nyh sluchayah osoboe udovol'stvie ot soznaniya, chto ona odna, chto vse domashnie ushli i vokrug net ni dushi. Nynche i vsya prisluga, kak vidno, otpravilas' v cerkov' - v raskrytyh oknah ni razu nikto ne promel'knul, tuchnaya negrityanka v krasnom tyurbane ne spuskala za domom vedra v glubokij, pod derevyannym navesom kolodec. I paradnaya dver' prostornogo, nikem ne ohranyaemogo zhilishcha byla bespechno raspahnuta s doverchivost'yu, myslimoj lish' v zolotom veke ili, chto bol'she k mestu, v poru serebryanogo rascveta Novoj Anglii (*5). Gertruda medlenno voshla v etu dver'; ona perehodila iz odnoj pustynnoj komnaty v druguyu - vse oni byli prostornye, svetlye, otdelannye belymi panelyami, s tonkonogoj mebel'yu krasnogo dereva, so staromodnymi gravyurami, preimushchestvenno na syuzhety iz Svyashchennogo pisaniya, razveshannymi ochen' vysoko. Priyatnoe soznanie, o kotorom ya uzhe govoril, chto ona odna, chto v dome, krome nee, nikogo net, volnovalo vsegda voobrazhenie sej molodoj ledi, a vot pochemu - ona vryad li mogla by vam ob®yasnit', kak ne mozhet etogo ob®yasnit' i povestvuyushchij o nej vash pokornyj sluga. Ej vsegda kazalos', chto ona dolzhna sdelat' chto-to iz ryada von vyhodyashchee, dolzhna chem-to eto schastlivoe sobytie oznamenovat'. No poka ona brodila, razdumyvaya, chto by predprinyat', vypavshee ej schast'e obychno podhodilo k koncu. Segodnya ona bol'she chem kogda-libo tomilas' razdum'yami, poka ne vzyalas' nakonec za knigu. V dome ne imelos' otvedennoj pod biblioteku komnaty, no knigi lezhali povsyudu. Sredi nih ne bylo zapretnyh, i Gertruda ne dlya togo ostalas' doma, chtoby vospol'zovat'sya sluchaem i dobrat'sya do nedostupnyh polok. Vzyav v ruki odin iz lezhavshih na vidu tomov "Tysyachi i odnoj nochi", ona vyshla na kryl'co i, usevshis', raskryla ego u sebya na kolenyah. S chetvert' chasa ona chitala povest' o lyubvi princa Kamar-az-Zamana i princessy Budur (*6); kogda zhe, otorvavshis' ot knigi, ona podnyala glaza - pered nej, kak ej pokazalos', stoyal princ Kamar-az-Zaman. Prekrasnyj molodoj chelovek sklonilsya v nizkom poklone - poklon byl velikolepen, ona nikogda nichego podobnogo ne videla. Molodoj chelovek slovno by soshel s neba; on byl skazochno krasiv; on ulybalsya - ulybalsya sovershenno nepravdopodobno. Gertruda byla tak porazhena, chto neskol'ko sekund sidela ne dvigayas'; potom podnyalas', zabyv dazhe zalozhit' pal'cem nuzhnuyu stranicu. Molodoj chelovek stoyal, derzha v rukah shlyapu, smotrel na nee i ulybalsya, ulybalsya. Vse eto bylo ochen' stranno. - Skazhite, pozhalujsta, - promolvil nakonec tainstvennyj neznakomec, - ne imeyu li ya chest' govorit' s miss Uentuort? - Menya zovut Gertruda Uentuort, - otvetila ona ele slyshno. - Togda... togda... ya imeyu chest'... imeyu udovol'stvie... byt' vashim kuzenom. Molodoj chelovek byl tak pohozh na videnie, chto skazannye im slova pridali emu eshche bolee prizrachnyj harakter. - Kakoj kuzen? Kto vy? - progovorila Gertruda. Otstupiv na neskol'ko shagov, on oglyadel dom, okinul vzglyadom sad, rasstilayushchuyusya dal', posle chego rassmeyalsya. - Ponimayu, vam eto dolzhno kazat'sya ochen' strannym, - skazal on. V smehe ego bylo vse zhe chto-to real'noe. Gertruda osmotrela molodogo cheloveka s golovy do nog. Da, on byl neobyknovenno krasiv, no ulybka ego zastyla pochti kak grimasa. - Zdes' tak tiho, - prodolzhal on, snova priblizivshis'. Vmesto otveta ona lish' molcha na nego smotrela. I togda on dobavil: - Vy sovsem odna? - Vse poshli v cerkov', - progovorila Gertruda. - |togo ya i boyalsya! - voskliknul molodoj chelovek. - No vy-to menya, nadeyus', ne boites'? - Vy dolzhny skazat' mne, kto vy. - YA vas boyus', - priznalsya molodoj chelovek. - YA predstavlyal sebe vse sovsem inache. Dumal, sluga vruchit vam moyu vizitnuyu kartochku, i, prezhde chem menya vpustit', vy posoveshchaetes' i ustanovite, kto ya takoj. Gertruda razdumyvala - razdumyvala s takim stremitel'nym uporstvom, chto eto dalo polozhitel'nyj rezul'tat, kotoryj, ochevidno, i byl otvetom - divnym, voshititel'nym otvetom na tomivshee ee zhelanie, chtoby s nej chto-to proizoshlo. - YA znayu, znayu! - skazala ona. - Vy priehali iz Evropy. - My priehali dva dnya nazad. Znachit... vy o nas slyshali i v nas verite? - My predstavlyali sebe dovol'no smutno, - skazala Gertruda, - chto u nas est' rodstvenniki vo Francii. - I vam nikogda ne hotelos' nas uvidet'? Gertruda otvetila ne srazu. - Mne hotelos'. - Togda ya rad, chto zastal doma vas. Nam tozhe hotelos' vas uvidet', i my vzyali i priehali. - Radi etogo? - sprosila Gertruda. Molodoj chelovek, vse tak zhe ulybayas', oglyadelsya po storonam. - Da, pozhaluj chto, radi etogo. My ne ochen' vam budem v tyagost'? - sprosil on. - Vprochem, ne dumayu... pravo zhe, ne dumayu. Nu, i, krome togo, my lyubim stranstvovat' po svetu i rady lyubomu predlogu. - Vy tol'ko chto priehali? - V Boston - dva dnya nazad. V gostinice ya navel spravki o mistere Uentuorte. Veroyatno, eto vash batyushka? Mne soobshchili, gde on zhivet; kak vidno, on dostatochno izvesten. I ya reshil nagryanut' k vam bezo vsyakih ceremonij. Tak chto nynche, v