ylo ne dumat' o nem horosho. No vmeste s tem, kazalos', est' chto-to pochti vyzyvayushchee, pochti porochnoe - ili po krajnej mere dolzhno bylo byt' - v etom odnovremenno i stol' zhizneradostnom, i stol' polozhitel'nom molodom cheloveke. Nado skazat', chto Feliks hot' i ne otlichalsya ser'eznost'yu, odnako, bezuslovno, stoil bol'shego - obladal bol'shim vesom, soderzhaniem, glubinoj, chem mnogie molodye lyudi, ch'ya ser'eznost' ne podlezhala somneniyu. Mezhdu tem kak mister Uentuort razmyshlyal po povodu etogo protivoestestvennogo yavleniya, plemyannik ego bezdumno voshishchalsya svoim pochtennym dyadej. Emu chrezvychajno nravilsya etot delikatnyj, velikodushnyj, nadelennyj vysokimi nravstvennymi dostoinstvami staryj dzhentl'men s blagorodnym asketicheskim licom, kotoroe Feliks poobeshchal sebe vo chto by to ni stalo narisovat'. Ibo Feliks otnyud' ne delal tajny iz togo, chto vladeet kist'yu. I ne ego vina, esli ne srazu vse prinyali k svedeniyu, chto on gotov pisat' neobychajno pohozhie portrety za neobychajno umerennuyu platu. On hudozhnik - kuzen moj hudozhnik, - soobshchala Gertruda vsem i kazhdomu, kak tol'ko predstavlyalsya dlya etogo sluchaj; ona soobshchala eto i sebe - tak skazat', dlya ostrastki, dlya togo chtoby lishnij raz napomnit'; ona povtoryala sebe, kak tol'ko ostavalas' odna, chto ee kuzen obladaet etim svyashchennym darom. Gertruda vpervye videla hudozhnika - ona znala o nih tol'ko iz knig. Ej kazalos', chto zhizn' etih romanticheskih i tainstvennyh sushchestv splosh' sostoit iz priyatnyh sluchajnostej, ne vypadayushchih nikogda na dolyu prostyh smertnyh. I ee skoree razzhigali, chem rasholazhivali postoyannye zayavleniya Feliksa, chto on ne nastoyashchij hudozhnik: "YA nikogda etim ser'ezno ne zanimalsya, - govoril on. - Nikogda nichego ne izuchal. U menya net nikakoj podgotovki. YA vladeyu vsem ponemnogu, a kak sleduet nichem. YA vsego lish' diletant". Hotya Gertrude nravilos' dumat', chto Feliks - hudozhnik, ej eshche bol'she nravilos' dumat', chto on diletant. Slovo eto zvuchalo, po ee mneniyu, eshche bolee izyskanno. No ona ponimala, chto obrashchat'sya s takim slovom sleduet ostorozhno. Mister Uentuort, tot ochen' svobodno s nim obrashchalsya - i ne potomu, chto tak uzh horosho ego ponimal, a potomu, chto nahodil udobnym: ono spasalo polozhenie, kogda prihodilos' rekomendovat' kakim-to obrazom Feliksa, ibo molodoj chelovek, umnyj, deyatel'nyj, nesomnenno dobroporyadochnyj, odnako ne zanyatyj nikakim obshcheprinyatym delom, yavlyal soboj dosadnoe otklonenie ot normy. Razumeetsya, baronessa i ee brat - nachinali vsegda s nee - sluzhili neischerpaemoj temoj dlya razgovorov mezhdu misterom Uentuortom i ego docher'mi, s odnoj storony, i naezzhavshimi k nim vremya ot vremeni gostyami, s drugoj. - A etot molodoj chelovek, vash plemyannik, chem on zanimaetsya? - sprosil nekij pochtennyj dzhentl'men, mister Broderip iz Sejlema (*17), odnokashnik mistera Uentuorta po Garvardu, kotoryj uchilsya tam vmeste s nim v 1809 godu, a teper' zaglyanul v ego kontoru na Devonshir-strit (mister Uentuort v poslednie gody priezzhal tuda vsego tri raza v nedelyu; v ego lichnom vedenii nahodilos' mnozhestvo del sugubo doveritel'nogo poryadka). - A on diletant, - otvetil, ne morgnuv glazom, dyadyushka Feliksa, ispytyvaya bezuslovnoe udovletvorenie, ottogo chto emu est' chto