okrashivaetsya chudesnoj prozrachnoj zheltiznoj, stol' lyubimoj gollandskimi masterami. Kist' tak i prositsya v ruki. Mezhdu tem Hofmajster za dver'yu lyubezno ustupil mesto Mocartu i "Svad'be Figaro". O, strannosti lyubvi! YA listayu moyu rukopis', razrosshuyusya do udivitel'noj tolshchiny, -- moi skromnye popytki de la recherche du temps perdu (Poiskov utrachennogo vremeni (franc.).), -- i sam porazhayus' kolichestvu stranic, kotorye ya posvyatil etoj neissyakaemoj teme. "Voi che sapete che cosa e amor" (Vy, znayushchie, chto takoe lyubov' (ital.)) -- poet Kerubino na toj storone koridora. Da, strannosti lyubvi, v samom dele, -- materiya dlya komicheskoj opery. Lish' nemnogim dano -- v iskusstve ili v zhizni -- pridat' svoej lyubvi velichestvennost'. My, ostal'nye, dolzhny polagat'sya na etih nemnogih, chtoby oblech' hotya by zaemnym dostoinstvom nashi maloznachashchie romany. YA uzh ne govoryu zdes' o Blume, kotoryj voobshche ne zasluzhivaet byt' upomyanutym, poskol'ku lyubov' dlya nego -- nemnogim bol'she, chem virusnaya infekciya, podkozhnyj zud, trebuyushchij nepreryvnogo pochesyvaniya. No voz'mite Gamburgera, nashego Dzhambo, kotoryj sryvaetsya v Hamptons i dazhe sebe ne mozhet priznat'sya v tom, chto nameren sklonit' bezgreshnuyu k grehu -- vzyat' pristupom nepristupnuyu dobrodetel' Germiony Perl'mutter, preobrazhennoj ego voobrazheniem v Dzhul'ettu. Kak bezumen rod lyudskoj! Dazhe bednyaga Sinshajmer, nyne postoyannyj obitatel' Mineoly, ne izbezhal etogo. Prekrasno pomnyu odin vecher, kogda my sideli v gostinoj, beseduya o "Troile i Kresside", gde SHekspir, kak nikogda sardonicheski, vyskazyvaetsya ob etoj rasslablyayushchej strasti. U protivopolozhnoj steny, boltaya i smeyas', sideli tri nashi damy (dve iz nih, mezhdu prochim, otbyli v Mineolu ran'she Sinshajmera). Glaza u nego zatumanilis'. "Vot kakaya ona shtuka",-- skazal on. I zapel: "S kakoj zhe radost'yu ya zhenshchin celoval", -- slovno vspomniv vremya, kogda ego mirom byla ne "|mma Lazarus", a operetta Legara "Paganini". A Otto Korner? Ne priglyadet'sya li i k nemu popristal'nee? Lyubov' ego k Magde Damrosh mozhno izvinit' molodost'yu. Skol' ni smehotvorna lyubov', v molodosti ee mozhno izvinit' i dazhe privetstvovat' kak nekuyu novuyu stadiyu v razvitii cheloveka, kak vehu, otmechayushchuyu, chto on osoznal nalichie v mire eshche kogo-to, pomimo sebya. Ona mozhet byt' dazhe prekrasna: bezzubye desny mladenca i vpavshego v mladenchestvo starika -- ne odno i to zhe. O Mete, svoej pervoj zhene, Korner predpochitaet ne govorit'. O vtoroj on, navernoe, uzhe skazal slishkom mnogo. No kak sravnit' Kontessu, horoshuyu zhenshchinu, mir ee prahu, s Grafinej iz "Svad'by Figaro"? Lorenco da Ponte, librettist Mocarta, pribyl v Venu v 1783 godu. Poraduemsya ego priezdu i otdadim blagogovejnuyu dan' Celi. Ne poyavis' on v etom meste i v eto vremya, my ne imeli by "Figaro". Tak chto ne osudim ego za otstupnichestvo -- etogo venecianskogo evreya, stavshego katolikom, svyashchennika i poeta. Dlya goev on ostaetsya evreem, konechno; i dlya evreev, vvidu ego uspeha, on tozhe vse-taki evrej. Imya da Ponte (Ponte -- po-ital'yanski most), kak ya vsegda podozreval, namekaet na most, po kotoromu on radostno vyshel iz getto, no na mostah dvizhenie ne odnostoronnee. Bezuslovno, on ne byl obrazcovym katolikom, a tem bolee obrazcovym svyashchennikom. Ego vygnali iz Venecii -- otchasti po prichinam politicheskim, no takzhe za neumestnuyu plotskuyu predpriimchivost'. Celomudrie ne sochetalos' s ego naturoj, on byl chem-to vrode Bluma, esli ne donom Dzhovanni. Ego seksual'nye skandaly byli takovy, chto potryasli dazhe etot gorod libertinok i poves. O nem eshche prodolzhali sudachit' vo vremena Bajrona. (V konce koncov ego vygnali voobshche iz Evropy -- azh v Novyj Svet, gde on stal ne bolee i ne menee kak professorom ital'yanskogo v Kolumbijskom kolledzhe i polozhil nachalo opredelennoj akademicheskoj tradicii v serdechnyh delah s podopechnymi, kotoraya, po sluham, zhiva i ponyne.) Koroche govorya, on pribyl v Venu kak librettist s ital'yanskoj opernoj truppoj Sal'eri, i Sal'eri nashel emu sinekuru -- ustroil pridvornym poetom. No nam interesno zdes' to, chto on sochinyal libretto dlya Mocarta -- a imenno, v dannom sluchae, libretto "Svad'by Figaro". Odnako Mocart v tu poru sam zaputalsya v strannostyah lyubvi, bednyaga, -- lihoradochno pytayas' pri etom pretvorit' svoj genij v nalichnye. ZHenatyj na neumeloj domashnej hozyajke Konstancii, on tyanulsya k Anne Storejs -- soprano, anglichanke, Syuzanne iz pervoj, proval'noj, postanovki ego opery v Burgteatre -- k Nensi, naprasno zvavshej ego v svoj London. On, konechno, proshlyapil. V muzyke -- genij, v lyubvi -- odin iz nas. Poskol'ku na poprishche Venery i ee sladostnyh uteh Mocart i da Ponte yavili ne bol'she blagorodstva i blagolepiya, chem Gamburger ili Korner -- ili, esli na to poshlo, Blum, -- kak ob®yasnit' velikolepie "Svad'by Figaro"? Estestvenno -- geniem i schastlivym soedineniem vo vremeni i prostranstve dvuh hudozhestvennyh natur. No ob®yasnenie eto nichego