avleniem, tol'ko v uhudshennom vide -- devyat' chastej bezvkusicy i odna chast' bessmyslicy. Magde, naprimer, esli ona vernetsya vovremya, predstoyalo delat' shpagaty v oranzhevoj pachke i zelenom triko; YAnko pri etom budet igrat' na nevidimoj skripke, a Tcara -- vykrikivat' svoi muchitel'nye stihi. Imenno vvidu ozhidaemogo uchastiya Magdy ya zadumal svoyu mest'. YA sam vykinu "shtuku" na gala-predstavlenii, takuyu, chto zatmit lyuboj nomer "SHajki nigilistov" -- i dokazhet Magde, chto ona ne smeet beznakazanno toptat' moyu lyubov'. YA ob®yavlyu miru, ili toj ego chasti, kotoraya soberetsya v zale "Vaag", o zhestokosti Magdy. Rasschityval li ya takim sposobom zavoevat' ee lyubov'? Ne uveren. Poteryat' Magdu ya, konechno, ne hotel. V moem smyatenii chuvstv logika roli ne igrala. Bud' chto budet; po men'shej mere, ya spasu svoyu uyazvlennuyu gordost'. Tcara ponachalu otnessya holodno k moemu vozmozhnomu uchastiyu. V tomik "Dnej t'my i nochej sveta", kotoryj ya dal emu dlya prochteniya neskol'ko mesyacev nazad, on tak i ne udosuzhilsya zaglyanut'. No uveril menya, chto knizhka otlichno zamenyaet emu press-pap'e. "Vprochem, pri sil'nom skvoznyake... ya ne mogu poruchit'sya". On razvel rukami, sbrosiv v odnu iz nih monokl'. YA proglotil oskorblenie i skazal, chto ne sobirayus' vystupat' so stihami; poeziyu mozhno bez opaski predostavit' emu. On snova vvintil monokl' v glaznicu. -- Tak chto zhe togda? YA skazal emu, chto obdumyvayu korotkuyu "shtuku" s voskovym manekenom. -- Hochu poprobovat' nechto noven'koe, -- skazal ya. -- Konkretnuyu metaforu. On glyadel s somneniem. Podoshel YAnko, derzha Weisswurst' u gub, kak sigaru. Emu ya tozhe rasskazal o moem predlozhenii. -- V chem smysl? -- sprosil YAnko. Ubezhden, chto etot vopros Marselya YAnko i reshil delo. Esli ochevidnogo smysla net, to hotya by poetomu moyu konkretnuyu metaforu nado vklyuchit' v programmu. No vystupat' samostoyatel'no mne ne razreshat. Tcara, a vozmozhno, i drugie obespechat sootvetstvuyushchij akkompanement. Mezhdu etim dnem i gala-predstavleniem Magda vernulas' v Cyurih, i s nej |gon Zelinger. ZHazhdu mshcheniya vo mne teper' podogrevala nenavist'. Mnoyu ovladelo bezrassudstvo, v kloch'ya izorvavshee to, chto eshche ostalos' ot dekoruma. Nakonec nastupila noch' gala-predstavleniya, vlazhnaya i teplaya. S ozera polz tuman. On lezhal na samoj zemle, zakruchivalsya malen'kimi vihryami i zavitkami, vdrug po-zmeinomu prosovyvalsya iz-za ugla. Nigilisty, to est' bol'shinstvo iz nih, s utra obretalis' v zale "Vaag", gotovili predstavlenie. Scena byla ukrashena kartinami, cvetnymi bumazhkami, vozdushnymi sharikami. V glubine ee, raskachivayas' ot lyubogo skvoznyachka, visel natural'nyj skelet iz anatomicheskogo kabineta, v shchegol'skom cilindre, s chasami v ruke, ostanovivshimisya na bez dvuh minut dvenadcati, dnya ili nochi -- reshat' zritelyu. (|to byl ih banal'nyj kommentarij k polozheniyu del v Evrope letom 1916 goda.) Sleva na scene stoyalo pianino, obvitoe lentami i obleplennoe blestyashchimi zvezdami; sprava -- nizkij stol, na kotorom raspolozhilsya gromadnyj pirog iz pap'e-mashe, ukrashennyj izvayaniyami Evropy i byka (tozhe politicheskij kommentarij); po bokam ot nego instrumenty Tcara -- bubenchiki, treshchotki, klaksony i tomu podobnoe. Grazhdane Cyuriha stekalis' v zal "Vaag", zhelaya, chtoby ih shokirovali, shchekotali, potchevali otvratitel'nym, ukreplyali v priverzhennosti k ih solidnym i vechnym cennostyam. Oni disciplinirovanno rassazhivalis' pered gryazno-korichnevym zanavesom, skromno oglyadyvalis' v poiskah znakomyh lic, tiho peregovarivalis' i shurshali shokoladkami. Tcara, smazlivyj malen'kij frant, posmotrel cherez dyrku v zanavese i pobezhal nazad k kulise, dovol'no ulybayas' i potiraya ruki. "Avanti!" (Vpered (ital.))-- skazal on. Otkrylsya zanaves; na temnuyu scenu vdrug hlynul yarkij belyj svet. Sidevshij za pianino Ball', s licom, namazannym sazhej, zaigral "Tippereri", emu dobrodushno zahlopali, poslyshalis' nervnye smeshki. Ne budu vosproizvodit' vsyu posledovatel'nost' "nomerov". |to byli obychnye shtuki iz kabare "Vol'ter", chut' bolee produmannye, chut' bolee naglye: kak-nikak scena obespechivala bol'shij prostor dlya krivlyanij. Magda nahodilas' za kulisami, v baletnoj pachke i triko besstydno sidela na kolenyah u Zelingera. My staralis' ne zamechat' drug druga. A poka chto publika poluchala to, za chto platila denezhki, videla to, chto ozhidala uvidet', i mogla svistet', shikat' skol'ko dushe ugodno, izdevatel'ski hlopat' i vykrikivat' "bred!" i "kretiny!". No dovol'no o pervom chase. Perejdu pryamo k moej konkretnoj metafore, kul'minacii i, kak okazalos', katastroficheskomu (ili triumfal'nomu) finalu vechera. Kostyum moj, blagodarya predusmotritel'nosti moej materi v 1915 godu, byl poslednim slovom elegantnosti. Mozhno bylo podumat', chto ya sobirayus' na obed k kajzeru, po men'shej mere. Na mne byl bezuprechnyj chernyj pidzhak strogogo pokroya i bryuki v seruyu polosku. SHelkovyj galstuk s ideal'nym uzlom, zakolotyj bulavkoj s chernym oniksom, uhodil