skazat'. I mister Broderip vozvratilsya k sebe v Sejlem, polagaya, chto na yazyke evropejcev eto oznachaet makler ili torgovec zernom. - Mne hotelos' by narisovat' vas, ser, - skazal kak-to vecherom Feliks dyadyushke v prisutstvii vsego obshchestva - mister Brend i Robert |kton tozhe pri etom byli. - Dumayu, mne udastsya sdelat' nedurnoj portret. U vas ochen' interesnoe lico, ser, ochen' srednevekovoe. Mister Uentuort pomrachnel - emu bylo krajne ne po sebe, slovno vse oni zastali ego vrasploh, kogda on glyadelsya v zerkalo. - Takim ego sozdal gospod' bog, - skazal on. - Dumayu, cheloveku ne pristalo sozdavat' ego zanovo. - Bezuslovno, ego sozdal gospod' bog, - otvetil, smeyas', Feliks. - I ochen' horosho sozdal. No i zhizn' dobavila koe-kakie shtrihi. Lico u vas ochen' interesnogo tipa. Ono tak prelestno izmozhdeno i obeskrovleno. Tak udivitel'no vybeleno. - I Feliks obvel vzglyadom obshchestvo, kak by prizyvaya vseh obratit' vnimanie na stol' interesnye detali. Mister Uentuort na glazah u nih eshche bol'she pobelel. - Mne hotelos' by izobrazit' vas starym prelatom, ili kardinalom, ili nastoyatelem monasheskogo ordena. - Prelatom ili kardinalom? - skazal tihim golosom mister Uentuort. - Vy imeete v vidu katolicheskih cerkovnikov? - YA imeyu v vidu pochtennogo svyashchennosluzhitelya; prozhivshego chistuyu i pravednuyu zhizn'. Mne kazhetsya, s vami vse obstoyalo imenno tak, ser. |to napisano u vas na lice, - prodolzhal Feliks. - Vy byli ochen', ochen'... vozderzhany. |to vsegda napisano na lice u cheloveka, vy soglasny so mnoj? - Vam vidnee, chto napisano na chelovecheskih licah, ya ne pozvolyayu sebe tak v nih vsmatrivat'sya, - skazal mister Uentuort suho. Baronessa postuchala veerom i rassmeyalas' svoim voshititel'nym smehom. - Vsmatrivat'sya slishkom pristal'no riskovanno! - voskliknula ona. - Za moim dyadyushkoj vodyatsya greshki. Mister Uentuort smotrel na nee v muchitel'nom nedoumenii, i vse zrimye priznaki chistoj i vozderzhannoj zhizni oboznachilis' sejchas v ego lice, pozhaluj, osobenno yavstvenno. - Vy, dorogoj dyadyushka, beau vieillard [krasavec starik (fr.)], - skazala madam Myunster, ulybayas' svoimi inostrannymi glazami. - Dumayu, vy skazali mne kompliment? - progovoril mister Uentuort. - Bezuslovno, ya ne pervaya zhenshchina, kotoraya govorit vam kompliment! - vskrichala baronessa. - Dumayu, chto pervaya, - otvetil mister Uentuort, pomrachnev. I, povernuvshis' k Feliksu, tem zhe tonom dobavil: - Proshu vas, ne risujte moj portret. U detej est' dagerrotip, etogo vpolne dostatochno. - YA ne mogu vam obeshchat', - skazal Feliks, - chto ne vstavlyu kuda-nibud' vashe lico... Mister Uentuort posmotrel na nego, na vseh ostal'nyh, potom podnyalsya s mesta i medlenno otoshel v storonu. - Feliks, - skazala Gertruda, narushaya vocarivsheesya molchanie. - YA hochu, chtoby vy narisovali moj portret. SHarlotta, ne uverennaya v tom, chto Gertrude sledovalo eto govorit', srazu zhe posmotrela na mistera Brenda, daby zakonnym obrazom rasseyat' svoi somneniya. Stoilo Gertrude chto-nibud' skazat' ili sdelat', SHarlotta tut zhe smotrela na mistera Brenda, tak chto u nee byl postoyannyj povod na nego smotret' - vsegda, kak kazalos' SHarlotte, vo imya blaga Gertrudy. Pravda, ona vsegda i vsej dushoj hotela, chtoby Gertruda postupala pravil'no, ibo SHarlotta na svoj skromnyj lad byla