eto prekrasnoe utro, menya nastavili na pravil'nyj put' i veleli ne shodit' s nego, poka gorod ne ostanetsya pozadi. YA otpravilsya peshkom, mne hotelos' polyubovat'sya okrestnostyami. YA vse shel, shel - i vot ya zdes', pered vami. Otshagal ya nemalo. - Sem' s polovinoj mil', - skazala myagko Gertruda. Teper', kogda molodoj chelovek okazalsya iz ploti i krovi, ona oshchutila vdrug, chto ee probiraet smutnaya drozh'. Gertruda byla gluboko vzvolnovana. Eshche ni razu v zhizni ona ne razgovarivala s inostrancem, no chasto i s upoeniem ob etom mechtala. I vot on zdes', pered nej, porozhdennyj voskresnoj tishinoj i predostavlennyj v polnoe ee rasporyazhenie! Da eshche takoj blestyashchij, uchtivyj, ulybayushchijsya. Tem ne menee, sdelav usilie, ona vzyala sebya v ruki, napomnila sebe, chto kak hozyajka doma dolzhna okazat' emu gostepriimstvo. - My ochen'... ochen' vam rady. Pojdemte v dom, proshu vas. Ona dvinulas' po napravleniyu k otkrytoj dveri. - Znachit, vy ne boites' menya? - snova sprosil molodoj chelovek, rassmeyavshis' svoim bezzabotnym smehom. Neskol'ko mgnovenij ona razdumyvala, potom otvetila: - My ne privykli zdes' boyat'sya... - Ah, comme vous devez avoir raison! [I vy, nesomnenno, pravy! (fr.)] - voskliknul molodoj chelovek, glyadya s odobreniem na vse vokrug. Vpervye v zhizni Gertruda slyshala tak mnogo proiznesennyh podryad francuzskih slov. Oni proizveli na nee sil'noe vpechatlenie. Gost' shel sledom za nej i, v svoyu ochered', smotrel ne bez volneniya na etu vysokuyu privlekatel'nuyu devushku v nakrahmalennom svetlom muslinovom plat'e. Vojdya v dom, on pri vide shirokoj beloj lestnicy s beloj balyustradoj priostanovilsya. - Kakoj priyatnyj dom, - skazal on. - Vnutri on eshche bol'she raduet glaz, chem snaruzhi. - Priyatnee vsego zdes', - skazala Gertruda, vedya ego za soboj v gostinuyu - svetluyu, s vysokim potolkom, dovol'no pustynnuyu komnatu, gde oni i ostanovilis', glyadya drug na druga. Molodoj chelovek ulybalsya eshche luchezarnee; Gertruda, ochen' ser'eznaya, tozhe pytalas' ulybnut'sya. - Dumayu, vam vryad li izvestno moe imya, - skazal on. - Menya zovut Feliks YAng. Vash batyushka dovoditsya mne dyadej. Moya matushka byla ego svodnoj sestroj; ona byla starshe ego. - Da, - skazala Gertruda, - i ona pereshla v katolichestvo i vyshla zamuzh v Evrope. - YA vizhu, vy o nas znaete, - skazal molodoj chelovek. - Ona vyshla zamuzh, a potom umerla. Sem'ya vashego otca nevzlyubila ee muzha. Oni schitali ego inostrancem. No on ne byl inostrancem. Hotya moj bednyj otec i yavilsya na svet v Sicilii, roditeli ego byli amerikancy. - V Sicilii? - povtorila polushepotom Gertruda. - ZHili oni, pravda, vsyu zhizn' v Evrope. No nastroeny byli ves'ma patriotichno. I my tozhe. - Tak vy siciliec? - skazala Gertruda. - Ni v koem sluchae! Postojte, davajte razberemsya. Rodilsya ya v nebol'shom selenii - ochen' slavnom selenii - vo Francii. Sestra moya rodilas' v Vene. - Znachit, vy francuz, - skazala Gertruda. - Izbavi bog! - vskrichal molodoj chelovek. Gertruda vskinula golovu i tak i prikovalas' k nemu vzglyadom. Molodoj chelovek snova rassmeyalsya. - YA gotov byt' francuzom, esli vam etogo hochetsya. - Vse-taki vy v nekotorom rode inostranec, - skazala Gertruda. - V nekotorom rode da, pozhaluj. No hotel by ya znat', v kakom? Boyus', my tak i ne udosuzhilis' reshit' etot vopros. Vidite li, est' takie lyudi na svete, kotorye na vopros o rodine, veroispovedanii, zanyatiyah zatrudnyayutsya otvetom. Gertruda smotrela na nego ne otryvayas'. Ona ne predlozhila emu sest'. Ona nikogda o takih lyudyah ne slyshala; ej ne terpelos' uslyshat' o nih. - Gde zhe vy zhivete? - sprosila ona. - I na etot vopros oni zatrudnyayutsya s otvetom, - skazal Feliks. - Boyus', vy sochtete nas poprostu brodyagami. Gde tol'ko ya ne zhil - vezde i vsyudu. Mne kazhetsya, net takogo goroda v Evrope, gde by ya ne zhil. Gertruda ukradkoj gluboko i blazhenno vzdohnula. Togda molodoj chelovek snova ej ulybnulsya, i ona slegka pokrasnela. CHtoby ne pokrasnet' eshche sil'nee, ona sprosila, ne hochetsya li emu posle dolgoj progulki chto-nibud' s®est' ili vypit', ruka ee nevol'no opustilas' v karman i nashchupala tam ostavlennyj ej sestroj klyuchik. - Vy byli by dobrym angelom, - skazal on, na mgnovenie molitvenno slozhiv ruki, - esli by oblagodetel'stvovali menya stakanchikom vina. Ona ulybnulas', kivnula emu i v to zhe mgnovenie vyshla iz komnaty. Vskore ona vozvratilas', nesya v odnoj ruke bol'shoj grafin, a v drugoj - blyudo s ogromnym kruglym glazirovannym pirogom. Kogda Gertruda dostavala etot pirog iz bufeta, ee vdrug pronzila mysl', chto SHarlotta prednaznachala ego v kachestve ugoshcheniya misteru Brendu. Zamorskij rodstvennik rassmatrival bleklye, vysoko razveshannye gravyury. Uslyhav, chto ona voshla, on povernul golovu i ulybnulsya ej tak, slovno oni byli starye druz'ya, vstretivshiesya posle dolgoj razluki. - Vy sami mne podaete? - progovoril on. - Tak prisluzhivayut tol'ko bogam. Gertruda sama podavala edu mnogim lyudyam, no nikto iz nih ne govoril ej nichego podobnogo. Zamechanie eto pridalo vozdushnost' ee pohodke, kogda