastno zhelayushchih syuda popast'. |to vsego lish' vopros mirovozzreniya, ne tak li?" Kanuej vspomnil chem-to blizkie zamechaniya Barnarda i procitiroval ih. "Kakoj zdravyj smysl!" byla reakciya Vysshego iz Lam. "I k tomu zhe on -- nash pervyj amerikanec, nam dejstvitel'no povezlo." Predstavit', chto udachej lamazeri bylo priobretenie cheloveka za kotorym policiya desyatka stran postavila ser'eznuyu slezhku, bylo dlya Kanuejya neskol'ko pikantno. On byl by ne proch' razdelit' etu pikantnost' s Vysshim iz Lam, esli by ne chuvstvo, chto v dolzhnyj moment Barnard sam dolzhen povedat' svoyu istoriyu. "Bez somneniya, on prav," otvetil Kanuej, "v sovremennom mire najdetsya bol'shoe chislo lyudej, kto byl by dostatochno schastliv zdes'." "Slishkom bol'shoe, dorogoj moj Kanuej. My lish' edinstvennaya spasatel'naya lodka sredi bushuyushchego morya; neskol'ko sluchajno ostavshihsya v zhivyh smogut najti u nas mesto, no esli nahlynut vse s potonuvshego korablya, my utonem sami...No davajte sejchas ne ob etom dumat'. YA slyshal o Vashej druzhbe s nashim neprevzojdennym Briakom. Moj voshititel'nyj zemlyak, hotya ya ne razdelyayu ego mneniya o tom, chto SHopen -- velichajshij iz vseh kompozitorov. Kak Vy znaete, ya predpochitayu Mocarta..." Tol'ko lish' posle togo, kak chajnye chashi byli uneseny i prisluzhnik otpushchen na noch', Kanuej osmelilsya vozvratit'sya k neotvechennomu voprosu. "My govorili o Mellinsone, i Vy zametili, chto ego problemy okazhutsya moimi. Otchego imenno moimi?" Vysshij iz Lam ochen' prosto otvetil: "Potomu, syn moj, chto ya na poroge smerti." Zayavlenie bylo neobychajnym, i nekotoroe vremya Kanuej hranil molchanie. V konce koncov Vysshij iz Lam prodolzhil: "Vy udivleny? No drug moj, my ved', konechno, smertny vse, dazhe zdes', v SHangri-La. I, vozmozhno, mne eshche ostalos' neskol'ko mgnovenij, ili dazhe, na etot schet, neskol'ko let. YA vsego lish' smotryu v glaza pravde, a ona ta, chto ya uzhe vizhu konec. Mne tak milo Vashe volnenie, i ya ne budu skryvat', chto dazhe v moem vozraste razmyshleniya o smerti prinosyat legkuyu ten' toski. K schast'yu, fizicheski ej dostanetsya sovsem nemnogo, a chto kasaetsya ostal'nogo, nashi religii predlagayut priyatnuyu optimisticheskuyu garmoniyu. Mne horosho, tol'ko prihoditsya prisposobit' k sebya k strannomu chuvstvu v techenii teh chasov, chto eshche ostalis' -- ya dolzhen ponyat', chto vremeni ostalos' tol'ko dlya eshche odnoj veshchi. Mozhete li Vy predstavit' kakoj?" Kanuej molchal. "|to kasaetsya Vas, syn moj." "Vy okazyvaete mne bol'shuyu chest'." "YA sobirayus' sdelat' namnogo bol'she chem eto." Kanuej slegka poklonilsya, no ne proiznes ni slova, i posle nebol'shoj pauzy Vysshij iz Lam prodolzhil: "Vam navernyaka izvestno, chto chastota nashih besed byla neobychnoj zdes'. No nasha tradiciya, ya pozvolyu sebe nekotoryj paradoks vyskazyvaniya, nikogda ne delala nas rabami tradicij. U nas net ni zhestkih pravil ni neumolimyh zakonov. My postupaem tak, kak schitaem nuzhnym, rukovodstvuyas' segodnyashnej mudrost'yu, i yasnovideniem budushchego, brosaya na proshloe lish' legkij vzglyad. I imenno eto vdohnovlyaet menya na sej poslednij shag." Kanuej hranil molchanie. "YA peredayu v Vashi ruki, syn moj, nasledie i sud'bu SHangri-La." Napryazhenie, nakonec, ruhnulo, i za nim sila myagkogo i dobrogo ubezhdeniya obuyala Kanuejya; otgoloski pokrylis' tishinoj, i vse, chto ostalos', bylo lish' gongovoe bienie ego serdca. I togda, preryvaya ritm, prishli slova: "Syn moj, ya zhdal Vas v techenii dolgogo, dolgogo vremeni. YA sidel v etoj komnate i vsmatrivalsya v lica novopribyvshih, videl siyanie ih glaz i slyshal golosa, s neutolimoj nadezhdoj vstretit' v odin den' Vas. Kollegi moi obrosli