geroicheskaya sestra. - My rady budem imet' vash portret, miss Gertruda, - skazal mister Brend. - YA schastliv, chto budu pisat' takuyu prelestnuyu model', - zayavil Feliks. - Ty, chto zhe, dushechka, dumaesh', chto ty takaya krasotka? - otkusyvaya na svoem vyazanii uzelok, skazala svojstvennym ej bezobidno-vyzyvayushchim tonom Lizzi |kton. - Ne potomu sovsem, chto ya dumayu, budto ya krasiva, - skazala, glyadya na vseh, Gertruda. - YA sovsem etogo ne dumayu. - Ona govorila s kakim-to narochitym spokojstviem, i SHarlotte kazalos' ochen' strannym, chto ona tak svobodno v prisutstvii vseh obsuzhdaet etot vopros. - Prosto ya dumayu, chto pozirovat' interesno. YA vsegda tak dumala. - Mne zhal', chto tebe bol'she ne o chem bylo dumat', Gertruda, - skazal mister Uentuort. - Vy ochen' krasivy, kuzina Gertruda, - zayavil Feliks. - |to kompliment, - skazala Gertruda. - YA skladyvayu vse poluchennye komplimenty v malen'kuyu kopilku so shchel'yu sboku. Inogda ya ih vstryahivayu, i oni brenchat. Ih tam ne tak uzh mnogo - vsego dva ili tri. - Net, eto ne kompliment, - vozrazil Feliks, - sejchas vy v etom ubedites' - ya postarayus' prepodnesti eto ne v forme komplimenta. Snachala ya ne dumal, chto vy krasivy. I tol'ko potom, postepenno, stal tak dumat'. - Smotri, kak by tvoya kopilka ne tresnula! - voskliknula Lizzi |kton. - YA dumayu, chto pozirovanie dlya portreta - eto rod prazdnosti, - skazal mister Uentuort. - Imya im legion. - Dorogoj ser, - voskliknul Feliks, - nel'zya nazvat' prazdnym togo, kto zastavlyaet svoego blizhnego tak userdno trudit'sya. - Mozhno ved' risovat' cheloveka i spyashchim, - podal mysl' mister Brend, chtoby tozhe prinyat' uchastie v razgovore. - Oj, narisujte menya, pozhalujsta, spyashchej, - skazala, ulybayas' Feliksu, Gertruda. I na kakoe-to mgnovenie zakryla glaza. V poslednee vremya SHarlotta s zamiraniem serdca zhdala, chto eshche skazhet ili sdelaet ee sestra. Gertruda nachala pozirovat' na sleduyushchij zhe den' v severnoj storone otkrytoj verandy. - Hotela by ya, chtoby vy rasskazali mne, chto vy o nas dumaete. Kakie my na vash vzglyad? - skazala ona Feliksu, kak tol'ko on uselsya pered svoim mol'bertom. - Na moj vzglyad, net na svete lyudej luchshe vas! - skazal Feliks. - Vy govorite eto, - vozrazila Gertruda, - chtoby izbavit' sebya ot truda skazat' chto-nibud' eshche. Molodoj chelovek vzglyanul na nee poverh svoego mol'berta. - A chto eshche ya mog by skazat'? Mne, bezuslovno, stoilo by nemalogo truda skazat' chto-nibud' drugoe. - No vy ved' i ran'she, navernoe, - skazala Gertruda, - vstrechali lyudej, kotorye vam nravilis'? - Slava bogu, vstrechal, razumeetsya! - I oni ved' sovsem byli na nas ne pohozhi, - prodolzhala Gertruda. - |to tol'ko dokazyvaet, - skazal Feliks, - chto mozhno na tysyachu ladov byt' chudesnymi lyud'mi. - Vy schitaete nas chudesnymi lyud'mi? - sprosila Gertruda. - Dostojnymi vodit' druzhbu s korolyami. Gertruda pomolchala. - Dolzhno byt', mozhno na tysyachu ladov byt' unylymi, - skazala ona nakonec. - Inogda mne kazhetsya, chto my unyly na vse tysyachu ladov srazu. Feliks bystro vstal i podnyal ruku. - Esli by vy tol'ko mogli uderzhat' na lice eto vyrazhenie hotya by na polchasa - chtoby mne ego shvatit'! - skazal on. - Ono udivitel'no krasivo. - Celyh polchasa byt' krasivoj - vy hotite ot menya slishkom mnogogo! - otvetila