ona napravilas' k malen'komu stoliku, gde stoyalo neskol'ko izyashchnyh krasnyh bokalov s tonchajshim zolotym uzorom, kotorye SHarlotta kazhdoe utro sobstvennoruchno protirala. Bokaly kazalis' Gertrude ochen' krasivymi, i ee radovalo, chto vino horoshee, eto byla prevoshodnaya madera ee otca. Feliks nashel, chto vino otmennoe, i s nedoumeniem podumal, pochemu emu govorili, budto v Amerike net vina. Gertruda otrezala emu gromadnyj kusok piroga i snova vspomnila o mistere Brende. Feliks sidel s bokalom v odnoj ruke, kuskom piroga v drugoj - pil, el, ulybalsya, boltal. - YA uzhasno goloden, - skazal on. - Ustat' ya ne ustal, ya nikogda ne ustayu, no uzhasno goloden. - Vy dolzhny ostat'sya i poobedat' s nami, - skazala Gertruda. - Obed v dva chasa. K etomu vremeni oni vozvratyatsya iz cerkvi, i vy poznakomites' so vsemi ostal'nymi. - Kto zhe eti ostal'nye? - sprosil molodoj chelovek. - Opishite mne ih. - Vy sami ih uvidite. Rasskazhite mne luchshe o vashej sestre. - Moya sestra - baronessa Myunster, - skazal Feliks. Uslyshav, chto ego sestra baronessa, Gertruda vstala s mesta i neskol'ko raz medlenno proshlas' po komnate. Ona molchala, obdumyvala to, chto on ej skazal. - Pochemu ona tozhe ne priehala? - sprosila ona. - Ona priehala, ona v Bostone, v gostinice. - My poedem i poznakomimsya s nej, - skazala, glyadya na nego, Gertruda. - Ona prosit vas etogo ne delat'! - otvetil molodoj chelovek. - Ona shlet vam serdechnyj privet; ona prislala menya izvestit' vas o ee pribytii. Ona yavitsya sama zasvidetel'stvovat' pochtenie vashemu batyushke. Gertruda pochuvstvovala, chto snova drozhit. Baronessa Myunster, kotoraya prislala etogo blestyashchego molodogo cheloveka "izvestit' o ee pribytii", kotoraya yavitsya sama, kak k caryu Solomonu carica Savskaya (*7), "zasvidetel'stvovat' pochtenie" skromnomu misteru Uentuortu, - stol' vazhnaya persona predstala v voobrazhenii Gertrudy so vsej volnuyushchej neozhidannost'yu. Na mgnovenie ona sovsem poteryalas'. - A kogda vasha sestra yavitsya? - sprosila ona nakonec. - Kak tol'ko vy pozhelaete... hot' zavtra. Ona zhazhdet vas uvidet', - otvetil, zhelaya byt' lyubeznym, molodoj chelovek. - Da, zavtra, - skazala Gertruda; ej ne terpelos' ego rassprosit', no ona ne ochen' horosho predstavlyala sebe, chego mozhno ozhidat' ot baronessy Myunster. - Ona... ona... ona zamuzhem? Feliks doel pirog, dopil vino; vstav s kresla, on ustremil na Gertrudu svoi yasnye vyrazitel'nye glaza. - Ona zamuzhem za nemeckim princem, Adol'fom Zil'bershtadt-SHrekenshtejn. Pravit ne on, on mladshij brat. Gertruda smotrela na Feliksa vo vse glaza; guby u nee byli poluotkryty. - Ona... ona _princessa_? - sprosila ona. - O net, - skazal molodoj chelovek. - Polozhenie ee ves'ma svoeobrazno, brak morganaticheskij. - Morganaticheskij? Bednaya Gertruda vpervye slyshala eti imena, eti slova. - Vidite li, tak nazyvaetsya brak mezhdu otpryskom pravyashchej dinastii... i prostoj smertnoj. Bednyazhke Evgenii prisvoili titul baronessy - eto vse, chto bylo v ih vlasti. Nu, a teper' oni hotyat etot brak rastorgnut'. Kronprinc Adol'f, mezhdu nami govorya, prostofilya; no u ego brata, a on chelovek umnyj, est' naschet nego svoi plany. Evgeniya, estestvenno, chinit prepyatstviya; no, dumayu, ne potomu, chto prinimaet eto blizko k serdcu, - moya sestra - zhenshchina ochen' umnaya i, ya uveren, vam ponravitsya... no ona hochet im dosadit'. Itak, sejchas vse en Fair [povislo v vozduhe (fr.)]. Legkij, zhizneradostnyj ton, kakim gost' povedal etu mrachno-romanticheskuyu istoriyu, porazil Gertrudu, no vmeste s tem do nekotoroj stepeni pol'stil ej - pol'stil priznaniem za nej uma i prochih dostoinstv; Ona byla vo vlasti samyh raznoobraznyh oshchushchenij, i nakonec to, kotoroe oderzhalo verh, obleklos' v slova. - Oni hotyat rastorgnut' ee brak? - sprosila ona. - Sudya po vsemu, da. - Ne schitayas' s ee zhelaniem? - Ne schitayas' s ee pravami. - Navernoe, ona ochen' neschastna? - skazala Gertruda. Gost' smotrel na nee, ulybayas'; on podnes ruku k zatylku i tam ee na mgnovenie zaderzhal. - Vo vsyakom sluchae, tak ona govorit, - otvetil on. - Vot i vsya ee istoriya. Ona poruchila mne rasskazat' ee vam. - Rasskazhite eshche. - Net, ya predostavlyu eto ej samoj. Ona eto sdelaet luchshe. Gertruda snova v volnenii vzdohnula. - CHto zh, esli ona neschastna, - skazala ona, - ya rada, chto ona priehala k nam. Gertruda nastol'ko byla vsem etim pogloshchena, chto ne uslyshala shagov na kryl'ce, hotya shagi eti vsegda uznavala; tol'ko kogda oni razdalis' uzhe v predelah doma, to privlekli nakonec ee vnimanie. Ona tut zhe posmotrela v okno: vse vozvrashchalis' iz cerkvi - otec, sestra, brat i kuzen s kuzinoj, kotorye obychno po voskresen'yam u nih obedali. Pervym voshel mister Brend; on operedil ostal'nyh, tak kak, ochevidno, byl vse eshche raspolozhen skazat' ej to, chto ona ne pozhelala vyslushat' chas tomu nazad. Otyskivaya ee glazami, on voshel v gostinuyu. V ruke u nego byli dve malen'kie knizhechki. Pri vide sobesednika Gertrudy on zamedlil shag i, glyadya na nego, ostanovilsya. - |to kuzen? - sprosil Feliks. Togda Gertruda