ne ob®yasnyaet. CHego imenno dostigli oni, soedinivshis'? V privychnuyu formu opery-buff i syuzhetnyj material otzhivshej komedii masok, gde gospoda posyagayut na devushek skromnogo proishozhdeniya, eti dva uval'nya v lyubvi -- Mocart i da Ponte -- vveli syvorotku uznavaemyh chelovecheskih perezhivanij i emocij. Komicheskij material podchinen chetko propisannym harakteram, sozdannym otchasti librettistom, a otchasti individual'nym tonom i bogatstvom muzyki Mocarta. Vot neozhidannaya ironiya, neob®yasnimyj paradoks: chtoby dostich' velichiya, iskusstvo dolzhno spustit'sya do drozhi dol'nego bytiya; i naoborot, chtoby ispolnit'sya velichiya, dol'nemu bytiyu dolzhno podnyat'sya do iskusstva. Naschet perlovogo supa ya ne oshibsya. Krasnyj Karlik bystro popravlyaetsya. Palku on uzhe otstavil. On zaderzhalsya vozle menya v stolovoj, tol'ko chtoby shepnut': "Tovarishch, luchshe, chtoby nas poka ne videli vmeste. I ni gugu". On prilozhil palec k gubam, podmignul i uselsya v uglu odin, ostaviv menya s Blumom i sin'oroj Krauskopf-i-Gusman. Nasha zastol'naya beseda byla nezapominayushchejsya. Gamburger i madam Perl'mutter eshche ne vernulis'. Vozmozhno, parochka sbezhala. x x x Sobytiya etogo utra nastol'ko porazitel'ny, chto ya ih eshche ne vpolne osoznal. Pis'mo Ril'ke, mozhno skazat', u menya v rukah. YA ne chuyu nog pod soboj. I konechno, moj organizm opyat' v smyatenii: serdce trepyhaetsya, zud po telu, chastyj stul. Pozvol'te mne srazu skazat', chto Gamburger razgadal sharady. On nastoyashchij drug. Mne beskonechno stydno, chto ya somnevalsya v nem, stydno za moi durnye mysli. Pri ego original'nom sklade uma, ego -- kak by eto vyrazit'? -- lingvisticheskih sklonnostyah, eti sharady okazalis' dlya nego rebyacheski prostymi. Mozhno li usomnit'sya v tom, chto ego pristrastie k profannoj obraznosti, ego sviftovskij um predopredeleny byli vysshej Cel'yu, cherty kotoroj ya neskol'ko raz pytalsya izobrazit'. No esli ostavit' Cel' v storone, vsya zasluga prinadlezhit isklyuchitel'no Gamburgeru, ego lyubvi k istine, ego ispytuyushchemu umu, -- vsej svoej zhizn'yu on byl prigotovlen dlya etoj minuty torzhestva. Odnako soznanie moe zavihryaetsya. Luchshe -- i dlya vas, i dlya menya, -- esli ya izlozhu vse po poryadku, nachav s nachala; a v nakazanie sebe ya ne opushchu ni odnoj otvratitel'noj grubosti, skazannoj mnoyu Gamburgeru. YA postuchalsya k nemu pered zavtrakom. On kak raz brilsya i byl v prekrasnom raspolozhenii duha. -- Zahodi, Otto, zahodi, moj drug. Ty slyshal novosti? -- Kakie novosti? Glaza ego lukavo blesnuli iz peny. Otkinuv levuyu ruku s vyalo svesivshejsya kist'yu, on sdelal neskol'ko fehtoval'nyh passov pravoj, v kotoroj byla britva. -- En garde! (Zashchishchajtes' (franc.)) Mne bylo ne do shutok. On poproboval eshche raz. -- Soroka nichego na hvoste ne prinesla? -- CHert voz'mi, ty vzroslyj chelovek, vedi sebya kak vzroslyj. No on ne ugomonilsya. -- Nichego. So vremenem uznaesh'. -- Priyatno provel vremya v Hamptonskom literaturnom salone? Osennyaya listva i prochee -- ponravilis'? No on byl tak zanyat soboj, chto ne zametil moego sarkazma. -- Priyatno? -- On fyrknul. -- Da, mozhno skazat', priyatno. -- On stoyal peredo mnoj v elegantnom shelkovom halate cveta bordo, i ego ob®emistoe chrevo tryaslos' ot tajnogo vesel'ya, a plutovatoe vyrazhenie hudogo lica kazalos' osobenno smeshnym iz-za lepeshek peny na shchekah. -- Zakanchivaj brit'e, -- skazal ya. -- Nam nado o mnogom pogovorit'. On, perevalivayas', ushel v vannuyu i ostavil dver' otkrytoj. -- Pogovorim za zavtrakom, -- kriknul on ottuda. -- Umirayu s golodu. Vidimo, derevenskij vozduh. Nu konechno! Prorvavshis' za poslednie reduty Germiony, staryj durak predlozhil ruku i serdce. Ah, Gamburger, ah, Dzhambo, Dzhambo, -- znachit, delo bylo vse-taki ne v rasshatavshihsya zubah. -- Brejsya. -- YA ne mog sderzhat' neterpenie. On pustil goryachuyu vodu i, breyas', zapel: "Ah, kak smeshno" -- ariyu iz "Die Fledermaus" ("Letuchaya mysh'" (nem.), operetta Ioganna SHtrausa.). Zatem on stal poloskat' gorlo, dolgo i gromko, s modulyaciyami, v kotoryh mozhno bylo razlichit' tu zhe samuyu ariyu, no ispolnyaemuyu v drugoj srede. On poyavilsya iz vannoj v odnih kal'sonah. -- Esse homo! (Se chelovek (lat.)) -- skazal on. Teper' ya imel chest' nablyudat' prigotovleniya k vyhodu novogo Krasavca Brammela (Dzhordzh Brajan Brammel (1778--1840), anglijskij gusarskij oficer, osnovatel' dendizma) . On stoyal v razdum'e pered dver'yu stennogo shkafa. |to? Ili eto? A mozhet byt' eto? -- Otto, kak tebe etot galstuk? YA zakryl glaza. -- Odin moment, moj dorogoj ser, odno mgnovenie oka. -- I on opyat' zagudel svoyu vannuyu ariyu. Nakonec on byl gotov -- oslepitel'nyj, velikolepnyj. -- Kak ty posmotrish' na to, chtoby pozavtrakat' segodnya v gorode? YA ugoshchayu. Ne u Goldstajna, razumeetsya. V lyubom meste po tvoemu vyboru. Kto znaet, mozhet byt', za vtoroj chashkoj kofe ya smogu soobshchit' tebe koe-chto interesnoe. |to uzh bylo slishkom. -- Ty mne mozhesh' soobshchit' chto-to interesnoe? Ha, otnositel'no tvoego nepristojnogo