ona. - |to budet portret molodoj zhenshchiny, kotoraya neobdumanno dala kakoj-to zarok, kakoj-to obet, - skazal Feliks, - i teper' v etom raskaivaetsya. - YA ne davala nikakih zarokov, nikakih obetov, - skazala ser'ezno Gertruda. - I mne ne v chem raskaivat'sya. - Dorogaya moya kuzina, ne sleduet ponimat' menya bukval'no, eto vsego lish' obraznoe vyrazhenie. YA sovershenno ubezhden, chto v vashej prevoshodnoj sem'e nikomu i ni v chem ne nado raskaivat'sya. - A pri etom my tol'ko i delaem, chto raskaivaemsya! - voskliknula Gertruda. - Vot chto ya imela v vidu, kogda nazvala nas unylymi. Da vy i bez menya eto znaete, tol'ko ne pokazyvaete vidu. Feliks vdrug rassmeyalsya. - Polchasa podhodyat k koncu, a vy stali eshche krasivee. Ne vsegda zhe mozhno govorit' vse. - Mne, - skazala Gertruda, - mozhno govorit' vse. Feliks posmotrel na nee, kak umeyut smotret' tol'ko hudozhniki, i nekotoroe vremya molcha risoval. - Da, vy mne kazhetes' drugoj, ne takoj, kak vash otec, kak vasha sestra, kak bol'shinstvo lyudej, kotorye vas okruzhayut, - zametil on. - Kogda govorish' eto o sebe, - prodolzhala Gertruda, - to kak by nevol'no daesh' ponyat', chto ty luchshe. YA ne luchshe, ya gorazdo huzhe. No oni i sami govoryat, chto ya drugaya. Oni ot etogo neschastny. - Nu, raz vy obvinyaete menya v tom, chto ya skryvayu svoi istinnye vpechatleniya, tak i byt', skazhu vam, chto, na moj vzglyad, vy - ya imeyu v vidu vseh vas - slishkom sklonny po malejshemu povodu chuvstvovat' sebya neschastnymi. - Vot i skazhite eto pape, - progovorila Gertruda. - I on pochuvstvuet sebya eshche bolee neschastnym! - voskliknul, smeyas', Feliks. - V etom mozhno ne somnevat'sya. Ne dumayu, chto vy kogda-nibud' eshche videli podobnyh lyudej. - Ah, moya dorogaya kuzina, otkuda vam znat', chto ya videl? - sprosil Feliks. - Kak mne vam eto rasskazat'? - Vy stol'ko mogli by mne rasskazat', esli by, konechno, zahoteli. Vy videli podobnyh vam lyudej: veselyh, zhizneradostnyh, lyubyashchih razvlecheniya. My ved' ne priznaem zdes' nikakih razvlechenij. - Da, - skazal Feliks, - menya eto udivlyaet, ne skroyu. Po-moemu, vy mogli by poluchat' ot zhizni bol'she udovol'stviya, bol'she ej radovat'sya... vas ne zadevayut moi slova? - sprosil on i zamolchal. - Proshu vas, prodolzhajte! - otvetila ona emu goryacho. - Mne kazhetsya, u vas est' dlya etogo vse: den'gi, svoboda i to, chto v Evrope nazyvayut "polozhenie v obshchestve". No vy smotrite na zhizn' kak na chto-to - kak by eto skazat' - ochen' tyagostnoe. - A nado smotret' na nee kak na chto-to veseloe, zamanchivoe, chudesnoe? - sprosila Gertruda. - Da, konechno... esli vy tol'ko sposobny. Po pravde govorya, vse delo v etom, - dobavil Feliks. - A vy znaete, skol'ko na svete gorya? - sprosila Feliksa ego model'. - Koe-chto ya povidal, - otvetil molodoj chelovek. - No vse eto ostalos' tam, za okeanom. Zdes' ya nichego takogo ne vizhu. U vas zdes' nastoyashchij raj. Gertruda nichego ne skazala v otvet, ona sidela i molcha smotrela na georginy, na kusty smorodiny v sadu; Feliks tem vremenem prodolzhal risovat'. - CHtoby radovat'sya, - skazala ona nakonec, - chtoby ne smotret' na zhizn' kak na chto-to tyagostnoe, nado durno vesti sebya? Feliks snova rassmeyalsya svoim neuderzhimym, bezzabotnym smehom. - Net, po chesti govorya, ne dumayu. I po etoj prichine v chisle vseh prochih, ya