ponyala, chto dolzhna ego predstavit', no sluh ee byl perepolnen uslyshannym, i usta, buduchi, kak vidno, s nim zaodno, proiznesli: - |to princ... princ Zil'bershtadt-SHrekenshtejn. Feliks rashohotalsya, a mister Brend smotrel na nego, zastyv na meste, mezhdu tem kak za ego spinoj vyrosli v otkrytyh dveryah uspevshie k etomu vremeni vojti v dom i vse ostal'nye. 3 V tot zhe vecher za obedom Feliks YAng dokladyval baronesse Myunster o svoih vpechatleniyah. Ona videla, chto on vozvratilsya v nailuchshem raspolozhenii duha. Odnako obstoyatel'stvo eto ne yavlyalos', po mneniyu baronessy, dostatochnym povodom dlya likovaniya. Ona ne slishkom doveryala suzhdeniyam svoego brata. Ego sposobnost' videt' vse v rozovom svete byla tak neumerenna, chto nabrasyvala ten' na etot prelestnyj ton. Vse zhe v otnoshenii faktov ej kazalos', na nego mozhno bylo polozhit'sya, i potomu ona iz®yavila gotovnost' ego vyslushat'. - Vo vsyakom sluchae, tebe, kak vidno, ne ukazali na dver', - progovorila ona. - Ty otsutstvoval chasov desyat', ne men'she. - Ukazali na dver'! - voskliknul Feliks. - Da oni vstretili menya s rasprostertymi ob®yatiyami, veleli zaklat' dlya menya upitannogo tel'ca (*8). - Ponimayu, ty hochesh' etim skazat', chto oni - sonm angelov. - Ty ugadala; oni v bukval'nom smysle sonm angelov. - C'est bien vague [eto dovol'no neopredelenno (fr.)], - zametila baronessa. - S kem ih mozhno sravnit'? - Ni s kem. Oni nesravnimy, ty nichego podobnogo ne videla. - Premnogo tebe obyazana, no, pravo zhe, i eto ne slishkom opredelenno. SHutki v storonu, oni byli rady tebe? - Oni byli v vostorge. |to samyj torzhestvennyj den' moej zhizni. So mnoj nikogda eshche tak ne nosilis' - nikogda! Verish' li, ya chuvstvoval sebya vazhnoj pticej. Moya dorogaya sestra, - prodolzhal molodoj chelovek, - nous n'avons qu'a nous tenir [nam nuzhno tol'ko ne teryat' vypravki (fr.)], i my budem tam zvezdy pervoj velichiny. Madam Myunster posmotrela na nego, i vo vzglyade ee mel'knula otvetnaya iskra. Ona podnyala bokal i prigubila. - Opishi ih. Narisuj kartinu. Feliks osushil svoj bokal. - Itak, eto nebol'shoe selenie, zateryavsheesya sredi lugov i lesov; slovom, glush' polnejshaya, hotya otsyuda sovsem nedaleko. Tol'ko, dolozhu ya tebe, i doroga! Voobrazi sebe, moya dorogaya, al'pijskij lednik, no iz gryazi. Vprochem, tebe ne pridetsya mnogo po nej raz®ezzhat'. Oni hotyat, chtoby ty priehala i ostalas' u nih zhit'. - Ah, tak, - skazala baronessa, - oni hotyat, chtoby ya priehala i ostalas' u nih zhit'? Bon! [Prekrasno! (fr.)] - Tam sovershennaya pervozdannost', vse nepravdopodobno estestvenno. I udivitel'no prozrachnyj vozduh, i vysokoe goluboe nebo! U nih bol'shoj derevyannyj dom, nechto vrode trehetazhnoj dachi - ochen' napominaet uvelichennuyu nyurnbergskuyu igrushku (*9). |to ne pomeshalo nekoemu dzhentl'menu, kotoryj obratilsya ko mne s rech'yu, nazyvat' ego "starinnym zhilishchem", hotya, pravo, vid u etogo starinnogo zhilishcha takoj, budto ono tol'ko vchera postroeno. - U nih vse izyashchno? So vkusom? - U nih ochen' chisto; no net ni pyshnosti, ni pozoloty, ni tolpy slug, i spinki kresel, pozhaluj, izlishne pryamye. No est' mozhno pryamo s pola i sidet' na stupen'kah lestnicy. - |to, konechno, zavidnaya chest' i, veroyatno, tam ne tol'ko spinki kresel izlishne pryamye, no i obitateli tozhe? - Moya dorogaya sestra, - otvetil Feliks, - obitateli tam prelestny. - V kakom oni stile? - V svoem sobstvennom. YA by opredelil ego kak starozavetnyj, patriarhal'nyj; ton [ton (fr.)] zolotogo veka. - U nih tol'ko ton zolotoj i nichego bol'she? Est' tam kakie-nibud' priznaki bogatstva? - YA by skazal - tam bogatstvo bez priznakov. Obraz zhizni skromnyj, neprihotlivyj; nichego napokaz i pochti nichego - kak by eto vyrazit'? - dlya uslazhdeniya chuvstv; no predel'naya aisance [neprinuzhdennost' (fr.)] i ujma deneg - ne na vidu, - kotorye izvlekayutsya v sluchae nadobnosti bez vsyakogo shuma i idut na blagotvoritel'nye celi, na remont arendnogo imushchestva, na oplatu schetov vrachej i, vozmozhno, na pridanoe docheryam. - Nu, a docheri, - sprosila madam Myunster, - skol'ko ih? - Dve, SHarlotta i Gertruda. - Horoshen'kie? - Odna horoshen'kaya, - skazal Feliks. - Kotoraya zhe? Molodoj chelovek molcha smotrel na svoyu sestru. - SHarlotta, - skazal on nakonec. Ona posmotrela na nego v svoyu ochered'. - Vse yasno. Ty vlyubilsya v Gertrudu. Oni, dolzhno byt', puritane do mozga kostej; vesel'ya tam net i v pomine. - Da, vesel'ya tam net. Lyudi oni sderzhannye, dazhe surovye, skoree melanholicheskogo sklada; na zhizn' oni smotryat ochen' ser'ezno. Dumayu, chto u nih ne vse obstoit blagopoluchno. To li ih gnetet kakoe-to mrachnoe vospominanie, to li predvidenie gryadushchih bed. Net, epikurejcami ih ne nazovesh'. Moj dyadyushka, mister Uentuort, chelovek vysokoj nravstvennosti, no vid u bednyagi takoj, budto ego nepreryvno pytayut, tol'ko ne podzharivayut, a zamorazhivayut. No my ih vzbodrim. Nashe obshchestvo pojdet im na pol'zu. Rasshevelit' ih budet ochen' nelegko, no v nih mnogo dushevnoj dobroty i blagorodstva. I oni gotovy otdat' dolzhnoe svoemu