uik-enda ya dogadyvayus', a ot podrobnostej izbav'. CHto s toboj, Gamburger? Skol'ko dnej ya povtoryayu tebe, chto hochu posovetovat'sya s toboj o vazhnom lichnom dele, o tom, chto krajne menya volnuet -- i, bez preuvelicheniya, privodit v otchayanie, -- a slyshu tol'ko otgovorki: "Izvini, ya toroplyus' v kino", "K sozhaleniyu, ya uezzhayu v Hamptons". V chem delo? Mozhet byt', Korneru pora ubrat'sya so svoimi zabotami podal'she? -- YA, konechno, prines s soboj sharady i teper' tryas imi pered ego nosom. -- Veroyatno, tebe nedosug vzglyanut' na nih. Nu konechno. CHemu tut udivlyat'sya? V konce koncov, ty mne nichego ne dolzhen. Bog s nimi, erunda, ne imeet znacheniya. Kstati, pozdravlyayu s pomolvkoj. Da, k vechnomu stydu moemu, vot tak ya na nego naskakival. Bednyj Benno. Ho-: roshee nastroenie ego uletuchilos' kak dym. Smushchennyj etim neozhidannym i nespravedlivym napadeniem, on plyuhnulsya na krovat' -- puuf, -- kak spushchennyj sharik. -- Prosti menya, Otto, prosti, drug. Tak otrezviv ego i zastaviv pochuvstvovat' sebya vinovatym, ya rasskazal ob ukradennom pis'me -- chto vyzvalo u nego sudorozhnyj vzdoh -- i vruchil emu sharady. Poka on chital ih, lico ego blednelo. Rot otkrylsya, i v glazah poyavilos' zatravlennoe vyrazhenie. -- O Gospodi. -- Kto eto? Gamburger provel rukoj po glazam, vzyalsya pal'cami za perenosicu, snova sudorozhno vzdohnul. -- Benno, kto eto? -- Daj mne ruku. (Ego ruka drozhala.) Daj chestnoe slovo, chto predostavish' eto delo mne. -- Sperva skazhi, kto ukral pis'mo. -- Net, sperva ty obeshchaj. CHto, esli nazovu ego, ty nichego ne sdelaesh', nichego ne skazhesh' i predostavish' eto mne. CHerez dvadcat' chetyre chasa, samoe bol'shee cherez tridcat' shest', pis'mo budet u tebya. No daj mne chestnoe slovo. -- CHto mne ostavalos' delat'? -- Dayu. My torzhestvenno obmenyalis' rukopozhatiem. Kogda on nazval mne familiyu, sharady stali na udivlenie prostymi. A opoznat' zahochesh' podleca -- Smotri v nachale i konce LiCa. L --C! Moj pervyj slog daruet pchelkam med (1) I, sladkij, k pal'cam klejko pristaet. (2) A moj vtoroj shipit, kak koka-kola, (3) Svyazav s sobachkoj instrument ukola. (4) (1) LIPa; (2) LIPnet; (3) PSH (4) SHpIC -- SHprIC LIPSHIC! Starik s poLIPom na krovat' lozhitsya, ' A ryadom stynet zhidkaya kaSHICa. LIPSHIC! Znaj, chto skryvaetsya lukavyj tat' V odnom starinnom datskom zamke, Na scene i v ob®yat'yah zhadnoj samki. Otvet: LIPSHIC! LIPSHIC! LIPSHIC! Teper', kogda mne osobenno hotelos' pogovorit' s Gamburgerom, on speshil ot menya izbavit'sya. Zabyt byl i obeshchannyj mne zavtrak, i razgovor za vtoroj chashkoj kofe. -- Kak ty ponimaesh', u menya mnogo del. No prezhde chem dejstvovat', ya dolzhen podumat'. -- On vyprovodil menya iz komnaty. V dveryah, s udruchennym vidom, on snova vzyal menya za ruku. -- Pomni, ty dal mne slovo. I drugoe pomni: obvinenie -- eto eshche ne dokazatel'stvo viny. Ne uspel ya otvetit', kak dver' zakrylas' pered moim nosom. I vot ya sizhu v smyatenii, zhdu. I menya osazhdayut voprosy. Zachem bylo Lipshicu krast' u menya pis'mo? Kakoj emu tolk ot nego? Mozhno li voobrazit', chto on hotya by slyshal o Ril'ke? Mogla li tolknut' ego na eto Toska Davidovich, staraya grehovodnica, kotoraya vlastvuet nad nim, tryasya svoimi yubkami? Ili zhe im dvigala sobstvennaya zlost'? I staryj vopros: kto ukazyval na Lipshica, pust' zagadkami? Kakov ego motiv? Tozhe zlost'? Na Lipshica? Da, pohozhe na to. Ili zlost' na menya? Nu, eto ochevidno. A chtb Benno Gamburger, moj vernyj drug, stolp chestnosti? Do chego tainstvenno on sebya vedet! CHto emu izvestno ob etom? Kakim sposobom nameren on vernut' pis'mo? I tak dalee, i tak dalee, krugami, krugami, i golova idet krugom, i nechem uzhe dyshat'. 22 Nasha privratnica vernulas'. Sel'ma opyat' sidit za puleneprobivaemym steklom pri vhode v "|mmu Lazarus". Ona vernulas' bez preduprezhdeniya, po-vidimomu -- segodnya utrom, kak raz kogda ya besedoval s Gamburgerom. YA propustil i zavtrak i obed -- ot volneniya, kotoroe ne tol'ko lishilo menya appetita, no i posluzhilo prichinoj uzhe upomyanutogo rasstrojstva. Odnako vo vtoroj polovine dnya ya nemnogo "oklemalsya" (kak mogla by skazat' Mandi Datner), zahotel otvlech'sya i, ne v silah bolee vynosit' ozhidanie u sebya v komnate, spustilsya* v vestibyul'. Sidyachie raspolagalis' v kreslah vozle pal'm. Pri vide menya oni raschirikalis': "Otto, sobralis' na ulicu?" "Kuda zhe vy bez zontika?" "Vy nevazhno vyglyadite". (Mnogoznachitel'noe podmigivanie i podtalkivanie loktyami.) "Segodnya kurinyj sup s vermishel'yu". I nakonec: "Sel'ma vernulas'". I pravda: Sel'ma sidela na svoem meste i za steklom nakladyvala eshche odin sloj pomady na svoi uvyadshie guby. Preodolevaya golovokruzhenie, ya otvesil ej glubokij poklon i proiznes neskol'ko slov v zareshechennoe otverstie posredi stekla. Ona nazhala knopku i vpustila menya. Berni, kak vyyasnilos', uzhe zdorov na sto procentov, t'fu-t'fu, na sto desyat' procentov. Zdorovee prezhnego, slava bogu. CHto do nee, to ya mogu sebe predstavit' (predpolozhila ona), kak dorogo ej eto dalos': sperva