pod sero-sizyj zhilet. Getry togo zhetona i ottenka, chto i zhilet, prikryvali sverhu moi siyayushchie chernye tufli. YA dazhe priobrel monokl', i on prochno sidel tam, gde emu polozheno. Dazhe tetya Manya smotrela by na menya s blagogoveniem, a mat' ot vostorga ushchipnula by menya za shcheku. I etot aristokraticheskij gospodin, kakim ya sebe predstavlyalsya, vyshel na scenu s obyknovennym stulom, nesya ego kak shchit s drevnim famil'nym gerbom. Grazhdane utihli. Vozmozhno, vlasti v interesah obshchestvennogo poryadka mudro reshili polozhit' konec "Feerii", i mne predstoyalo oficial'no ob®yavit' ob etom. Gogot gde-to v zadnih ryadah byl nemedlenno zaglushen pochtitel'nym "sh-sh-sh!". Ravnodushnyj k proizvedennomu mnoj vpechatleniyu, ya vyshel tochno na seredinu sceny, postavil stul, otstupil, okinul ego vzglyadom, slegka popravil i ushel za kulisy. No prezhde chem okrep izumlennyj shepotok v zale, ya vernulsya, na etot raz nesya cherez plecho bezgolovyj maneken, figuru zhenshchiny. YA usadil ee na stul. Trevozhnyj smeh grazhdan. Kogda ya vstal na koleni, chtoby pridat' ej nuzhnuyu pozu, publika uvidela napisannyj akkuratnymi chernymi bukvami na obeih grudyah slog Mag, a mezhdu etimi holmikami -- defis; takim obrazom: Mag-Mag. YArko-puncovye soski vysovyvalis' iz kruzhochkov srednih "a". Zal napryazhenno zatih. YA oglyanulsya na kulisy: ulybayushchijsya YAnko pokazal mne dva bol'shih pal'ca; Hyul'zenbek prikryl ladon'yu rot; Tcara v ekstaze obnimal sebya. YA vstal i otstupil ot stula. Temnyj zal otozvalsya na eto slitnym vzdohom uzhasa. Nogi manekena byli neprilichno razdvinuty. No eto eshche ne vse. (YA i sejchas krasneyu, opisyvaya ostal'noe; no u istorika svoj dolg, i iz dal'nejshego vy mozhete zaklyuchit', do kakoj krajnosti doveli molodogo Kernera ego strast' i gnev.) Na lobke i v sokrovennom meste pod nim ya izobrazil zelenoj kraskoj venerinu muholovku (Nasekomoyadnoe rastenie semejstva rosyankovyh.); ee lovchie listki okruzhali krasnuyu vnutrennost'. Zriteli byli paralizovany. Kartinnym zhestom fokusnika ya izvlek iz moego velikolepnogo chernogo pidzhaka tolstuyu anglijskuyu zubnuyu shchetku i vlozhil etot prozaicheskij predmet v pravuyu ruku manekena. Iz nagrudnogo karmana ya dostal rezinovuyu sprincovku vmeste s klistirnymi trubkami. Voila! Sprincovka s trubkami, zmeyashchimisya po polu, byla vlozhena v levuyu ruku manekena. YA povernulsya k kulise i shchelknul pal'cami; po etomu signalu Ball' brosil mne buket bumazhnyh cvetov. S pochtitel'nym poklonom ya protyanul buket manekenu. To, chto maneken ostalsya k nemu ravnodushen, nikogo udivit' ne moglo, no, po-vidimomu, ispolnenie moe bylo stol' ubeditel'no, chto u publiki vyrvalsya sochuvstvennyj vzdoh. V zameshatel'stve ya poter rukoyu podborodok, a potom menya osenilo: ya vstavil buket v dyru na meste otsutstvuyushchej shei. Vot ono! Kak raz etogo i ne hvatalo manekenu! Besplodnaya Mag-Mag, holodnaya i zhestokaya, po-vesennemu veselo rascvela; no venerina muholovka po-prezhnemu ugrozhala, i ruki tozhe ne sulili nichego radostnogo. YA ushel so sceny. Vocarilas' absolyutnaya, gluhaya, grobovaya tishina. I v etu tishinu, stremyas' prorvat' ee, istrebit', raskolot' vdrebezgi, vorvalas' "SHajka nigilistov", v ih chisle i ya, poslednij shtatnyj chlen. Ball' zabarabanil na pianino Offenbaha, YAnko bil v baraban, Hyul'zenbek i ya plyasali kankan, |mmi Hennings hodila kolesom, Magda delala shpagaty, Tcara vertel zadom, kak vostochnaya tancovshchica, vse byli pri dele. Potom my vystroilis' po obe storony ot Mag-Mag i potrebovali prava pisat' raznymi cvetami. |togo i dozhidalis' dobroporyadochnye grazhdane Cyuriha. Nakonec-to proizoshlo sobytie, dlya kotorogo oni kopili yarost'. Burya razrazilas' -- sperva shikan'e i svistki. No ochen' skoro stali razdavat'sya golosa, serditye golosa: "Svin'i!" "Merzost'!" "Anarhisty!" "Hris-toubijcy!" SHum, podnyavshijsya v zale, zaglushil nas. Delo prinimalo skvernyj oborot. YAnko skazal, chto nado opustit' zanaves. Hyul'zenbek soglasilsya. No Tcara ne zhelal ob etom i slyshat'. On likoval. Na lbu ego blestel pot. Zal vdrug zatih, slovno hotel perevesti duh. I v etom zatish'e Tcara prorevel: "A Kal'vin, mezhdu prochim, tozhe byl isporchennyj mal'chishka i ne hotel hodit' na gorshok!" |to bylo poslednej kaplej. Publika prishla v isstuplenie. Pandemonium! Nachalas' voznya, potasovki, poslyshalsya zvon razbitogo stekla, kriki, svistki policejskih. My dali zanaves. Potom my sideli v kafe "Cum vajssen bok" i obsuzhdali sobytiya etogo vechera. Proizoshli aresty, no iz nas zaderzhan byl tol'ko Taushnic, tozhe vrode menya primknuvshij, kotorogo edva terpeli. Ego zabrali za draku s odnim iz grazhdan, pytavshimsya prorvat'sya na scenu. U nas zhe, ostal'nyh, policiya vzyala tol'ko imena i adresa. Obvineniya protiv nas, vozmozhno, budut vydvinuty, a vozmozhno, net: serzhant byl uklonchiv. Administratora zala "Vaag" podnyali s posteli, chtoby ustanovit' priblizitel'nye razmery ushcherba. C-c-c. Dohody, vozmozhno, pokroyut ushcherb. "Vot vam vsya ih prognivshaya sistema", -- skazal