ruchayus', vy vpolne sposobny, esli tol'ko vam predostavit' etu vozmozhnost', radovat'sya zhizni. I v to zhe vremya nesposobny vesti sebya durno. - Znaete, nikogda ne sleduet govorit' cheloveku, chto on nesposoben durno vesti sebya, - skazala Gertruda. - Stoit tol'ko v eto poverit', i tebya tut zhe podsterezhet sud'ba. - Vy, kak nikogda, prekrasny, - skazal bezo vsyakoj posledovatel'nosti Feliks. Gertruda privykla uzhe k tomu, chto on eto govorit. Ee ne tak eto vzvolnovalo, kak v pervyj raz. - CHto zhe nado dlya etogo delat'? - prodolzhala ona. - Davat' baly, poseshchat' teatry, chitat' romany, pozdno lozhit'sya spat'? - Ne dumayu, chto radost' daet nam to, chto my delaem ili ne delaem. Skoree - to, kak my smotrim na zhizn'. - Zdes' na nee smotryat kak na ispytanie: dlya togo lyudi i rozhdayutsya na svet. Mne chasto eto povtoryali. - CHto zh, eto ochen' horosho, no ved' mozhno smotret' na nee i inache, - dobavil on, ulybayas'. - Kak na predostavlennuyu vozmozhnost'. - Predostavlennuyu vozmozhnost'? - skazala Gertruda. - Da, tak bylo by kuda priyatnee. - V zashchitu etogo vzglyada mogu skazat' lish' odno: ya sam ego priderzhivayus', a eto nemnogogo stoit. - Feliks otlozhil palitru i kisti; skrestiv ruki, on otkinulsya nazad, kriticheski oglyadyvaya rezul'tat svoej raboty. - YA ved', - skazal on, - ne bol'no-to vazhnaya ptica. - U vas bol'shoj talant, - skazala Gertruda. - Net, net, - vozrazil molodoj chelovek neunyvayushche-besstrastnym tonom. - U menya net bol'shogo talanta. Nichego iz ryada von vyhodyashchego. Bud' on u menya, uveryayu vas, ya by uzh ob etom znal. YA tak i ostanus' neizvesten. Mir nikogda obo mne ne uslyshit. Gertruda smotrela na Feliksa so strannym chuvstvom: ona dumala ob etom ogromnom mire, kotoryj emu byl znakom, a ej net, o tom, skol'ko zhe v nem dolzhno byt' lyudej, blistayushchih talantami, esli on, etot mir, pozvolyaet sebe prenebregat' podobnym darovaniem. - Voobshche ne nado, kak pravilo, pridavat' znachenie tomu, chto ya govoryu, - prodolzhal Feliks, - no v odnom vy mne pover'te: vash kuzen, hot' on i dobryj malyj, vsego lish' vertoprah. - Vertoprah? - povtorila Gertruda. - YA istinnyj predstavitel' bogemy. - Bogemy? Gertruda nikogda ne slyshala etogo slova, razve chto ochen' pohozhee geograficheskoe nazvanie (*18), i ona ne mogla ponyat' tot perenosnyj smysl, kotoryj vkladyval v nego ee sobesednik. No ono ej ponravilos'. Feliks otodvinul stul, vstal iz-za mol'berta i, ulybayas', medlenno podoshel k nej. - Nu, esli hotite, ya iskatel' priklyuchenij, - skazal on, glyadya na nee. Ona tozhe podnyalas', ulybayas' emu v otvet. - Iskatel' priklyuchenij, - povtorila ona. - Togda rasskazhite mne pro vashi priklyucheniya. Kakoe-to mgnovenie ej kazalos', chto on hochet vzyat' ee za ruku, no on vdrug ochen' reshitel'no zasunul ruki v karmany svoej prostornoj bluzy. - A sobstvenno govorya, pochemu by i net, - skazal on. - Pust' ya i iskatel' priklyuchenij, priklyucheniya moi byli vpolne nevinnogo svojstva. Vse oni schastlivo okanchivalis', i, ya dumayu, sredi nih net ni odnogo, o kotorom mne ne sledovalo by vam govorit'. Vse oni byli ochen' priyatny i ochen' mily. Slovom, ya rad budu voskresit' ih v pamyati. Zajmite svoe mesto snova, i ya nachnu, - dobavil on pochti totchas zhe, ulybayas' svoej neotrazimoj ulybkoj. Gertruda pozirovala emu i v etot den', i v