uzhasy bol'nicy, potom dolgoe vyzdorovlenie Berni doma. V ee lice Berni nashel -- i ispol'zoval pochti do nevynosimosti -- sidelku, povarihu i sudomojku. O sudne, kstati, ona uzhe i govorit' ne budet vtashchit' ego na sudno i skatit' potom -- eto takaya rabota, chto u nee snova nehorosho so spinoj. Listok bumagi teper' podnyat' -- ona prodemonstrirovala eto, podnyav listok so spiskom samohodyashchih, -- oj! prosto muka. Teper' Berni sobiraetsya ujti na pokoj. On lyubit prazdnuyu zhizn'. "Kto eto slyshal, chtoby gosudarstvennyj auditor uhodil na pokoj?" Esli on dumaet, chto ona budet sidet' doma i ispolnyat' ego prihoti, -- pust' podumaet eshche raz. Otdohnut' ot doma -- kakoe oblegchenie. Mezhdu tem do nee uzhe doshli vse vazhnye sluhi, rasprostranyavshiesya v nashem malen'kom kollektive. Nichego sushchestvennogo ya rasskazat' ej ne mog, zato ona rasskazala mne samye poslednie novosti, i sredi nih byli dve oglushitel'nye, ob istinnom smysle kotoryh ona ne podozrevala, a ya ne mog podumat' bez straha. Naum Lipshic v bol'nice s perelomom bedra, sil'nym rastyazheniem zapyast'ya i mnogochislennymi ssadinami i ushibami! Sudya po vsemu, pered obedom on upal i prokatilsya po celomu marshu pozharnoj lestnicy. CHto on delal na lestnice, kogda k ego uslugam byl lift, on otkazyvaetsya ob®yasnit', no utverzhdaet, chto "neschastnyj sluchaj" byl podstroen, chto ego stolknuli. Kto? "Neizvestnoe lico ili lica". |to ser'eznoe obvinenie, i Komendanta vyzvali iz Ierusalima, gde on prisutstvoval na ezhegodnoj Mezhdunarodnoj konferencii direktorov evrejskih domov dlya prestarelyh. Men'she vsego on hochet, skazala Sel'ma, nameknuv na nekotorye "upushcheniya", o kotoryh ona ne vprave rasprostranyat'sya, chtoby policiya ili (huzhe togo!) gazetchiki stali chto-to raznyuhivat'. Ona lichno ne verit, chto Lipshica stolknuli. Vdrug zakruzhilas' golova i -- voila! Emu vosem'desyat odin god, v ego vozraste takie epizody ne isklyucheny. I byl li sluchaj, chtoby Naum Lipshic priznalsya v svoej vine? Schast'e eshche, chto ostalsya zhiv. Sostoyanie ego ser'eznoe -- hrupkost' kostej, poyasnila ona. Vtoruyu novost' Sel'ma ne imela osnovanij svyazyvat' s pervoj i soobshchila ee otdel'no, povestvuya o teplom prieme, kotoryj ej okazali i zhil'cy, i personal. Ee eto pryamo rastrogalo. Net, chto ni govorite, v mire eshche est' dobrota. Koroche, v nachale vtorogo Benno Gamburger i Germiona Perl'mutter proshli mimo ee okna k vyhodnoj dveri, dazhe ne vzglyanuv v ee storonu i ne otmetivshis'. Oba byli mrachnee tuchi; on krepko derzhal ee povyshe loktya, i oni shli reshitel'nym shagom. Sel'ma postuchala po steklu, no oni ne obratili na nee vnimaniya. CHego tol'ko lyudi sebe ne pozvolyayut! Oni zhe znayut pravila. Ona bylo pobezhala za nimi, no s bol'noj spinoj i prochim -- poka dobezhala do dveri, ih uzhe ne bylo, i ot trotuara ot®ezzhal dlinnyj seryj limuzin. "Voobrazite tol'ko, -- Sel'ma hmyknula, -- dazhe ne ponyali, chto ya vernulas'". Pokushenie na zhizn' Lipshica! Gamburger udral s podruzhkoj! O Dzhambo, chto ty natvoril? Mir po-prezhnemu polon syurprizov. Starye analogii ostayutsya v sile: "YA malyj mir, sozdannyj kak klubok", -- skazal anglijskij poet . Vot tak. I mezhdu makrokosmom i mikrokosmom stoit "|mma Lazarus", sotryasaemaya temi zhe strastyami, kotorye shvyryayut okean na bereg, razdelyayut narody i rozhdayut konflikty v chelovecheskoj dushe. A syurpriz -- lish' defekt vospriyatiya, blizorukost' sushchestva, kotoroe, podobno |dipu, bezhit ot bedy tol'ko dlya togo, chtoby ugodit' v nee, kotoroe vidit, kak ego dobro obrashchaetsya v zlo, a zlo ego -- v dobro. V etom smysle metaforoj Celi budet ne vetvistoe derevo, a skoree pautina, beskonechno slozhnaya i absolyutno garmonichnaya, i my, trepyhayas' v nej, ne mozhem ohvatit' vzglyadom celogo, potomu chto zaputalis' v chasti. A pauk? On, ya dumayu, -- Vremya, kotoroe sperva zahvatyvaet nas i v konce koncov pozhiraet. |tim i im podobnym pechal'nym myslyam predavalsya ya bessonnoj noch'yu posle togo, kak moj nedrug byl porazhen moim drugom, a moj drug bezhal ot kogtej mstitel'nyh Furij. Nynche utrom dozhd' lil kak iz vedra. Na doske ob®yavlenij v vestibyule byla kratkaya zapiska: "Repeticii otmenyayutsya do osobogo uvedomleniya". Kogda ya prishel v stolovuyu zavtrakat', mne pokazalos', chto golosa na mgnovenie stihli. YA pochuvstvoval sebya centrom vseobshchego vnimaniya. Madam Davidovich demonstrativno povernulas' ko mne spinoj. No vskore shchebet vozobnovilsya; vse govorili o Lipshice i ob ugroze spektaklyu. Za moim stolom sidela tol'ko sin'ora Krauskopf-i-Gusman. -- Buenos dias, don'ya Izabella, -- skazal ya. Ona obratila ko mne svoi velikolepnye, svoi strastnye chernye glaza. -- Blya-blya-blya, -- skazala ona. -- Pryg-pryg-pryg-pryg. YUlaliya prinesla mne moj skromnyj zavtrak: ovsyanku, suhoj tost i stakan chayu. Tol'ko ya prinyalsya za kashu, kak pochuvstvoval, chto za spinoj kto-to stoit. YA obernulsya. |to byl Gamburger -- da, da, Gamburger! S belym licom, ugryumyj, navernoe dazhe serdityj. On eshche byl v pal'to, na kotorom blesteli