Tcara. U Zelingera, k moemu udovol'stviyu, byl sinyak pod glazom, zato Magda bukval'no visela na nem v poluobmorochnom sostoyanii, i na nego smotreli kak na geroya, edinstvennogo, proshedshego ispytanie ognem. O Taushnice, nechego i govorit', srazu zabyli. Po obshchemu mneniyu, vecher udalsya na slavu. "SHajka" stala siloj, s kotoroj teper' nel'zya ne schitat'sya. Menya, odnako, otodvinuli v storonku. Za stolom hvatilo mesta dlya vseh, krome menya, i ya sidel vne kruzhka, pozadi |mmi Hennings i Rihtera, ne sdelavshih ni edinoj popytki razdvinut'sya. S Magdoj my po-prezhnemu staralis' ne vstrechat'sya glazami. Ona voobshche ne zamechala nikogo, krome svoego geroya. Mne bylo vpolne toshno. "SHajka" pytalas' ustanovit' moment, kogda publika vpervye proyavila k nam vrazhdebnost'. Ball' schital, chto eto proizoshlo, kogda Arp, odetyj Vil'gel'mom Tellem, sorval yabloko s obshirnogo zada svoego "syna", Sofi Tojber; YAnko polagal, chto tolchkom posluzhila scena, kogda on i Hyul'zenbek v rolyah francuzskogo i nemeckogo soldatov sideli na kortochkah so spushchennymi shtanami nad "polevym sortirom" i obsuzhdali shvejcarskuyu hrabrost'. No vse soglasilis', chto podlinnym povorotnym punktom bylo trebovanie "prava pisat' raznymi cvetami" i chto "blestyashchaya" i "vdohnovennaya" rech' Tcara o Kal'vine dovershila triumf. Oni smeyalis' do slez. I ya glupo smeyalsya vmeste s nimi. Ball' bez stesneniya vypustil gazy, i eto vyzvalo novyj vzryv smeha. Gamburgeru eto prishlos' by po vkusu. No chto dejstvitel'no izumilo menya togda i izumlyaet do sih por -- ni odin iz nih, i dazhe dama, o kotoroj idet rech', ne uvideli v "Mag-Mag", napisannom u manekena na grudi, nameka na imya "Magda". Kak eto moglo byt'? YA dolgo lomal golovu. Edinstvennoe ob®yasnenie, kakoe ya mogu predlozhit' (i priznayus', ono ne vpolne menya ubezhdaet), -- to, chto, buduchi ideologicheski zaprogrammirovany na bessmyslicu, oni ni v chem ne iskali smysla i, estestvenno, ne nahodili. YA ispytyval gor'koe razocharovanie, moya mest' prevratilas' v moe fiasko! I vdobavok oni voznamerilis' prisvoit' moyu nahodku. -- My na marshe, -- skazal Tcara, -- i ya gotov v etot polnochnyj chas predlozhit' vam nakonec, so vsem nadlezhashchim smireniem i torzhestvennost'yu, iskomoe nazvanie dlya nashego zhurnala. -- On umolk, naslazhdayas' momentom. Monokl' vy-pal v ego raskrytuyu ladon'. -- "Mag-Mag!" -- on okinul vzglyadom ozadachennye lica. -- Prosnites'! Podumajte, chto my tut imeem: Magazin, Magiya, Magnus! (Bol'shoj, sil'nyj) Skol'ko vostorgov, skol'ko entuziazma! |ti poklonniki bessmyslennogo, spotykayas' drug ob druzhku, kinulis' na poiski smysla. |to prevratilos' v igru. -- Magma! -- Magnit! -- Magnidikus! (Velerechivyj (lat.)) -- Magnifikat! -- Magarych! -- Magog! -- Itak, soglasny? -- skazal Tcara. |to bylo nevynosimo. Oni tykalis' kuda ugodno, tol'ko ne v Magdu Damrosh. CHto mne bylo delat'? Plamya mesti v moej grudi prevratilos' v izzhogu. Otkryt' im moe pervonachal'noe namerenie, ob®yasnit' to, chto samo soboj razumelos', vygovorit' eto vsluh, kogda Magda, ne tayas', laskala |gona Zelingera, -- znachilo vystavit' sebya poslednim durakom, kakovym ya nesomnenno i byl. YA proglotil zhelch', no molchat' bol'she ne mog. |to nado bylo dovesti do ih soznaniya, hotya by namekom. -- Na "Mag-Mag" est' avtorskie prava, -- skazal ya ozloblenno. -- Poprobujte "Da-Da". Potryasennoe molchanie. Oni glyadeli drug na druga. Tcara i Hyul'zenbek odnovremenno vstavili monokli. Zatem Tcara podnyal svoj stakan s pivom. -- Bratishki i sestrenki, -- tiho proiznes on, -- da zdravstvuet absolyutnyj i chistyj haos, kosmicheski uporyadochennyj. YA dayu vam... Dada. -- Ura! -- zakrichali oni. -- Gip-gip ura! -- V ih golovah dazhe ne zabrezzhila dogadka; naoborot, v neistovom vozbuzhdenii oni stali obsuzhdat' soderzhanie pervogo nomera. YA s otvrashcheniem vstal i vyshel. Nikto ne zametil etogo. *** V posleduyushchie mesyacy my s Magdoj izbegali drug druga. Rana vse eshche gnoilas'; moya gordost' vse.eshche byla uyazvlena. Magda zhe kazalas' ravnodushnoj. No odnazhdy, holodnym fevral'skim dnem 1917 goda, ya shel po Niderdorfu, tochnee, po SHpigel'gasse. Noch'yu vypal snezhok, i teper' vse ulicy byli belymi. V Niderdorfe doma zhalis' drug k drugu, kak zamerzshie brodyagi. SHel ya na svidanie s oficiantkoj gerra |fraima Minni, ch'e puhloe, vlazhnoe telo nemnogo uteshalo menya v moem gore. Navstrechu mne pod snegom shla Magda. YA pereshel na druguyu storonu ulicy. Ona tozhe pereshla i ostanovilas' peredo mnoj. -- Otto, -- skazala ona, -- davajte snova budem druz'yami. Na nej ne bylo ni sharfa, ni shlyapki. Rastayavshij sneg blestel na ee volosah. Perchatka, lezhavshaya na moej ruke, byla poterta i lopnula po shvu. Ona byla prekrasnym dvorcom, k ch'im pokoyam ne prilipaet gryaz'. YA znal, chto Zelinger uzhe ne sopernik. Po sluham, on sbezhal v Lozannu s chistil'shchikom iz pansiona Bel'-|r, kostlyavym blednym yunoshej s chernymi volosami, stoyavshimi nad golovoj, kak igly ispugannogo ezha. YA srazu i v kotoryj raz oshchutil