blizhnemu, priznat' za nim um, talant. - Vse eto prevoshodno, - skazala baronessa, - no my, chto zh, tak i budem zhit' zatvornikami v obshchestve mistera Uentuorta i dvuh etih molodyh zhenshchin - kak, ty skazal, ih zovut, Debora i Gefsiba? (*10) - Tam est' eshche odna molodaya devushka, ih kuzina, prehoroshen'koe sozdanie; amerikanochka do konchikov nogtej. Nu i, krome togo, sushchestvuet eshche syn i naslednik. - Prekrasno, - skazala baronessa. - Vot my dobralis' i do muzhchin. Kakov on, etot syn i naslednik? - Boyus', lyubitel' vypit'. - Vot kak? Vyhodit, on vse zhe epikureec. Skol'ko zhe emu let? - On dvadcatiletnij yunec, neduren soboj, no, dumayu, vkusy u nego grubovatye. Est' tam eshche mister Brend - roslyj molodoj chelovek, chto-to napodobie svyashchennika. Oni o nem ochen' vysokogo mneniya; no ya ego poka ne raskusil. - A mezhdu dvumya etimi krajnostyami, - sprosila baronessa, - mezhdu zagadochnym svyashchennosluzhitelem i nevozderzhannym yuncom nikogo bol'she net? - Kak zhe! Tam est' eshche mister |kton. Dumayu, - skazal molodoj chelovek, kivaya svoej sestre, - mister |kton tebe ponravitsya. - Ty ved' znaesh', - skazala baronessa, - ya ochen' priveredliva. On dostatochno blagovospitan? - S toboj on budet blagovospitan. On chelovek vpolne svetskij. Pobyval v Kitae. Baronessa Myunster zasmeyalas'. - Tak on svetskij na kitajskij lad? |to, dolzhno byt', ochen' interesno. - Esli ya ne oshibayus', on nazhil tam ogromnoe sostoyanie, - skazal Feliks. - Nu eto vsegda interesno. On, chto zh, molod, horosh soboj, umen? - Emu pod sorok, on lysovat, oster na yazyk. YA gotov poruchit'sya, - dobavil molodoj chelovek, - chto baronessa Myunster ego ocharuet. - Vpolne veroyatno, - skazala eta dama. Brat ee, o chem by ni shla rech', nikogda ne znal zaranee, kak eto budet vstrecheno, no vskore baronessa zayavila, chto on prevoshodno vse opisal i chto zavtra zhe ona otpravitsya tuda i posmotrit na vse sobstvennymi glazami. Itak, nazavtra oni seli v pomestitel'nuyu naemnuyu kolyasku - ekipazh ne vyzval u baronessy nikakih vozrazhenij, krome ceny i togo obstoyatel'stva, chto kucher byl v solomennoj shlyape (v Zil'bershtadte slugi madam Myunster nosili zheltye s krasnym livrei). Oni vyehali za gorod, i baronessa, otkinuvshis' na siden'e, pokachivaya nad golovoj zontik s kruzhevnoj oborkoj, obozrevala pridorozhnyj landshaft. Proshlo nemnogo vremeni, i ona proiznesla: "Affreux" [uzhasno (fr.)]. Brat ee zametil, chto, sudya po vsemu, perednij plan v etoj strane znachitel'no ustupaet plans recules [zadnemu planu (fr.)]. Baronessa v otvet na eto skazala, chto pejzazh zdes', po-vidimomu, ves' mozhno prichislit' k perednemu planu. Feliks zaranee ugovorilsya so svoimi novymi druz'yami, kogda on privezet sestru; oni reshili, chto samoe podhodyashchee dlya etogo vremya - chetyre chasa popoludni. U bol'shogo, bleshchushchego chistotoj doma, k kotoromu podkatila kolyaska, byl, po mneniyu Feliksa, ochen' privetlivyj vid; vysokie strojnye vyazy otbrasyvali pered nim udlinennye teni. Baronessa vyshla iz kolyaski. Amerikanskie rodstvenniki dozhidalis' ee, stoya na kryl'ce. Feliks pomahal im shlyapoj, i dlinnyj hudoj dzhentl'men s vysokim lbom i chisto vybritym licom dvinulsya po napravleniyu k vorotam. SHarlotta Uentuort shla ryadom s nim. Gertruda neskol'ko medlennee sledovala pozadi. Obe molodye zhenshchiny byli v shurshashchih shelkovyh plat'yah. Feliks podvel svoyu sestru k vorotam. - Bud' s nimi polyubeznee, - skazal on ej. No on tut zhe ponyal, chto sovet ego izlishen. Evgeniya i bez togo uzhe prigotovilas' byt' lyubeznoj - tak, kak eto umela odna Evgeniya. Feliks ispytyval ni s chem ne sravnimoe udovol'stvie, kogda mog besprepyatstvenno lyubovat'sya svoej sestroj; udovol'stvie eto vypadalo emu dovol'no chasto, no ne utratilo ottogo prelesti novizny. Esli Evgeniya hotela ponravit'sya, ona kazalas' emu, kak i vsem prochim lyudyam, samoj obvorozhitel'noj zhenshchinoj na svete. On zabyval togda, chto ona byvala i drugoj, chto vremenami stanovilas' zhestokoj, kapriznoj, chto poroj dazhe pugala ego. Sejchas, kogda, gotovyas' vojti v sad, sestra operlas' na ego ruku, on ponyal, chto ona hochet, chto ona reshila ponravit'sya, i na dushe u nego stalo legko. Ne ponravit'sya Evgeniya ne mogla. Vysokij dzhentl'men podoshel k nej s vidom chopornym i strogim, no strogost' eta ne soderzhala v sebe i teni neodobreniya. Kazhdoe dvizhenie mistera Uentuorta, naprotiv, govorilo o tom, chto on soznaet, kak velika vozlozhennaya na nego otvetstvennost', kak torzhestvenno nyneshnee sobytie, kak trudno okazat' podobayushchee uvazhenie dame stol' znatnoj i vmeste stol' neschastnoj. Feliks eshche nakanune zametil etu svojstvennuyu misteru Uentuortu blednost', a sejchas emu chudilos' chto-to chut' li ne mertvennoe v blednom, s blagorodnymi chertami lice dyadi. No molodoj chelovek byl nadelen takim darom sochuvstviya i ponimaniya, chto on tut zhe ponyal: eti, kazalos' by, zloveshchie priznaki ne dolzhny vnushat' opasenij. Krylatoe voobrazhenie Feliksa razgadalo na letu dushevnyj mehanizm mistera Uentuorta, otkrylo emu, chto pochtennyj dzhentl'men v vysshej