kapli dozhdya, i derzhal pod myshkoj tonkij pryamougol'nyj svertok v tolstoj korichnevoj bumage, pokrytoj mokrymi pyatnami. YA chut' ne umer ot neozhidannosti. Avtomaticheski ya otpravil lozhku kashi v rot. -- Pojdem, -- skazal on. Kak ya mog vstat'? -- Ne mogu, ya oslab, ya ne el. -- Serdce gremelo u menya v grudi. Gamburger navernyaka eto slyshal. On byl neumolim. -- CHerez pyat' minut. V tvoej komnate ili v moej? -- V tvoej. Net, v moej. Net, kakaya raznica? Syad'. Gde ty byl? CHto ty sdelal? -- V moej, cherez pyat' minut. -- On povernulsya krugom i zashagal proch'. YA provodil ego vzglyadom; nogi u menya otnyalis'. YA izo vseh siya borolsya s podstupayushchej k gorlu isterikoj, toshnotoj, popytalsya zaglushit' ih pishchej. Bespolezno. Izvinivshis' pered sin'oroj, ya vstal iz-za stola. Neskol'ko raz po doroge do lifta mne prishlos' ostanavlivat'sya i prislonyat'sya k stene. ZHil'e Gamburgera obstavleno na maner anglijskogo kluba: polirovannoe derevo, litografii so scenami ohoty, kozhanaya mebel', matovoe serebro. On neterpelivo ukazal na stul, i ya sel. On podoshel k oknu, postoyal tam s minutu, spinoj ko mne, glyadya na Vest-|nd avenyu. I vdrug obernulsya. -- Naum Lipshic v bol'nice, -- garknul on. N -- Znayu. -- YA postaralsya, chtoby v moem golose ne prozvuchala ukorizna. -- Govno, govno, govno! -- Na etot Gamburg erovskij triplet ya, estestvenno, ne sumel otvetit'. -- On ne vinovat, sovershenno ne vinovat! -- A esli by byl vinovat? |to opravdyvaet nasilie? -- sprosil ya. -- CHto mne bol'nee vsego, chego ya ne mogu prostit' -- ty dal mne slovo. Tut ya vstal so stula i podoshel k nemu. -- A esli by on umer? A esli on ne opravitsya? Ty ponimaesh', naskol'ko eto ser'ezno? Komendant vozvrashchaetsya iz Ierusalima. "Ne razgovarivaj s nim", -- ty skazal. YA mog by ego ubedit'. -- Ty dal slovo, Korner. My pozhali drug drugu ruki. -- |h, Benno, neuzheli ty dumal mne etim pomoch'? Luchshe by eto pis'mo navsegda propalo. -- Pozdno ob etom govorit', -- otvetil on s gorech'yu. -- V luchshem sluchae, eto bezdarnyj postupok. A v hudshem?.. No ne volnujsya, ya tebya ne vydam. -- V glazah u nego byli slezy. -- CHto do menya, ya dolzhen nesti svoyu dolyu viny -- kak fakticheskij soobshchnik. A ty so svoej sovest'yu razbirajsya sam. Teper' smysl ego slov nachal dohodit' do menya. -- Ty menya ne vydash'? No ya dumal, eto ty -- ty ego stolknul. -- YA? Ty v svoem ume? YA-to znal, chto on ni pri chem. I skazal tebe vchera chut' li ne pryamym tekstom. -- Tak eto ne ty?.. -- Net -- i ne ty, ne ty, znachit? -- Net. My ne mogli sovladat' s nahlynuvshimi na nas chuvstvami. My obnyalis', my hlopali drug druga po spine, vshlipyvali, kachalis', podderzhivali drug druga. -- Gamburger, druzhishche. -- Otto, drug moj. Nakonec, nemnogo uspokoivshis', ya skazal: -- Esli eto ne my, to kto? Odnovremennoe ozarenie; my otvetili v odin golos: -- Krasnyj Karlik! Da, razve ne nameknul on mne na proshloj nedele, chto nameren dejstvovat'? -- Konechno, my dolzhny soobshchit' o nem vlastyam. -- Ne toropis'. Pozvol' napomnit' tebe slova odnogo velikogo cheloveka: "Obvinenie -- eto eshche ne dokazatel'stvo viny". -- Sperva pobeseduem s nim. No eto bylo ne vse. Gamburger vynul iz byuro svertok i vruchil mne.-- |to tvoe. YA razvernul ego. |to bylo moe pis'mo, v izyashchnoj ramke. YA ne mog sderzhat' slez. My prochli ego molcha, vmeste. ".I frutti". Ozero Komo 7 iyunya, 1914 Uvazhaemyj gospodin Kerner, ya s bol'shim udovol'stviem prochel "Dni t'my i nochi sveta" i pozdravlyayu vas s vyhodom etoj miloj knizhki. Nevol'no ostanavlivaesh'sya v voshishchenii pri vide stol' rano sozrevshego talanta, ibo rannyaya vesna obeshchaet bogatuyu zhatvu: "korni uhodyat vglub'". S bratskim privetom Rajner Mariya Ril'ke. -- Za vse eti gody ty ni razu o nem ne upomyanul, -- skazal Gamburger. -- Horosho, ty ne hotel govorit' o proshlom, ya uvazhayu tvoe zhelanie, ya ne zadaval voprosov. Nekotorye veshchi luchshe ne vspominat'. No ne obmolvit'sya o svoih stihah! Neuzheli tak strashno -- rasskazat' ob etom staromu drugu, pokazat' emu pis'mo? -- Kak tebe udalos' ego vernut'? Kogda ty uznal, chto ego ukrali? -- Do vcherashnego utra, poka ty ne pokazal mne sharady, ya nichego ne znal. -- Gamburger vzdohnul i vynul iz koshel'ka slozhennyj listok. -- Vot, posmotri. Moj pervyj slog -- velikij shum, . V nem slyshitsya i "bam" i "bum". I gorozhanin -- moj vtoroj, S tugim bumazhnikom geroj. A oba vmeste -- kak konfetu V rot voz'mesh', i slashche netu. -- |to ya, -- skonfuzhenno skazal on. -- Gam, byurger. Gamburger. -- Tak i ty ih poluchal? -- Net, tol'ko etu. I ne bylo nikakoj tajny. Mne ee vruchili. -- On poter perenosicu. -- Pravda vse ravno otkroetsya. Mogu tebe pryamo sejchas rasskazat'. Tak ya uznal, chem zakonchilsya ego uik-end v Hamptonse. Ponachalu eto byla idilliya: zabotlivaya hozyajka, kul'turnoe obshchestvo, velikolepnyj dom, rajskie okrestnosti. Posleduyushchie sobytiya, konechno, otbrosili na vse eto svoyu ten', no togda emu kazalos', chto on v rayu. Madam Perl'mutter pokazala emu kabinet docheri. Stena nad kushetkoj