priliv lyubvi. -- Magda, dorogaya Magda, -- skazal ya, -- zabudem vse, chto bylo, nachnem s togo, na chem ostanovilis'. Pojdemte so mnoj, zhivite so mnoj. Pozvol'te zabotit'sya o vas. Ona ne kolebalas' ni sekundy. -- Net, -- skazala ona i prilozhila palec k moim gubam. -- Net, junger Mann, vy nichego ne dolzhny zabyvat'. I ni k chemu ne dolzhny vozvrashchat'sya. Vsegda shagajte k gorizontu, smotrite v budushchee. -- Nu Magda... -- Net. -- Ona byla tverda. -- Druz'ya? -- Druz'ya. YA povernulsya i smotrel, kak ona uhodit ot menya po snegu. Ona ostanovilas' pered domom 14, otkryla dver' i ischezla. YA bol'she nikogda ne videl Magdu. V skorom vremeni do menya doshel sluh, chto ona navsegda pokinula Cyurih. Moya pervaya, krohotnaya rol' na scene mirovoj istorii -- "Dni t'my i nochi sveta" i stat'ya v "NFP" -- byla bystro vymarana iz p'esy radi bolee dramaticheskih sobytij: v Evrope zagovorili orudiya. Moya vtoraya, kak vy tol'ko chto videli, byla farsovoj, i, podobno Poloniyu, menya pospeshno pohoronili. No obe eti roli byli hotya by sravnitel'no bezvrednymi: zhertvoj okazalsya ya odin. Moj tretij vyhod stal katastrofoj, eho kotoroj zvuchit do sih por, ne daet mne pokoya i vyzyvaet neskonchaemuyu bol'. CHto vyvedyvaet obo mne Kunstler? 30 Vozmozhno, bylo oshibkoj naznachit' Bluma na rol' korolya. Emu ne hvataet masterstva, on ne umeet najti zhest, nuzhnuyu modulyaciyu golosa, ne mozhet upravlyat' licevymi myshcami; koroche govorya, ne vladeet akterskim iskusstvom -- edinstvennym, chto pozvolyaet publike proniknut' v soznanie ubijcy. Ibo Klavdij, pri vsem ego zlodejstve, v moem ponimanii, vpolne chelovechen. Podozrevayu, chto manera Bluma voshodit k primitivnomu periodu evrejskogo teatra na idish. On rashazhivaet po scene ili stoit, skrezheshcha zubami i krutya usy. Segodnya ya nastavlyal ego, kak Gamlet akterov: "Soobrazujte dejstviya s rech'yu, rech' s dejstviem; prichem osobenno nablyudajte, chtoby ne perestupat' prostoty prirody". -- Povtorit' eshche raz? -- Eshche raz. -- "Ty slyshal soderzhanie? V nem net nichego predsuditel'nogo?" -- Pred-o-sud-i-tel'-nogo. -- "V nem net nichego predosuditel'nogo?" Tak goditsya? -- Vy pilite vozduh rukami, chert voz'mi! Vy chut' ne udarili Lotti po licu! -- Vejzmir! (O, gore! (idish)) "V nem net nichego predosuditel'nogo?" -- Udarenie na "nichego", a ne na "predosuditel'nogo". Skol'ko raz mozhno, Blum, skol'ko raz? -- Nemnogo terpeniya, Korner. CHelovek staraetsya izo vseh sil. -- Golos shel iz yamy i prinadlezhal Kunstleru. (YA vzyal ego suflerom, chtoby byl na glazah, hotya by chast' vremeni.) -- Mozhet, sdelaem pereryv? -- Blagodaryu vas, Kunstler, -- holodno otvetil ya. -- YA sam znayu, kogda sdelat' pereryv -- Spravedlivo, -- skazal on. -- Mne nado v komnatu dlya devochek, -- zahnykala Davidovich. -- Vy ved' ne hotite, chtoby ya opozorilas' pered vsemi. -- Mne tozhe, -- skazal Vitkover. -- V komnatu dlya devochek? -- sprosil Gamburger. -- Vy znaete, o chem ya, -- obizhenno skazal Vitkover. -- Mne pravda nuzhno. YA razvel rukami. x x x V pereryve Kunstler podoshel ko mne. -- Mne kazhetsya, chto chelovek, podobnyj Klavdiyu, zasluzhivaet nekotorogo ponimaniya, -- skazal on. -- Pozhalujsta, predostav'te akterov mne. -- Net, ya ne o Blume, ya o samom Klavdii. -- Imenno eto ya i pytalsya vse utro vbit' v tupuyu golovu Bluma. -- Konechno, on ubijca, ot etogo nikuda ne ujdesh'. No on vynuzhden zhit' s tem, chto on sdelal, i emu, konechno, nelegko. Bud' ego volya, on, vozmozhno, zahotel by otkrutit' strelki chasov nazad, bednyaga. A sejchas on vyputyvaetsya, kak umeet. My ne mozhem ubezhat' ot nashego proshlogo. -- Kunstler pomolchal. -- Mne nravitsya to, chto vy pytaetes' zdes' sdelat'. Vy ser'ezny, vy gluboko ponimaete p'esu. Mozhno li otvetit' grubost'yu na yavnuyu lest'? -- Spasibo, -- skazal ya i otoshel. Lest' -- da, no net li v nej chego predosuditel'nogo? |tot chelovek chto-to znaet. YA posovetoval Mandi Datner -- nadeyus', mudro -- ne govorit' Blumu o ego otcovstve. Vo vsyakom sluchae poka. Kakaya ej pol'za, esli ona skazhet? On raskuka-rekaetsya, kak SHantekler, i budet rashazhivat' pered nami etoj svoej protivnoj pohodkoj na polusognutyh, vystavlyaya vpered svoe seksual'noe oborudovanie, zaklyuchennoe, ne somnevayus', v kakoj-to metallicheskij suspenzorij, gul'fik, pridayushchij emu osobuyu vypuklost'. Blum v triko i tak uzhe sobiraet na repeticiyah bol'shuyu auditoriyu hihikayushchih dam. Zastavit' ego sosredotochit'sya na roli i bez togo trudno; dopustit', chtoby on eshche bol'she otvleksya, bylo by chistoj glupost'yu. Opyat' zhe nado prinyat' vo vnimanie reputaciyu i kar'eru miss Datner, po krajnej mere v blizhajshej perspektive: ya ne zabyl rasskaz Germiony Perl'mutter o tom iske, kotoryj zazheg yuridicheskuyu zvezdu ee muzha, prozyabavshego v bezvestnosti. Komendant opasaetsya vsyakoj oglaski, osobenno posle tainstvennogo neschast'ya s Lipshicem i ego smerti. Komendant ne ostanovitsya pered tem, chtoby uvolit' miss Datner, nevinnuyu zhertvu seksual'noj politiki, za "seksual'nye domogatel'stva", za "pristavanie" k pacientu ili bog znaet eshche za chto. Ponyatno, chto ona ne gorit zhelaniem soobshchit' ob etom roditelyam. -- Nu da, oni tam obraduyutsya u sebya v SHejker-Hajts, eshche by. Priezzhaj domoj, Mandi, podumaesh', nebol'shaya beremennost'! Mama budet rada otchitat'sya pered podruzhkami v sinagoge, a uzh papa -- voobshche! . -- Oni mogut otnestis' k etomu s bol'shim ponimaniem. -- Vy shutite? Da ne dostavlyu ya im takogo udovol'stviya. Papa tochno potrebuet aborta, luchshe vsego -- v Sibiri. Tak chto etot variant otpadaet, po krajnej mere na blizhajshee vremya. Na hudoj konec, ot Bluma mozhno budet potrebovat' kakogo-to finansovogo obespecheniya. No eto pozzhe. A poka chto Mandi spokojna, pochti blazhenna, uzhe svetitsya (ili ya eto voobrazil?) radost'yu materinstva i s udovol'stviem perelozhila svoi problemy na "dedulyu", kak ona stala menya velichat', -- na cheloveka, kotoromu raz za razom pozorno ne udavalos' navesti poryadok v sobstvennoj zhizni. 31 Nazrevaet katastrofa! Segodnya utrom za zavtrakom -- vsego lish' oblachko na gorizonte i dalekie ugrozhayushchie raskaty, a sejchas uzhe pochernelo vse nebo. Lotti Grabshajdt bol'na, vycherknuta iz spiska samostoyatel'no hodyashchih, ulozhena v postel'! Komendant pomalkivaet, sleduya svoej politike ne volnovat' podopechnyh. -- Uspokojtes', Korner, -- strogo skazal on, shchupaya mne pul's. -- Vy sami naprashivaetes'. -- Naprashivayus' na chto? Glaza ego suzilis' nad hishchnym nosom. On popravil uzel galstuka. -- Est' takoe ponyatie kak medicinskaya etika, znaete li. -- Dvumya pal'cami on razgladil holenye usy. Potom vstal i vyshel iz-za stola. -- No vam ya mogu skazat', chto, v sushchnosti, ee zdorov'e prochno, kak dollar. Nedelya na postel'nom rezhime, ot sily dve; k spektaklyu ona uspeet popravit'sya. -- To est' v poslednyuyu minutu! -- Nu chto zh. -- On obnyal menya rukoj za plechi i vyvel v priemnuyu. -- Miss Kraus, vy soobshchili sem'e? -- Syn uzhe v puti, doktor Vajskopf. -- Gerta Kraus kupalas' v ego siyanii. -- Otlichno. A teper' zapomnite, Korner, du calme, toujours du calme. He slishkom uteshil menya i doktor Komins. Kvadratnye zuby blesnuli mezhdu myasistymi gubami: -- Na vashem meste, v kachestve prostoj predostorozhnosti -- otnyud' ne namekaya na to, chto ya znayu bol'she, ya tem ne menee mogu ponyat' prichiny vashego bespokojstva, a potomu gotov posovetovat' vam, poskol'ku vreda ot etogo nikakogo ne budet, podumat', po krajnej mere teoreticheski, o vozmozhnosti nachat' rabotu, vo vsyakom sluchae poka chto... nu, ponimaete, umnomu -- namek... s odnoj iz ee, kak vyrazhayutsya u vas na teatre, dublersh. Odnoj iz dublersh, podumat' tol'ko! U Lotti Grabshajdt byla tol'ko odna dublersha: Germiona Perl'mutter. Eshche kogo-to nataskivat' -- pozdno. Posle prodolzhitel'nogo pyhteniya i sopeniya Gamburger priznal, chto emu izvesten manhettenskij telefon docheri Germiony. On prines svoyu telefonnuyu knizhku.ko mne v komnatu i napryazhenno stoyal ryadom so mnoj, poka ya zvonil. -- Kvartira gospozhi Morgenbesser. -- Mogu ya pogovorit' s missis Perl'mutter? -- Odnu minutu, ser. "Ona tam", -- soobshchil ya odnimi gubami Gamburgeru, edva stoyavshemu na nogah. Drugoj golos: -- Moya mat' sejchas otdyhaet. CHto by vy hoteli ej peredat'? Kak dolozhit' o vas? YA skazal. Pauza. -- Nu ladno, ya znala, chto eto tol'ko vopros vremeni. Poslushajte, ya uzhe govorila s moimi advokatami. Vam ne iz chego sostryapat' delo, parshivcy, tak chto umojtes' i dajte moej materi pokoj. -- Prostite, missis Morgenbesser, no... -- Gospozha. Ponyatno, kretin? -- Gospozha Morgenbesser... -- Vy poluchili svoj avtograf? Nu tak idite v zhopu! -- No vse eto zabyto. |togo ne bylo. Oshibka s moej storony. My hotim, chtoby vasha mat' vernulas' v "|mmu Lazarus". Pauza; zatem tiho: "Oh". -- Ona neobhodima "Old Vik". My hotim, chtoby ona igrala Gertrudu. -- A. -- |to mechta lyuboj dublershi. -- Vozmozhno, ya pogoryachilas'. Vy dolzhny ponyat', ona ochen' rasstroena. Dlya menya eto neperenosimo. -- Nu, estestvenno, estestvenno. Vy ee doch', kak-nikak. |to tak ponyatno. -- Slushajte, ya nichego ne mogu obeshchat'. YA s nej pogovoryu. -- |to vse, o chem ya proshu. -- Gamburger dergal menya za rukav i sheptal na uho: -- I skazhite, chto Benno shlet ej privet. -- On snova menya dernul. -- Samyj teplyj. , -- CHao. -- CHao. -- YA polozhil trubku. Vid u Gamburgera byl skonfuzhennyj. -- Esli ty mozhesh' prinesti takuyu zhertvu, -- skazal on, -- ya mogu proglotit' svoyu gordost'. Tvoya nuzhda bol'she moej. Tak chto teper' podozhdem. Nastroenie v truppe mrachnoe. CHto do menya, ya derzhus' lish' na svoih skudeyushchih zapasah stoicizma. Za vsem etim est' Cel'. Segodnya utrom v vestibyule trogatel'naya scena. My s Gamburgerom stoyali pered doskoj ob®yavlenij; on ugovarival menya ne zakryvat' spektakl'. Ob®yavlenie ob etom bylo u menya v ruke. -- Ne delaj etogo, Korner. -- CHego ty ot menya hochesh'? Bez Ozrika mozhno. Bez vtorogo mogil'shchika obojdemsya. No "Gamlet" bez Gertrudy -- nemyslim. My razgovarivali shepotom. Sidyachie v vestibyule