posleduyushchie dni. Rabotaya kist'yu, Feliks bez konca ej rasskazyval, a ona zhadno slushala i ne mogla naslushat'sya. Ona ne spuskala glaz s ego gub, ona byla ochen' ser'ezna. Poroj, kogda lico ee vdrug nedoumevayushche omrachalos', emu kazalos', chto ona nedovol'na. No Feliks nesposoben byl bol'she chem na sekundu poverit' v neudovol'stvie, prichinoj kotorogo yavlyalsya by on sam. |to svidetel'stvovalo by o krajnej ego nedalekosti, esli by v osnove etogo optimizma ne lezhala skorej nadezhda, nezheli pagubnoe zabluzhdenie. I zatem sleduet podcherknut', chto sovest' Feliksa byla spokojna, ibo etot molodoj chelovek ne byl nadelen toj sverhchuvstvitel'noj sovest'yu, s kotoroj nikogda ne znayut pokoya; naprotiv, on byl udivitel'no zdorovoj naturoj i vse sily dushi tratil na vpolne real'nye blagie namereniya, ne nuzhdavshiesya v inom probnom kamne, krome tochnosti popadaniya v cel'. On rasskazal Gertrude, kak ishodil Germaniyu i Italiyu s risoval'nymi prinadlezhnostyami v zaplechnom meshke, rasplachivayas' za predostavlennye emu edu i nochleg chashche vsego tem, chto nabrasyval na skoruyu ruku lestnyj portret hozyaina ili hozyajki. On rasskazal ej, kak igral na skripke v malen'kom - ne ahti kakom proslavlennom - orkestrike, kotoryj skitalsya po chuzhim stranam i daval v provincial'nyh gorodah koncerty. Rasskazal ej eshche, kak byl kratkovremennym ukrasheniem truppy brodyachih akterov, zadavshihsya trudnodostizhimoj cel'yu priohotit' francuzskuyu i nemeckuyu, pol'skuyu i vengerskuyu publiku k SHekspiru. Poka dlilos' eto obryvavsheesya na "prodolzhenie sleduet" povestvovanie, Gertruda zhila v kakom-to fantasticheskom mire; ej kazalos', chto ona chitaet vyhodyashchij ezhednevnymi vypuskami roman. |to bylo tak upoitel'no, chto moglo sravnit'sya tol'ko s chteniem "Nikolasa Nikl'bi" (*19). Kak-to raz posle obeda ona otpravilas' navestit' missis |kton, matushku kuzena Roberta, kotoraya byla tyazhelo bol'na i nikogda ne pokidala doma. Gertruda vozvrashchalas' nazad peshkom, polyami - vse oni chashche vsego dobiralis' etim kratchajshim putem. Feliks uehal v Boston s ee otcom, zhelavshim, chtoby molodoj chelovek pobyval s vizitom u teh staryh dzhentl'menov, ego druzej, kotorye pomnili eshche matushku Feliksa - pomnili, no nikogda ni slovom o nej ne upominali. Koe-kto iz nih vmeste so svoimi blagovospitannymi zhenami priezzhal iz goroda v okruzhennyj yablonyami belyj domik zasvidetel'stvovat' pochtenie baronesse, priezzhali v ekipazhah, napomnivshih hozyajke, prinimavshej svoih gostej s otmennoj uchtivost'yu, tu ogromnuyu legkuyu drebezzhashchuyu kolyasku, v kakovoj sama ona pribyla v eti kraya. Den' byl na ishode. Napisannaya v zapadnom nebe temno-krasnoj i serebryanoj kraskami velichestvennaya kartina - zakat v Novoj Anglii - slovno spuskalas' s zenita; na kamenistye pastbishcha, kotorymi shla pogruzhennaya v svoi mysli Gertruda, lozhilis' legkie prozrachnye otbleski. Vdali, vozle otkrytoj kalitki na odnom iz polej, ona uvidela figuru muzhchiny; on kak budto podzhidal ee, i, podojdya k nemu blizhe, ona uznala mistera Brenda. U nee bylo takoe chuvstvo, tochno ona uzhe dovol'no davno ego ne videla, no kak davno, ona ne mogla by skazat', poskol'ku pri etom ej kazalos', chto on byl u nih v dome sovsem na dnyah. - Mozhno mne provodit' vas? - sprosil on. I kogda ona otvetila, chto, razumeetsya, mozhno, esli