byla uveshana okantovannymi avtografami: Kiplinga, Hemingueya, Dzhejmsa, Sartra, Vajlya sredi prochih. Na glaza emu popalas' i podpis' Ril'ke. "No ya nichego ne podumal. S kakoj stati? I konechno, ne zaderzhalsya, chtoby prochest' pis'mo". Oni zashli v kabinet, chtoby ostat'sya naedine. "Germiona stoyala ryadom; ya upivalsya zapahom ee duhov. Uveryayu tebya, moya golova byla zanyata otnyud' ne literaturnymi predmetami". V subbotu vecherom posle uzhina Perl'mutter razvlekala obshchestvo sharadami. U nee isklyuchitel'nyj dar -- ona sozdaet ih na hodu, viva voce (ZHivym golosom, v razgovore (lat)). Nad kazhdym iz gostej myagko poshutili -- "so vkusom, ponimaesh'? Veselo". Ona pritvorilas', chto na imya Gamburgera sharadu pridumat' osobenno trudno. Ej nuzhno vremya. Beseda v gostinoj perekinulas' na drugie zhivye temy. V tu noch' on osushchestvil svoe zavetnoe zhelanie, ispytal vostorg, kotorogo nel'zya peredat' slovami. Nautro, za zavtrakom, ona vruchila emu sharadu, tu, chto on mne sejchas pokazal. "Tol'ko dlya lichnogo pol'zovaniya", -- s pritvornoj zastenchivost'yu skazala ona, imeya v vidu riskovannuyu dvusmyslennost' poslednej stroki. Blizhe k vecheru, vo vremya progulki pod bagrovymi kronami, kupavshimisya v neobyknovennom svete, kotoryj ya nablyudal iz svoih okon v "|mme Lazarus", on sdelal ej predlozhenie, i ona otvetila soglasiem. Gamburger vzyalsya za golovu i kachalsya iz storony v storonu. Ovladet' soboj emu stoilo bol'shogo truda. -- Nu vot, teper' ty znaesh', -- proiznes on drozhashchim golosom. -- Ona ukrala u tebya pis'mo, i ona zhe posylala tebe sharady. -- Tvoya nevesta? -- Uzhe net. S etim pokoncheno. On vernulsya s Germionoj v Hamptons, chtoby zabrat' pis'mo. Segodnya utrom on priehal odin. -- No pochemu ona eto delala? -- Ona ne zahotela ob®yasnit'. Tol'ko plakala i plakala. "On znaet", -- skazala ona. Serdce u menya razryvalos', Otto. "On znaet". Ty znaesh'? Znal li ya? Nezadolgo do togo ovdovev, ya otverg ee avansy. S teh por nashi otnosheniya, esli eto slovo zdes' goditsya, byli... kakimi? prohladnymi? nepriyaznennymi? Tak v etom delo? Otvergnutaya zhenshchina? Kto zhe mog podumat', chto moe prenebrezhenie budet imet' stol' pagubnye posledstviya? Ponyatno, nichego etogo ya ne mog ob®yasnit' moemu bednomu drugu. -- YA nichego ne znayu. Mozhet byt', kogda ona vernetsya... -- Ona nikogda ne vernetsya. -- Nu ladno -- ya, no za chto ona ne lyubit Lipshica? -- A kto lyubit Lipshica? -- Oh, Benno, mne tak zhal'. -- S etim vse; koncheno i zabyto; i k luchshemu. CHto mozhno skazat' pri vide takogo blagorodstva, takogo velichiya dushi? Vzglyanite na Gamburgera, razryvayushchegosya mezhdu lyubov'yu i druzhboj, nizvergnutogo s vershin blazhenstva v puchinu gorya, Gerkulesa na Rasput'e, i, podobno Gerkulesu, izbravshego geroicheskij put'! x x x Krasnyj Karlik utverzhdaet, chto on nevinoven. My s Gamburgerom nastigli ego v dva chasa, v nachale poslepoludennogo otdyha, kogda shumnyj mehanizm "|mmy Lazarus" tiho zhuzhzhit na holostyh oborotah. On priotkryl dver' i podozritel'no vyglyanul v shchelku. Opoznav nas, raspahnul dver'. "Zahodite, tovarishchi, zahodite!" My podnyali ego s posteli. Na nem byli tol'ko prostornye trusy, uslovno belye v sinij goroshek. Do chego zhe volosat etot malysh! Zanaveski byli zadernuty; postel' smyata. Komnata, kak emu i podobaet, -- spartanskaya: zheleznaya krovat', malen'kij stolik, zhestkie stul'ya; na stenah -- gigantskie fotografii Marksa, Lenina, CHe Gevarry, Merilin Monro. "Sadites', sadites'", -- skazal on. Edinstvennym interesnym predmetom v komnate byl mednyj samovar, stoyavshij na malen'kom komode. Krasnyj Karlik ispolnil koroten'kuyu zhigu. -- Itak, tovarishchi, my vyigrali revolyuciyu, ne nanesya ni odnogo udara. -- Lipshic govorit, chto ego stolknuli, -- skazal Gamburger. ' -- Tipichnaya sionistskaya utka. Sperva oni delayut sebe bobo, a potom ishchut vinovatyh. -- Perelom bedra -- eto bol'she chem bobo, -- skazal ya. -- Luchshe perelom bedra, chem perelom shei. -- On mozhet umeret', Polyakov, -- skazal Gamburger. Krasnyj Karlik pozhal plechami i razvel ladoni na maner mikelandzhelovs-koj "P'ety". -- A my? -- skazal on. Dopros razvivalsya ne tak, kak my ozhidali. YA poproboval zajti s drugoj storony. -- Vy na dnyah skazali: ne nado, chtoby nas videli vmeste. CHto vy imeli v vidu? Krasnyj Karlik osklabilsya, blesnuv zolotym zubom. Iz karmana dzhinsovoj kurtki, visevshej na dveri, on vynul klyuch i torzhestvuyushche podnyal nad golovoj. -- Klyuch ot kostyumernoj! Polyakov dokladyvaet Central'nomu Komitetu: zadanie vypolneno! No v svete poslednih sobytij, tovarishch rezhisser, nam net nuzhdy ee zahvatyvat'. -- YA, naverno, pokrasnel. -- Skromnost' tut ni k chemu. Vy -- narodnyj izbrannik. -- Posmotrim, -- otvetil ya, zakryvaya temu. -- A vse-taki, chto delal Lipshic na lestnice? -- Gamburger vse eshche ne byl udovletvoren. -- Ochen' prosto, -- skazal Krasnyj Karlik. -- On hodit tuda vypuskat' gazy. U nas na etazhe eto vse znayut. Pover'te mne, von' takaya, chto k nemu ne podstupish'sya. Verno, sdul sebya s