vytyagivali k nam shei. -- No posle vseh trudov -- nedel', mesyacev, tvoih bol'shih nadezhd? -- Ty dumaesh', ya hochu zakryt'? Mozhet byt', my skroim kakuyu-nibud' programmu -- deklamacii, otryvki iz nekotoryh scen. I Solisti mogut zapolnit' pauzy. -- CHudesno. CHistyj Flo Zigfeld (Florens Zigfeld -- postanovshchik brodvejskih revyu). A Krasnyj Karlik budet zhonglirovat' tarelkami. Ne ozhidal, chto ty spasuesh'. V te dni, kogda my ostalis' vdvoem, Korner, kogda ya vydvigal tebya v rezhissery, dumal li ya, chto eto budet oznachat' rospusk truppy? -- Net -- zakrytie postanovki. I potom, otchego eto tak tebya volnuet? Ty ne byl samym bol'shim entuziastom. "|to vsego lish' spektakl', Otto" -- skol'ko raz ya ot tebya slyshal? -- YA ved' o tebe dumayu... i ob ostal'nyh. V ryadu sidyachih vnezapno vocarilos' molchanie, pochti osyazaemaya tishina, slovno ih vzoram otkrylos' nechto chrezvychajnoe. My prervali nash spor i obernulis'. V otkrytuyu paradnuyu dver', soprovozhdaemaya damoj vagnerovskih gabaritov, damoj, zakutannoj do pyat v norkovoe manto, vhodila Germiona Perl'mutter. Ona vernulas'! Uvidev nas, ona ostanovilas', smushchenno i robko, -- malen'kaya okruglaya figurka v elegantnoj morskoj oficerskoj shinel'ke, ukorochennoj po mode. Na golove, sdvinutaya na zatylok -- kruglaya na kruglom, -- byla shlyapa, pohozhaya na letayushchuyu tarelku ili na te, chto nosyat ital'yanskie svyashchenniki, sinyaya, i s nee svisala lenta togo zhe cveta. Potupyas', Germiona sdelala neuverennyj korotkij shazhok. Perelivy chuvstv na lice Gamburgera stoilo videt'. On tozhe sdelal shag vpered. Iz grudi ego vyrvalsya tihij krik. -- Benno! -- Hanna! Oni brosilis' drug k drugu. On obnyal ee, peregnuvshis' cherez oba ih zhivota. Oni stali celovat'sya pryamo v vestibyule. Kogda stol' slavnaya cheta sposobna na takoe, ej ravnyh net. -- O Hanna! -- Ah, Benno! Sidyachie prishli v vozbuzhdenie: "Na eto mozhno prodavat' bilety". "Luchshe vsyakogo kino". "Tut i kamennoe serdce rastaet". Gamburger pozhal ruku Lyusil' Morgenbesser i vzyal u nee sumku s veshchami materi. Doch' -- moguchaya zhenshchina, u kotoroj pri ulybke sil'no obnazhayutsya desny. Gamburger podvel mat' i doch' ko mne i predstavil gospozhu Morgenbesser. -- Mister Korner, -- skazala Perl'mutter, -- ne mogu vyrazit', kak ya smushchena. Prosto ne znayu, chto skazat'. -- Vy mozhete skazat', chto soglasny na vedushchuyu rol' v "Gamlete"! Siyayushchij Gamburger igrivo udaril menya kulakom v plecho. -- No prezhde -- shampanskoe! YA poshlyu kogo-nibud' iz obslugi. V interesah sidyachej auditorii ya zagovoril gromche: -- Missis Perl'mutter, kogda vy predlozhili mne okantovat' pis'mo Ril'ke, ya ne ozhidal, chto poluchitsya tak izyashchno. YA dolzhen vozmestit' vam rashody. Snachala ona podumala, chto ya izdevayus'. Ona zakryla ladoshkami glaza. -- Oh, oh. -- Net, ya nastaivayu. Ona posmotrela na menya mezhdu pal'cev, uspokoilas', vspyhnula, ulybnulas'. -- Ni za chto, eto podarok. Lyusil' Morgenbesser vzglyanula na svoi chasy. -- Mama, esli ya tebe bol'she ne nuzhna, ya pobegu. -- A kak zhe shampanskoe? -- skazal Gamburger. -- V drugoj raz. -- U nee lekciya v Novom institute social'nyh issledovanij, -- gordo ob®yavila Perl'mutter. -- "Safo, Levit i granicy very". Begi, dorogaya, begi. YA razorval ob®yavlenie o zakrytii spektaklya i sunul obryvki v karman. Vozvrashchenie Germiony Perl'mutter ozhivilo truppu -- ukol adrenalina, na kotorom my proveli segodnya repeticiyu kak byvalye aktery. My repetirovali 5-yu scenu 4-go akta, dvesti pyatnadcat' strok, polnyh dramaticheskogo napryazheniya i slozhno perepletennyh individual'nyh emocij. S nachal'noj repliki Gertrudy: "YA ne hochu s nej govorit'" -- stalo oshchutimym prisutstvie elektrichestva v atmosfere. Perl'mutter, v steganom krasnom halate, slovno vsyu zhizn' gotovilas' k etoj roli. Freddi Blum perestal lomat'sya, prinimat' melodramaticheskie pozy i pronik v samoe dushu zagnannogo v ugol korolya, razoblachennogo, vnutrenne korchashchegosya, no usiliem voli sohranyayushchego nevozmutimyj vid. Dazhe Milosh Pasternak, dvoryanin-vestnik, do sih por proiznosivshij svoi odinnadcat' strok monotonno, s nerviruyushchimi intonaciyami nizhnego Ist-sajda 1910-h godov, sumel ubeditel'no peredat' trevogu: "Spasajtes', gosudar'!" -- kogda opustilsya pered korolem na koleno, ukazyvaya na kulisy tak, slovno ottuda dolzhny byli poyavit'sya furii, a ne Laert. No chtoby vozdat' dolzhnoe Toske Davidovich, ya ne nahozhu slov. Ee talant, do nyneshnego dnya dremavshij, vnezapno vspyhnul yarkim plamenem. Poskol'ku princ v etoj scene ne poyavlyaetsya, ya imel vozmozhnost' nablyudat' za ee igroj iz serediny tret'ego ryada. I priznayus', ya byl zavorozhen, ya perenessya v neschastnyj zamok |l'sinor, zabyv ob "|mme Lazarus". Toska Davidovich byla Ofeliej. Vy uzhe ne videli tuchnuyu, ozloblennuyu staruhu v seroj fufajke, s licom, napominayushchim v profil' lunnyj serp, ne videli i krupnyh rozovyh bigudi, tesnymi plastmassovymi sherengami marshiruyushchih po ee golove. Vy videli neschastnuyu bezumnuyu