stepeni sovestliv i chto sovest' ego v osobo vazhnyh sluchayah daet o sebe znat' podobnymi proyavleniyami fizicheskoj slabosti. Baronessa, derzha za ruku dyadyu, stoyala, obrativ k nemu svoe nekrasivoe lico i svoyu prekrasnuyu ulybku. - Pravil'no ya sdelala, chto priehala? - sprosila ona. - Ochen', ochen' pravil'no, - skazal s glubokoj torzhestvennost'yu mister Uentuort. On zaranee sostavil v ume nebol'shuyu privetstvennuyu rech', no sejchas ona vsya vyletela u nego iz golovy. On byl pochti chto napugan. Na nego nikogda eshche ne smotrela tak - s takoj neotstupnoj, takoj oslepitel'noj ulybkoj - ni odna zhenshchina; i eto smushchalo i tyagotilo ego, tem bolee chto zhenshchina eta, kotoraya tak emu ulybalas' i kotoraya mgnovenno zastavila ego oshchutit', chto obladaet i drugimi besprimernymi dostoinstvami, byla ego sobstvennaya plemyannica, rodnoe ditya docheri ego otca. Mysl' o tom, chto plemyannica ego - baronessa, chto ona sostoit v morganaticheskom brake s princem, uzhe dala emu bolee chem dostatochnuyu pishchu dlya razmyshlenij. Horosho li eto? Pravil'no li? Priemlemo li? On i vsegda ploho spal, a proshloj noch'yu pochti ne somknul glaz, zadavaya sebe eti voprosy. V ushah u nego vse zvuchalo strannoe slovo "morganaticheskij"; pochemu-to ono napominalo emu o nekoej missis Morgan, kotoruyu on znaval kogda-to i kotoraya byla osoboj nagloj i nepriyatnoj. U nego bylo takoe chuvstvo, chto poka baronessa tak na nego smotrit i ulybaetsya, ego dolg tozhe smotret' ej pryamo v glaza svoimi tochno vyverennymi, namerenno nevyrazitel'nymi organami zreniya. Na sej raz emu ne udalos' vypolnit' svoj dolg do konca. On perevel vzglyad na docherej. - My ochen' rady vas videt', - skazal on. - Pozvol'te mne predstavit' vam moih docherej: miss SHarlotta Uentuort, miss Gertruda Uentuort. Baronessa podumala, chto nikogda eshche ne vstrechala lyudej menee ekspansivnyh. No tut SHarlotta pocelovala ee i, vzyav za ruku, posmotrela na nee s laskovoj i ser'eznoj torzhestvennost'yu. U Gertrudy, po mneniyu baronessy, vid byl ves'ma pohoronnyj, hotya, kazalos' by, ona mogla i razveselit'sya: ved' s nej boltal Feliks, ulybayas' svoej neotrazimoj ulybkoj. On pozdorovalsya s nej tak, slovno oni byli starye druz'ya. Kogda Gertruda pocelovala baronessu, v glazah ee stoyali slezy. Baronessa Myunster vzyala za ruki obeih molodyh zhenshchin i oglyadela ih s golovy do nog. SHarlotta nashla, chto vid u baronessy ochen' neobychnyj i odeta ona ves'ma stranno; SHarlotta ne mogla reshit', horosho eto ili durno. Vo vsyakom sluchae, ona rada byla, chto oni nadeli shelkovye plat'ya i - osobenno - chto prinaryadilas' Gertruda. - Kuziny moi ochen' horoshen'kie, - skazala baronessa. - U vas ochen' krasivye docheri, ser. SHarlotta zalilas' kraskoj, - nikogda eshche pryamo pri nej ne govorili o ee vneshnosti tak gromko i s takim zharom. Gertruda otvela glaza - no ne v storonu Feliksa; ona byla strashno dovol'na. Dovol'na ne tem, chto uslyshala kompliment: ona schitala sebya durnushkoj i v nego ne poverila. Gertruda vryad li mogla by ob®yasnit', chto imenno dostavilo ej udovol'stvie - skorej vsego chto-to v samoj manere baronessy razgovarivat', - i udovol'stvie eto nichut' ne stalo men'she, a dazhe, kak ni stranno, vozroslo, ottogo chto ona baronesse ne poverila. Mister Uentuort pomolchal, potom promolvil s chopornoj uchtivost'yu: - Ne ugodno li vam pozhalovat' v dom? - No zdes' ved' ne vse vashe semejstvo, - skazala baronessa, - u vas kak budto eshche est' deti? - U menya est' eshche syn, - otvetil mister Uentuort. - Pochemu zhe on ne vyshel menya vstretit'? - voskliknula baronessa. - Boyus', on sovsem ne pohozh na svoih ocharovatel'nyh sester. - Ne znayu, ya vyyasnyu, v chem delo. - On robeet v prisutstvii dam, - skazala tiho SHarlotta. - On ochen' krasivyj, - skazala, starayas' govorit' gromko, Gertruda. - Vot my pojdem sejchas i otyshchem ego, vymanim iz ego cachette [ukrytiya (fr.)]. - I baronessa vzyala pod ruku mistera Uentuorta, kotoryj tverdo pomnil, chto ruki ej ne predlagal, i po doroge k domu vse vremya razmyshlyal nad tem, dolzhen li on byl eto sdelat' i pristalo li ej brat' ego pod ruku, esli nikto ej etogo ne predlagal. - Mne hotelos' by poluchshe uznat' vas, - skazala, preryvaya ego razmyshleniya, baronessa, - i chtoby vy menya uznali. - ZHelanie vpolne zakonnoe, - otvetil mister Uentuort. - My ved' blizkie rodstvenniki. - O da! - skazala Evgeniya. - Prihodit v zhizni minuta, kogda vsej dushoj nachinaesh' cenit' rodstvennye uzy... rodstvennye privyazannosti. Dumayu, vam eto ponyatno. Mister Uentuort slyshal nakanune ot Feliksa, chto Evgeniya neobyknovenno umna i blistatel'na. Poetomu on nevol'no vse vremya chego-to ozhidal. Do sih por, kak emu kazalos', ona proyavlyala um, a vot teper', vidno, nachinalas' blistatel'nost'. - Da, rodstvennye privyazannosti sil'ny, - probormotal on. - U nekotoryh, - zayavila baronessa, - daleko ne u vseh. SHarlotta, kotoraya shla ryadom, snova vzyala ee ruku; ona vse vremya ulybalas' baronesse. - A vy, cousine, - prodolzhala baronessa, - otkuda u vas etot voshititel'nyj rumyanec? Nastoyashchie rozy i