ploshchadki, kak raketa samodvizhushchayasya. Gamburger rassmeyalsya. Ob®yasnenie bylo v ego vkuse, esli mozhno tak vyrazit'sya. -- V sushchnosti, -- skazal Krasnyj Karlik, -- on ne mog s soboj sovladat'. -- Neploho, Polyakov, -- skazal Gamburger. -- Neploho. V takih delah bespolezno iskat' motiv: poseyavshij vetry pozhnet buryu. Nado skazat', ya skuchayu po restoranu Goldstajna. Skloka na proshloj nedele sdelala nas vseh personami non grata. Odno yarkoe pyatno v nashih dnyah pogaslo. Gamburger soglasen so mnoj. Delo ne tol'ko v ede, hotya bez nee tozhe stalo skuchnee, -- delo v obshchej atmosfere, pronizannoj chem-to, ne poddayushchimsya opredeleniyu, -- tem, chto segodnya pochti ne najdesh' v verhnem Vest-sajde. S zapahami, s obstanovkoj, s licami i akcentami ty uzhe srodnilsya; etot kompanejskij duh nechem zamenit'. I samogo Goldstajna, ego podvizhnoj krasnoj fizionomii, dorodnoj, bezuprechno odetoj figury i dazhe ego zamshelyh anekdotov -- vsego etogo mne ne hvataet. Kto zhelal vendetty? Ni ya, ni odin iz nas. Segodnya utrom, gulyaya po Brodveyu, ya uvidel cherez okno Goldstajna, po obyknoveniyu chesavshego spinu o central'nyj stolb, i Dzho, kovylyavshego na svoih artritnyh nogah s chashkoj kofe v ruke. YA neproizvol'no pomahal rukoj. Goldstajn otvernulsya, Dzho pozhal plechami i pokachal golovoj. Neuzheli nichego nel'zya sdelat'? Gamburger schitaet, chto nel'zya. -- |to neustranimyj fakt zhizni, -- skazal on. -- Tebe ne yasno? Ili ty zabyl? Vse horoshee konchaetsya, o chem tut eshche govorit'? Luchshe zabud' ob etom. Der'mo vonyaet; spusti ego. -- Posle dvadcati s lishnim let? -- Dlya menya -- dol'she. Vozmozhno, on prav. Dazhe esli nas pustyat snova, kak posetitelej, vse budet ne tak. CHto sluchilos', to sluchilos'. Komu kak ne mne znat', chto proshloe izmenit' nel'zya? 23 V tot vecher posle uzhina (zharenaya kambala, morkov' na medu, malen'kaya varenaya kartofelina, kompot) my s Gamburgerom posetili lazaret: otdali dolg vezhlivosti. Do chego zhe grustnaya scena predstala pered nami za dver'yu! Pyat' bol'nichnyh koek, i lish' odna poseredine, tusklo osveshchennaya lampoj nad izgolov'em, zanyata: Lipshic. Vozle krovati sidela sogbennaya gorem Toska Davidovich i promokala glaza kruzhevnym platkom. Ryadom stoyala Lotti Grabshajdt, polozhiv ruku na plecho Toski -- to li uteshaya ee, to li uderzhivaya. Lipshic lezhal rasprostertyj, kak trup, ruki byli vytyanuty vdol' bokov poverh odeyala, pal'cy perebirali tkan', slovno pytalis' sorvat' napechatannye na nej cvetochki. Provalivshiesya glaza na hudom zheltom lice byli zazhmureny; yazyk to i delo probegal po gubam. CHerep ego blestel v tusklom svete. S nekotorym trepetom my priblizilis' k krovati. -- Zlachnik pazhitner, -- proiznes Lipshic s zakrytymi glazami. -- CHto on govorit? -- prosheptal Gamburger. -- Zlachnik pazhitner, -- snova proiznes Lipshic. -- On bredit, zagovarivaetsya, -- preryvayushchimsya golosom ukoriznenno skazala Toska Davidovich. -- Na Dilansi-strit bylo atel'e, -- zadumchivo skazala Lotti Grabshajdt, trogaya broshku s mertvoj golovoj. -- "Zlachnik i Pazhitner: "My kroim -- vas ukroem". |to bylo davno. -- "On pokoit menya na zlachnyh pazhityah"1] -- predpolozhil Gamburger. Neuzheli eto? -- Da, "esli ya pojdu i dolinoyu smertnoj teni"'... -- divyas', prodolzhil ya. Toska Davidovich ispustila gorestnyj vopl'. Lipshic obliznul guby. -- Luchshe uvedite ee, -- obratilsya k Lotti Gamburger. -- Ona ego rasstroit. -- Pojdem, Toska, pojdem, my bol'she nichem ne pomozhem. A to vy sami, ne daj bog, razboleetes'! -- i ona pomogla Toske podnyat'sya. V dveryah Davidovich otbrosila zabotlivuyu ruku Lotti, povernulas' k bol'nomu i prinyala pozu iz 1 -i sceny 3-go akta, kak, pomnyu, uchil ee bednyaga Sinshajmer: pravaya noga sognuta, levaya otstavlena nazad, golova otkinuta, tyl'naya storona ruki prikasaetsya ko lbu: -- A ya, vseh zhenshchin zhal'che i zloschastnej, Vkusivshaya ot meda lirnyh klyatv, Smotryu, kak etot moshchnyj um skrezheshchet, Podobno tresnuvshim kolokolam. Ona poslala vozdushnyj poceluj Lipshicu, prosheptala: "Pokojnoj nochi, milyj princ" -- i vyshla, bezumnaya, uvlekaya za soboj Grabshajdt. Gamburger nevol'no zaaplodiroval. My snova povernulis' k krovati. Lipshic otkryl glaza. -- Ushli? -- proshipel on. YA kivnul. -- Slava bogu! -- On uhmylyalsya. Prevrashchenie bylo porazitel'noe. Esli ne schitat' togo, chto apparat dlya vytyazheniya ne pozvolyal emu dvigat' nogami, Lipshic snova stal samim soboj. My pozdravili ego s nachavshimsya vyzdorovleniem. -- So staruhami ya bol'she ne svyazyvayus', -- skazal Lipshic. Gamburger pomorshchilsya. -- |ta mozhet vypit' iz cheloveka vsyu krov'. YA nastoyal na tom, chto, esli ona hochet naveshchat' menya, pust' prihodit s duen'ej. Inache cherez pyat' minut ona okazhetsya u menya pod odeyalom. Nimfomanka, pover'te moemu slovu. Gamburger ochen' hotel peremenit' temu ("Vam chto-nibud' nuzhno, prinesti vam chto-nibud' iz biblioteki -- knigu, zhurnaly?"), no Lipshic eshche ne zakonchil. -- Moya rodnaya mat' sbezhala s gladil'shchikom iz Bajonny. Ej bylo shest'desyat