godami i mudrost'yu, no Vy, vse eshche v yunom vozraste ne ustupite im umom. Drug moj, zaveshchanie moe -- zadacha dlya Vas ne slozhnaya, ibo poryadki nashi svyazany shelkovymi uzami. Myagkost' i terpenie, obogashchenie uma, upravlenie v mudrosti i tajne vo vremya bushuyushchej ot nehvatki etogo buri -- dlya Vas vse eto budet priyatno prostym, i bez somneniya, Vy budete ochen' schastlivy." I snova Kanuej bezuspeshno pytalsya najti otvet, do teh por poka nakonec yarkaya vspyshka molnii ne okrasila blednost'yu teni, zastaviv ego voskliknut': "Burya...burya, o kotoroj Vy govorili..." "|to budet takaya burya, kakoj mir do sih por ne vidyval. Ni v oruzhii, ni v pomoshchi sil'nyh, ni v nauke spaseniya ne budet. Svirepstvovat' budet ona do teh por, poka socvetie kazhdoj kul'tury ne budet rastoptano, i vse chelovecheskoe ne predastsya haosu. Takovym bylo moe videnie Napoleona v poru, kogda imya ego bylo eshche bezvestnym; i ya vizhu ee sejchas, vse otchetlivee s kazhdym chasom. Vy schitaete, ya oshibayus'?" Kanuej otvetil: "Net, ya dumayu, v Vashih slovah est' dolya pravdy. Podobnoe znamenie uzhe obrushilos' odnazhdy, i posleduyushchie pyat' stoletij byli pokryty mrakom.[2]" "Parallel' eta ne sovsem tochna. Potomu, kak rannee Sredvekov'e ne bylo uzh nastol'ko mrachnym -- period etot byl napolnen blistayushchimi fonarikami, i dazhe esli oni polnost'yu merkli v Evrope, luchi donosilis' iz Kitaya ili Peru, gde oni v bukval'nom smysle byli zazhzheny snova. No gryadushchaya epoha mraka pokroet zavesoj ves' mir; ne ostanetsya ni svyatilishcha ni ukrytiya, za isklyucheniem teh, chto slishkom skromny, chtoby byt' zamechenymi, ili slishkom sekretny, chtoby byt' najdenymi. I SHangri-La mozhet nadeyat'sya byt' sredi podobnyh. Nesushchij na kryl'yah smert' gorodam i ogromnym centram ne peresechet putej nashih, a esli sluchaj i zaneset ego syuda, on ne poschitaet nas zasluzhivayushchimi bomby." "I Vy polagaete, vse eto nastupit v moe vremya?" "YA veryu, chto Vam pridetsya perezhit' etu buryu. I zatem, vo vremya dolgogo opustosheniya, Vy vse eshche budete zhivy, nakaplivaya goda, mudrost' i terpenie. Vy budete sohranyat' aromat nashej istorii, dobavlyaya k nemu ottenki sobstvennogo razuma. Vy gostepriimno vstretite neznakomca, obuchaya ego pravilu vremeni i mudrosti; i sluchitsya, chto odin iz nih zajmet Vashe mesto, kogda starost' polnost'yu opustitsya Vam na plechi. No za etim videnie moe slabeet, no ya vizhu, na ogromnom rasstoyanii novyj mir, podnimayushchijsya iz oblomkov, neuklyuzhe, no polnyj nadezhdy, v poiske uteryannyh legendarnyh sokrovishch. I vse oni, syn moj, budut zdes', spryatany za gornoj gryadoj v doline Sinej Luny, sohraneny budto tainstvom dlya novogo Vozrozhdeniya..." Golos smolk, i pered soboj Kanuej uvidel lico otdalennoj, glubinnoj krasoty; no siyanie pomerklo, ne ostaviv za soboj nichego, krome temnyh tonov maski, rassypayushchejsya kak staroe derevo. Maska ne dvigalas', i glaza byli zakryty. Nekotoroe vremya on ne otvodil ot nego vzglyada, i vnezapno, kak budto vo sne, do nego doshlo, chto Vysshij iz Lam byl mertv. Pervoj neobhodimost'yu on reshil prisposobit' situaciyu k kakomu-libo rodu dejstvij, chtoby ona ne pokazalas' nepravdopodobnoj; i sleduya instinktu ruki i glaza, Kanuej vzglyanul na naruchnye chasy. Byla chetvert' pervogo. Peresekaya komnatu po napravleniyu k dveri, on vnezapno ponyal, chto ne znal gde i kak prosit' pomoshchi. Emu bylo izvestno, chto vse Tibetskie prisluzhniki byli raspushcheny na noch', a gde byl CHang ili kto-nibud' drugoj, on ne imel ni malejshego ponyatiya. V nereshitel'nosti on stoyal na poroge mrachnogo korridora; iz okna pokazyvalos' yasnoe nebo, tol'ko gory serebryannoj freskoj vse eshche byli ozareny