lilei! - Rozy na lice u bednyazhki SHarlotty mgnovenno vozobladali nad lileyami, i, uskoriv shag, ona podnyalas' na kryl'co. - |to strana voshititel'nyh rumyancev, - prodolzhala baronessa, obrashchayas' teper' k misteru Uentuortu. - Naskol'ko ya mogu sudit', oni zdes' neobyknovenno nezhny. Rumyancami svoimi slavyatsya Angliya... Gollandiya, no tam oni bystro grubeyut. V nih slishkom mnogo krasnogo. - Nadeyus', vy ubedites', - skazal mister Uentuort, - chto strana eta vo mnogih otnosheniyah prevoshodit upomyanutye vami strany. Mne dovelos' byvat' i v Anglii, i v Gollandii. - A, tak vy byvali v Evrope! - voskliknula baronessa. - Pochemu zhe vy menya ne navestili? Vprochem, pozhaluj, vse k luchshemu. - Prezhde chem vojti v dom, ona, pomedliv, okinula ego vzglyadom: - YA vizhu, vy vystroili vash dom... vash chudesnyj dom... v gollandskom stile? - Dom ochen' staryj, - zametil mister Uentuort. - Kogda-to zdes' provel nedelyu general Vashington. - O, ya slyhala o Vashingtone, - vskrichala baronessa. - Moj otec ego bogotvoril. - YA ubedilsya, chto v Evrope on ochen' populyaren, - zametil, nemnogo pomolchav, mister Uentuort. Feliks tem vremenem zaderzhalsya v sadu s Gertrudoj. On stoyal i ulybalsya ej tochno tak zhe, kak nakanune. Vse proisshedshee nakanune kazalos' ej snovideniem. On yavilsya i vse preobrazil; drugie tozhe ego videli - oni s nim razgovarivali. No predstavit' sebe, chto on vozvratitsya, chto stanet chast'yu ee povsednevnoj, budnichnoj, napered izvestnoj zhizni, ona mogla, lish' poluchiv novoe podtverzhdenie so storony svoih chuvstv. Podtverzhdenie ne zastavilo sebya zhdat'. On stoyal pered nej, raduya vse ee chuvstva. - Kak vam ponravilas' Evgeniya? - sprosil Feliks. - Pravda ved', ona ocharovatel'na? - Ona blistatel'na, - otvetila Gertruda. - Bol'she ya nichego poka skazat' ne mogu. Ona vse ravno chto pevica, kotoraya poet ariyu. Poka ona ee ne dopela, nichego nel'zya skazat'. - Ona nikogda ee ne dopoet! - smeyas', voskliknul Feliks. - No vy soglasny so mnoj, chto ona krasiva? Gertruda ne nashla baronessu krasivoj i byla razocharovana; pochemu-to ona zaranee voobrazila, chto baronessa dolzhna byt' pohozha na chrezvychajno milovidnyj portret imperatricy ZHozefiny (*11), gravyura s kotorogo visela v gostinoj, neizmenno privodya v vostorg mladshuyu miss Uentuort. Baronessa ni kapel'ki ne byla pohozha na etot portret - ni kapel'ki! No, i nepohozhaya, ona tem ne menee byla porazitel'na, i Gertruda prinyala etu popravku k svedeniyu. I vse zhe stranno, chto Feliks govorit o krasote svoej sestry kak o chem-to besspornom. - Mne kazhetsya, potom ona budet kazat'sya mne krasivoj, - skazala Gertruda. - Kak interesno, dolzhno byt', sojtis' s nej poblizhe. Mne eto nikogda ne udaetsya. - Vy prekrasno s nej sojdetes', vy ochen' s nej podruzhites', - zayavil Feliks tak, slovno nichego ne moglo byt' proshche. - Ona ochen' izyashchna, - progovorila Gertruda, glyadya vsled baronesse, slovno podveshennoj k ruke ee otca. Skazat', chto kto-to "izyashchen", dlya nee uzhe bylo udovol'stviem. Feliks oglyanulsya. - A vasha vcherashnyaya malen'kaya kuzina, - sprosil on, - neobychajno horoshen'kaya... kuda ona delas'? - Ona v gostinoj, - otvetila Gertruda. - Da, ona ochen' horoshen'kaya. - U Gertrudy bylo takoe chuvstvo, tochno ona dolzhna sejchas zhe otvesti ego v dom, gde on uvidit ee kuzinu. No, nemnogo pokolebavshis', ona reshilas' eshche pomedlit'. - YA ne verila, chto vy vernetes', - skazala ona. - Ne verili, chto ya vernus'! - smeyas', voskliknul Feliks. - Togda vy ne dogadyvaetes' o vpechatlenii, proizvedennom na eto chuvstvitel'noe serdce. Gertruda reshila, chto skoree vsego on govorit o vpechatlenii, proizvedennom na nego kuzinoj Lizzi. - Prosto ya ne verila, - skazala ona, - chto my vas uvidim snova. - Pomilujte, kuda zhe ya mog det'sya? - Ne znayu, ya dumala, vy rastaete v vozduhe. - |to, konechno, ochen' lestno, no ya ne nastol'ko besploten. Tayu ya dostatochno chasto, - skazal Feliks, - no chto-to ot menya vsegda ostaetsya. - YA vyshla na kryl'co dozhidat'sya vas, potomu chto vse vyshli. No esli by vy tak i ne poyavilis', ya nichut' ne byla by udivlena. - Nadeyus', - skazal Feliks, - vy byli by razocharovany? Gertruda neskol'ko mgnovenij smotrela na nego, potom pokachala golovoj: - Net... net! - Ah, par exemple! [Vot tak tak! (fr.)] Vy zasluzhivaete togo, chtoby ya nikogda vas ne pokidal. Kogda oni voshli v gostinuyu, mister Uentuort torzhestvenno predstavlyal baronesse prisutstvuyushchih. Pered nej stoyal molodoj chelovek, kotoryj to i delo krasnel, posmeivalsya i pereminalsya s nogi na nogu - on byl strojnyj, s krotkim licom, pravil'nost'yu chert napominavshim lico otca. Za ego spinoj dva drugie dzhentl'mena tozhe podnyalis' so svoih mest, a v storone ot nih, u odnogo iz okon, stoyala neobychajno horoshen'kaya molodaya devushka. Devushka vyazala chulok, no, v to vremya kak pal'cy ee provorno perebirali spicy, ona ne spuskala blestyashchih shiroko raskrytyh glaz s baronessy. - Kak zhe vashego syna zovut? - sprosila, ulybayas' molodomu cheloveku, Evgeniya. - Menya zovut Klifford Uentuort, mem, - skazal on