tri goda, verite ili net? Ee zvali "krasavicej s Pitkin avenyu". Glyadya na menya, vam eto netrudno predstavit', tak chto eto ne hvastovstvo. Kakovo, vy dumaete, imet' otcom nedotepu? Ona emu takuyu zhizn' ustroila -- ya govoril emu: uzh luchshe sovsem bez nee. YA sam byl posmeshishchem. "CHto ona takogo nashla v Bajonne, -- govoril on, -- chto ne mogla najti luchshe na Pitkin?" On eto povtoryal tysyachu raz, lyubomu, kto soglashalsya slushat'. Tak i ne smog eto perezhit', staryj durak, da budet zemlya emu puhom. Tak chto, kogda ya govoryu vam: beregites' staruh, -- ya znayu, o chem govoryu. -- Tut hodyat sluhi o vashem neschast'e, Naum, -- skazal Gamburger. -- Kakie sluhi? -- Lipshic nastorozhilsya. -- Govoryat, chto vas stolknuli. -- Kto govorit? -- Da nikto konkretno. Tak, nositsya v vozduhe. Vy zhe znaete, kak u nas. Vas dejstvitel'no stolknuli? -- Mozhet byt', da, mozhet byt', net. Moj rot na zamke. A pravda -- tut. -- On postuchal sebya po golove. -- No odno ya vam skazhu -- tol'ko mezhdu vami, mnoj i etim stulom. CHtoby vse ostalos' v etoj komnate. Segodnya utrom menya posetil Komendant i s nim Rifkind, kryuchkotvor. Kak ya sebya chuvstvuyu? YA horosho vyglyazhu. Za mnoj uhazhivayut? Govorit mne, chto vyletel iz Ierusalima, kak tol'ko obo mne soobshchili. Naumu Lipshicu -- vse samoe luchshee. Hochet lichno nablyudat' za moim lecheniem. A ya v eto vremya vizhu, chto Rifkind dostaet kakie-to bumagi iz portfelya. CHistaya formal'nost', ne o chem bespokoit'sya. Nado tol'ko podpisat' dve bumazhki. Komendant uzhe otvinchivaet kolpachok na ruchke. Rifkind pal'cem: tut i tut. Tak, pustyak: nado tol'ko raspisat'sya, chto v svyazi so sluchivshimsya ya ne imeyu pretenzij k Komendantu i "|mme Lazarus". -- Lipshic hohotnul. -- YA vchera rodilsya? Vo-pervyh, govoryu emu, uberite Rifkinda, togda my pogovorim. YA derzhal ego za yablochko, i on eto znal. Kryuchkotvor pryachet svoi bumagi v portfel' i uhodit, chtob ego holera zabrala. Koroche govorya, vse svoditsya vot k chemu: ya, so svoej storony, bol'she nichego ne govoryu o neschastnom sluchae; on, so svoej, -- kogda umret Tov'e Byalkin, ya vne ocheredi pereselyayus' v penthaus1. Nikakih bumag, nikakih podpisej: dzhentl'menskoe soglashenie. Tov'e Byalkin, nash vtoroj po starshinstvu zhitel', -- urozhenec Odessy, skolotivshij sostoyanie v Kanade vo vremya suhogo zakona. V "|mme Lazarus" penthaus schitaetsya lakomym kuskom -- prostornye komnaty, velikolepnye vidy Gudzona, kuhon'ki v anfilade. -- Tov'e bolen? -- sprosil Gamburger. -- Pust' on dozhivet do sta dvadcati let, -- blagochestivo skazal Lipshic, -- no Komendant schitaet: primerno nedelya. Plevrit, s oslozhneniyami. -- On obliznul guby. -- Tak chto vse v vyigryshe. Vy, Korner, poluchaete Gamleta i rezhisserstvo. -- |to eshche ne resheno, -- skazal ya. -- Net, ya uzhe dal instrukcii. Komendant znaet, i Toska znaet. No osteregites', mozhet byt', na spektakle -- zaklyat'e. Sperva Sinshajmer, teper' ya. Zaklyat'e? YA chut' ne rashohotalsya. CHto mozhet znat' takoj Lipshic o Celi? -- Da vy skoro budete begat' kak ni v chem ne byvalo, -- skazal ya. -- Ne bespokojtes', v lyubom sluchae -- on vash. Stav'te, Korner. |to konfetka. -- I tut on procitiroval slova, s kotorymi Gamlet, stoicheski vzirayushchij na smert', obrashchaetsya k Goracio nezadolgo do rokovoj dueli: -- "Gotovnost' -- eto vse". Lipshic prodolzhal zanimat' avanscenu. -- Po pravde govorya, ya podumyval o tom, chtoby pererabotat' p'esu, vnesti koe-kakie izmeneniya: naprimer, |l'sinor -- gospital' dlya veteranov pod Vashingtonom. Togda Gamlet mozhet byt' molodym lejtenantom v invalidnom kresle, geroem vtoroj mirovoj vojny, bitvy v Ardennah. I on dolzhen vyyasnit', kto ubil ego otca, generala Gamleta, tozhe geroya, tozhe ranennogo, no na proshloj vojne, mozhet byt' vo Flandrii, i tozhe gospitalizirovannogo. Ofeliya mozhet byt' medsestroj; Klavdij -- glavnym vrachom gospitalya, bratom generala, teper' zhenatym na Gertrude, zhene pokojnogo, i tak dalee. Neploho, da? Tut otkryvayutsya shirokie vozmozhnosti. Dazhe pohorony Ofelii v Arlingtone (Memorial'noe voennoe kladbishche v okrestnostyah Vashingtona). Estestvenno, mestnoe nachal'stvo stalo by vozrazhat', no "ne bud' ustav preodolen stol' vlastno, ona zhdala by ne v svyatoj zemle". Odnako u menya propal interes. I vinovata v etom Toska Davidovich. -- On obliznul guby. -- Lilit (Lilit -- zloj duh v iudejskoj demonologii, obychno zhenskogo pola), sukkub (v srednevekovoj mifologii zhenskij demon, soblaznyayushchij muzhchin.). K schast'yu, v etu minutu voshel doktor Komins s Mandi Datner. -- Izvinite za vtorzhenie, dzhentl'meny, no prezhde chem my ulozhim ego baj-baj, miss Datner hochet proverit' myshechnyj tonus pacienta. -- On podmignul i oskalil zuby. -- YA zdes' zatem, chtoby zashchitit' ee v sluchae, esli tonus okazhetsya chereschur horoshim. Ona ulybnulas' i vzdernula levuyu brov'. Na menya eto po-prezhnemu dejstvuet sokrushitel'no, dezorientiruyushe. Vremya i mesto vmig isparilis'. Otbroshennyj na shest'desyat let nazad, v Cyurih, ya snova stoyal, tr