devushku, "prekrasnuyu Ofeliyu", ch'ya nezhnaya dusha ne vynesla zhestokih udarov: "Vot fenhel' dlya vas i vodosbor. Vot ruta dlya vas; i dlya menya tozhe... Vot margaritka. YA by vam dala fialok, no oni vse uvyali, kogda umer moj otec". |ta bezzashchitnaya rasteryannost', kogda ona razdaet cvety, etot nereshitel'nyj zhest, slovno ona boitsya poluchit' v otvet udar, eta korotkaya drozh', slovno bezumie na vremya otstupilo i ona prozrela gor'kuyu pravdu, -- nezabyvaemye mgnoveniya. Ne Sinshajmeru, ne Lipshicu, ne mne, a tol'ko sebe odnoj obyazana Toska Davidovich etim triumfom. CHary rasseyalis', lish' kogda zakonchilas' scena. "Moj mochevoj puzyr' sejchas lopnet! CHur pervaya v komnatu dlya devochek". Ona ubezhala za kulisy pod aplodismenty partnerov. Da, eto byli dragocennye mgnoveniya, i ya gorzhus' nashej malen'koj truppoj. Vozbuzhdenie, odnako, grozilo perehlestnut' cherez kraj, i Gamburger, v poslednee vremya uvlekayushchijsya vypivkoj, snova potreboval shampanskogo. YA vynuzhden byl napomnit' im, chto vperedi u nas bol'shaya rabota i na nee otpushcheno malo vremeni. "Tem ne menee, ledi i dzhentl'meny, -- dobavil ya, -- po-moemu, my otlichilis'!" Likuyushchie kriki i zvuchnye shlepki po spinam. Pozzhe, obdumyvaya etu scenu i vspominaya pechal'nye pesni Ofelii, ya vspomnil o Mandi Datner: Klyanus' Hristom, svyatym krestom, Pozor i sram, beda! U molodyh muzhchin konec odin; Il' net u nih styda? Vot imenno: pozor ot "konca". I esli Freddi Bluma nel'zya kvalificirovat' kak molodogo muzhchinu, Ral'fa Kominsa mozhno. YA tut zhe reshil provesti predvaritel'nuyu besedu s opaslivym doktorom. YA nashel ego v kabinete, s butylkoj "Doktora Peppera" v ruke. Polozhiv nogi na stol, on listal "Novosti geriatrii". -- Vy, molodcy, mne nadoeli, -- dobrodushno skazal on, opuskaya nogi na pol. -- CHemu obyazan tem, chto vy, veroyatno, polagaete, ya dolzhen schitat' chest'yu? -- On napravil na menya odnu zagogulinu fonendoskopa -- oveshchestvlennyj voprositel'nyj znak, konkretnuyu metaforu. -- Esli hotite predlozhit' mne rol', obratites' k moemu agentu. YA pozhalovalsya na legkuyu bol' v gorle. On zaglyanul. -- Po-moemu, v polnom poryadke, staryj vy simulyant, -- rozovoe, kak popka mladenca. Glandy udaleny otlichno; v te vremena lyudi svoe delo znali. Pososite limonnuyu podushechku. -- Kak tam Lotti Grabshajdt? -- Idet na popravku. Zavtra k nej pustyat posetitelej. Mozhete otpravit'sya tuda i nadoedat' ej, a ne mne. -- No ona okrepnet nastol'ko, chtoby uchastvovat' v spektakle? -- Hotya, uchityvaya segodnyashnyuyu otmennuyu rabotu truppy, ya uzhe dumal, chto bez nee budet luchshe. Perl'mutter, velikolepnaya sama po sebe, okazalas' eshche i velikolepnym katalizatorom. (YA, konechno, ne zhelayu madam Grabshajdt nichego plohogo.) -- Na eto ya by ne rasschityval, -- skazal on. -- "Pacient" proishodit ot slova "terpenie", im i budem operirovat'. -- On podmignul i prishchuril glaza. -- Ne sochtite za kalambur. A u vas, ya smotryu, vid serovatyj. Raz uzh vy tut i otnimaete u menya vremya, davajte-ka proslushaemsya. -- On priladil fonendoskop. -- Razden'tes' do poyasa. YA stal razdevat'sya. -- Vam stoit posmotret' miss Datner, kogda predstavitsya vozmozhnost'. -- Nu-ka, staryj seladon, chto eto vy mne predlagaete? -- V poslednee vremya -- a pochemu ne znayu -- ona utratila vsyu svoyu veselost'. Ved' byla takaya zhizneradostnaya. Bez konca vzdyhaet, i poroj kazhetsya, chto gotova zaplakat'. Kak nespecialist ya diagnostiruyu neschastnuyu lyubov', razbitoe serdce. Vrach, konechno, mozhet ob®yasnit' eto inache. Vozmozhno, chem-to organicheskim -- skazhem, virusom ili nebol'shim vospaleniem. Vid u nego sdelalsya zadumchivyj. -- Krasivaya devushka, iz horoshej sem'i -- oni stolpy obshchestva u sebya v SHejker-Hajts. No zdes', v N'yu-Jorke, ej odinoko. YA bespokoyus' za nee. On glyadel rasseyanno. -- Stetoskop, doktor. -- CHto? A, da. -- On proslushal menya speredi i szadi, zastavlyaya kashlyat'. Prodelal eto dvazhdy. -- Poslushajtes' menya, ne uvlekajtes' tak rabotoj, gulyajte pochashche, hod'ba vam polezna. Posleobedennyj otdyh ispol'zujte po naznacheniyu. YA dam vam valium, no cherez tri dnya vy mne pokazhetes'. Mozhete odevat'sya. -- On pomog mne nadet' nizhnyuyu rubashku. -- Doktor, vy ne zhenaty? -- Vy zhe znaete, chto net. -- Vrach vsegda dolzhen byt' zhenat. |ta staraya istina i segodnya ne poteryala smysla. Garantiruet ot dosuzhih razgovorov. -- Razgovorov? -- On posmotrel na menya s podozreniem. -- Nu, v processe raboty vrachu prihoditsya osmatrivat' pacientok, a mnogie iz nih stradayut izbytkom voobrazheniya. Vrach dolzhen pronikat' v ih sekrety; dazhe samoe potaennoe mozhet okazat'sya v sfere ego nablyudeniya. On rassmeyalsya. -- Esli moi pacientki ozabocheny svoim "potaennym", kak vy izvolili vyrazit'sya, to opasat'sya im nado Freddi Bluma, a ne menya. -- V gazetah chitaesh' poroj o takih strannostyah... -- Potaennoe! Nichego sebe! -- Beda v tom, chto spletni ves'ma raznoharakterny. -- CHto eto znachit? YA pozhal plechami. -- Vy zhe vrach, ne ya. Krov' otlila ot ego lica, i ruka na fonendoskope zadrozhala. -- Oni dumayut, ya gomoseksualist, da? -- V takom meste spletni neizbezhny. Dlya nekotoryh -- eto glavnoe zanyatie v zhizni. -- Oni dumayut, chto ya goluboj! -- Doktor, pozhalujsta, uspokojtes', ya men'she vsego hotel vas rasstroit'. No znaete: umnomu -- namek. YA zastegnul pidzhak i poshel proch', a on ostalsya stoyat' kak vkopannyj, no, dumayu, ne oshibus', skazav, chto ravnovesie ego bylo narusheno. 