sryvayushchimsya ot smushcheniya golosom. - Pochemu vy ne izvolili vyjti menya vstrechat', mister Klifford Uentuort? - sprosila s toj zhe svoej prekrasnoj ulybkoj baronessa. - YA dumal, ya vam ne ponadoblyus', - skazal molodoj chelovek, medlenno pyatyas'. - Kak mozhet ne ponadobit'sya beau cousin [ocharovatel'nyj kuzen (fr.)], kol' skoro on u vas sushchestvuet! No tak i byt', esli vpred' vy budete so mnoj ochen' mily, ya vas proshchu. I madam Myunster obratila svoyu ulybku k prochim prisutstvuyushchim. Snachala ona perenesla ee na beshitrostnuyu fizionomiyu oblachennogo v dolgopoluyu odezhdu mistera Brenda, kotoryj ne svodil glaz s hozyaina doma, kak by prizyvaya mistera Uentuorta vyvesti ego poskoree iz etogo protivoestestvennogo polozheniya. Mister Uentuort nazval ego imya. Evgeniya podarila mistera Brenda nailyubeznejshim vzglyadom i tut zhe perevela ego na sleduyushchee lico. |tot poslednij byl neroslym, neosanistym dzhentl'menom s zhivymi, nablyudatel'nymi, priyatnymi temnymi glazami, nebol'shim kolichestvom redkih temnyh volos i nebol'shimi usami. On stoyal, zasunuv ruki v karmany, no, kak tol'ko Evgeniya na nego vzglyanula, srazu zhe ih ottuda vynul. Odnako, v otlichie ot mistera Brenda, on ne pytalsya uklonit'sya, ne prizyval na pomoshch' hozyaina doma. On vstretilsya vzglyadom s Evgeniej i, po-vidimomu, pochel etu vstrechu za schast'e. Madam Myunster mgnovenno oshchutila, chto, po sushchestvu, on samoe zdes' znachitel'noe lico. Ona ne pozhelala eto vpechatlenie skryt' i otchasti obnaruzhila ego legkim odobritel'nym kivkom, kogda mister Uentuort proiznes: - Moj kuzen - mister |kton. - Vash kuzen, no ne moj? - sprosila baronessa. - |to zavisit tol'ko ot vas! - skazal mister |kton, smeyas'. Baronessa neskol'ko mgnovenij na nego smotrela; ej brosilos' v glaza, chto u nego ochen' belye zuby. - |to budet zaviset' ot vashego povedeniya, - skazala ona. - Dumayu, toropit'sya mne ne sleduet. Kuzenov i kuzin u menya dostatochno. Razve chto mne pozvoleno eshche pretendovat' na rodstvo s etoj ocharovatel'noj yunoj ledi. I ona ukazala na moloduyu devushku u okna. - |to moya sestra, - skazal mister |kton. I Gertruda Uentuort, obnyav moloduyu devushku za plechi, vyvela ee vpered, hotya ta niskol'ko, sudya po vsemu, ne nuzhdalas' v tom, chtoby ee veli. Ona legkimi bystrymi shagami napravilas' k baronesse, s polnym hladnokroviem svorachivaya vokrug spic nedovyazannyj chulok. Glaza u nee byli temno-golubye, volosy temno-kashtanovye, i byla ona neobychajno horoshen'kaya. Evgeniya pocelovala ee, kak i dvuh drugih molodyh devushek, potom, slegka otstraniv ot sebya, posmotrela na nee. - A vot eto sovsem drugoj type [tip (fr.)], - skazala ona, vygovarivaya eto slovo na francuzskij lad. - I ves' oblik, i harakter sovsem inye, moj dorogoj dyadya, chem u vashih docherej. Pozhaluj, Feliks, - prodolzhala ona, - vot takim my i predstavlyali sebe vsegda tip amerikanki. Sluzhivshaya naglyadnym primerom molodaya devushka ulybalas' slegka vsem po ocheredi i vne ocheredi - Feliksu. - YA vizhu zdes' tol'ko odin tip, - vskrichal Feliks, - tip, dostojnyj voshishcheniya! Replika eta vstrechena byla polnym molchaniem, no mgnovenno vse postigavshij Feliks postig uzhe, chto molchanie, kotoroe vremya ot vremeni smykalo usta ego novyh znakomcev, ne bylo ukoriznennym ili negoduyushchim. CHashche vsego ono vyrazhalo ozhidanie ili smushchenie. Vse oni stolpilis' vokrug ego sestry, kak by ozhidaya, chto sejchas ona prodemonstriruet kakuyu-nibud' sverh®estestvennuyu sposobnost', kakoj-nibud' neobyknovennyj talant. Oni smotreli na nee s takim vidom, slovno pered nimi byl zhongler slovami v blestyashchem umstvennom ubore iz gaza i mishury. Vid ih pridal posleduyushchim frazam madam Myunster nekij ironicheskij ottenok. - Itak, eto vash kruzhok, - skazala ona, obrashchayas' k svoemu dyade. - |to vash salon i ego postoyannye posetiteli. YA rada videt' vseh v polnom sbore. - O da, - skazal mister Uentuort, - oni to i delo zabegayut k nam mimohodom. Vy dolzhny posledovat' ih primeru. - Papa, - vmeshalas' SHarlotta Uentuort, - my zhdem ot nashih novyh rodstvennikov bol'shego. - I ona obratila vdrug svoe miloe ser'eznoe lico, v kotorom robost' sochetalas' s nevozmutimym spokojstviem, k ih vazhnoj gost'e. - Kak vas zovut? - sprosila ona. - Evgeniya Kamilla Dolores, - otvetila, ulybayas', baronessa. - No nazyvat' menya tak dlinno ne nado. - Esli vy pozvolite, ya budu nazyvat' vas Evgeniej. Vy dolzhny priehat' i ostat'sya u nas zhit'. Baronessa s bol'shoj nezhnost'yu kosnulas' ruki SHarlotty, no ne speshila s otvetom. Ona sprashivala sebya, smozhet li ona s nimi uzhit'sya. - |to bylo by prosto chudesno... prosto chudesno, - skazala baronessa, obvodya glazami komnatu i vseh prisutstvuyushchih. Ej hotelos' vyigrat' vremya, otodvinut' okonchatel'noe reshenie. Vzglyad ee upal na mistera Brenda, kotoryj smotrel na nee, skrestiv na grudi ruki, podperev ladon'yu podborodok. - |tot dzhentl'men, ochevidno, kakoe-to duhovnoe lico? - poniziv golos, sprosila ona u mistera Uentuorta. - On svyashchennik, - otvetil mister Uentuort. - Protestantskij? - pointeresovalas' E