32 U menya ne bylo somnenij naschet togo, chto ya dolzhen zhenit'sya. |togo ozhidala ot menya moya sreda, i -- kak porozhdenie svoej sredy -- etogo ya ozhidal ot sebya i sam. No v pervye gody posle vozvrashcheniya iz Cyuriha ideya zhenit'by, nesmotrya na samye nedvusmyslennye nameki materi i tetki, menya sovsem ne zanimala. Eshche budet vremya etim ozabotit'sya. A poka chto ya ochutilsya v Germanii, neobratimo izmenivshejsya posle neschastnogo porazheniya v vojne. YA vernulsya v Berlin v konce 1918 goda -- v revolyuciyu. Na kryshah sideli snajpery, na ulicah strelyali. Imperatorskie konyushni byli v osade: vernye kajzeru vojska srazhalis' s vojskami, emu izmenivshimi. Stychki voznikali v SHar-lottenburge, puli svisteli na Angal'terbanhof, boj shel na Bell'-al'yansplac. Tak eto v samom dele Freddi Blum! Podumat' tol'ko, chto Blum pridast zakonchennost' moemu upodobleniyu "|mmy Lazarus" i vneshnego mira mikrokosmu i makrokosmu! V etom dome dlya umirayushchih zaroditsya novaya zhizn'. Semya brosheno i teper' nabuhaet. YA oshchutil legkij trepet vostorga. Obratno my shli vmeste, ne toropyas', pod ruchku. Kak zhe ya v nej oshibsya! CHto obshchego u etoj bednoj devochki s Magdoj Damrosh, vot uzhe tridcat' s lishnim let v'yushchejsya dymkom v vozduhe! Ona -- ditya svoego pokoleniya, poryadochnaya na svoj lad, gluboko nevezhestvennaya, obdelennaya kul'turoj, no pritom nevinnaya, hotya i gedonistka. Kak ona moloda, kak uyazvima! Holod razrumyanil ee shcheki i, nado dumat', moi. YA skazal ej, chto gotov pomoch' chem ugodno. Ona rasskazala mne pro "Led Zeppelin". Smert' Lipshica dala mne nebol'shuyu peredyshku. Skazano grubo, no skazana pravda. Nedelya traura, za kotoruyu ya, razumeetsya, tozhe golosoval, dala nashej truppe vozmozhnost' na vremya zabyt' ob iznuritel'nom repeticionnom grafike i otchasti snyat' napryazhenie, neizbezhno vylivavsheesya v skloki. Podobno sportsmenam, gotovyashchimsya k bol'shoj Olimpiade, my tozhe dolzhny sorazmeryat' nagruzki i brat' pauzy, chtoby dat' otdyh noyushchim myshcam. Vskore posle "mertvogo chasa" ya otpravilsya navestit' Sel'mu. Vremeni u menya bylo vdovol'. No vyyasnilos', chto u nee uzhe est' posetitel': za bronesteklom, razvalivshis' v kresle, scepiv na zatylke ruki i polozhiv nogi na pis'mennyj stol Sel'my (vol'nost', kotoroj ne pozvolil by sebe dazhe Komendant), sidel Gerhard Kunstler. Segodnya na nem byli dzhinsy, tennisnye tufli i fufajka. CHto, u nego voobshche net noskov? Sel'ma tem vremenem prihorashivalas', priglazhivala svoi stranno okrashennye volosy i, vidimo, naslazhdalas' zhizn'yu. Menya operedili! On uvidel menya i po obyknoveniyu veselo pomahal rukoj. YA pokazal na dosku ob®yavlenij, kak by ob®yasnyaya svoe prisutstvie v vestibyule, i sdelal vid, chto zanyat chteniem. Skosivshis' na okno, ya uvidel, kak Kunstler prilozhil palec k gubam, a potom predosteregayushche povodil im. Sel'ma kivnula. YA ponyal, chem eto pahnet. Sel'ma, moj samyj nadezhnyj agent, pereverbovana. Segodnya utrom ya vstretil v vestibyule Komendanta. Smert' Lipshica, kazhetsya, probila bresh' v brone ego nevozmutimosti. Povedenie ego mozhno opisat', pozhaluj, kak opaslivoe, nastorozhennoe i dazhe neskol'ko nervnoe. On stremitel'no podoshel ko mne, personazh iz londonskogo izdaniya "Dzhentl'mene kuoterli": elegantnoe seroe sheviotovoe pal'to s chernym barhatnym vorotnikom, temno-bordovyj galstuk s gluhim risunkom, v ruke chernyj kotelok i tugo svernutyj zontik. Tufli ego blesteli. On ostanovilsya peredo mnoj, pregradiv dorogu. Sidyachie, vse uzhe na svoih mestah, podalis' k nam. -- Ah, vot vy gde, Korner. YA kak raz hotel s vami pogovorit'. -- K vashim uslugam. -- Otlichno. Repeticii idut svoim cheredom i prochee? -- Nu, vvidu vnezapnoj konchiny Lipshica... -- Konechno, konechno. Tragicheskaya utrata. |-e, govoryat, chto vy pishete, e-e... to est' tak mne skazali, ponimaete... pishete, tak skazat', portret "|mmy Lazarus". Neuzheli tak? -- Net. -- Nu togda... -- on skrestil nogi i nebrezhno opersya na zont. -- Skoree nechto vrode memuarov. Koe-kakie sluchai iz vremen moej molodoeti. Byvaet, upominayu i o tom, chto proishodit u nas segodnya, -- no skoree dlya togo, chtoby poyasnit' moi mysli, chem s kakoj-libo inoj cel'yu. -- Spravedlivo. -- On holodno ulybnulsya. -- Polagayu, nichego porochashchego? -- YA ne nameren eto publikovat'. -- Nu zachem vy tak srazu. YA, sobstvenno, hotel vyyasnit' e-e... -- On umolk i nachal snova, na etot raz pytayas' obratit' vse v shutku: -- Nadeyus', nas vystavyat v blagopriyatnom svete? -- Estestvenno. -- Horosho. YA by hotel kak-nibud' prochest'. YA ne otvetil. --