u nego est' zhelanie, on zayavil, chto uvidel i uznal ee, kogda ona byla eshche na rasstoyanii polumili. - Navernoe, u vas ochen' ostroe zrenie, - skazala Gertruda. - Da, miss Gertruda, zrenie u menya ochen' ostroe, - skazal mister Brend. Gertruda podumala, chto on chto-to pod etim podrazumevaet, no tak kak on uzhe s davnih por postoyanno chto-to podrazumeval, dlya nee eto stalo kak by v poryadke veshchej. Odnako ona pochuvstvovala: to, chto on podrazumeval, moglo sejchas s nebyvaloj siloj vstrevozhit' ee, vnesti smutu, narushit' dushevnyj pokoj. Neskol'ko sekund on molcha shel ryadom, potom dobavil: - Potomu ya srazu uvidel, chto vy nachali menya izbegat', hotya, vozmozhno, - prodolzhal on, - chtoby uvidet' eto, vovse i ne nuzhno obladat' ostrym zreniem. - YA ne izbegayu vas, mister Brend, - skazala, ne glyadya na nego, Gertruda. - Dumayu, vy delaete eto bessoznatel'no, - otvetil mister Brend. - Kak pravilo, vy prosto ne zamechaete, chto ya prisutstvuyu. - No sejchas vy zdes', mister Brend, - skazala, chut' usmehnuvshis', Gertruda. - Kak vidite, ya zamechayu, chto vy prisutstvuete. On ne stal vozrazhat'. Prosto shel ryadom, medlenno - inache i nel'zya bylo idti po gustoj trave. Vskore oni snova okazalis' pered kalitkoj, na etot raz zakrytoj. Mister Brend vzyalsya za nee rukoj, no otkryvat' ne stal; on stoyal i smotrel na svoyu sputnicu. - Vy ochen' zahvacheny, ochen' pogloshcheny, - skazal on. Gertruda mel'kom na nego vzglyanula i uvidela, kak on bleden, kak vzvolnovan. Ona vpervye videla ego vzvolnovannym i podumala, chto, daj on sebe volyu, zrelishche eto bylo by vnushitel'nym, chut' li ne dusherazdirayushchim. - Pogloshchena chem? - sprosila ona. Potom ona otvernulas' i stala smotret' na zarevo zakata. Ej bylo ne po sebe; ona chuvstvovala sebya vinovatoj i v to zhe vremya dosadovala na sebya za eto chuvstvo viny; mister Brend, ne svodivshij s nee sejchas svoih malen'kih, dobryh, nastojchivyh glaz, voploshchal dlya nee mnozhestvo napolovinu pogrebennyh obyazatel'stv, kotorye vdrug ozhili i ves'ma vnyatno o sebe zayavili. - U vas est' novye interesy, novye zanyatiya, - prodolzhal on. - Ne berus' utverzhdat', chto u vas est' novye obyazannosti. No u vseh nas vsegda est' starye, Gertruda, - dobavil on. - Otkrojte, pozhalujsta, kalitku, mister Brend, - skazala ona s nevol'nym chuvstvom, chto s ee storony eto proyavlenie malodushiya, nevyderzhannosti. Odnako on otkryl kalitku i postoronilsya, propuskaya moloduyu devushku, potom zakryl ee za soboj. No do togo, kak Gertruda uspela svernut' v storonu, on vzyal ee ruku i neskol'ko sekund ne otpuskal. - YA hochu skazat' vam odnu veshch', - progovoril on. - YA znayu, chto vy hotite mne skazat', - otvetila ona i chut' bylo ne dobavila: "I znayu, kak vy eto skazhete", no vovremya uderzhalas'. - YA lyublyu vas, Gertruda, - skazal on. - Ochen' lyublyu. Eshche bol'she, chem prezhde. On proiznes eti slova imenno tak, kak ona i predpolagala; ona ne v pervyj raz ih slyshala. Oni lisheny byli dlya nee kakogo by to ni bylo ocharovaniya, - ee eto dazhe udivlyalo. Schitaetsya ved', chto zhenshchina dolzhna ispytyvat' vostorg, kogda slyshit takie slova, a ej oni kazalis' ploskimi, bezzhiznennymi. - Kak by ya hotela, chtob vy ob etom zabyli, - vymolvila ona. - Razve ya mogu... Da i pochemu? - sprosil on. - YA ved' nichego vam ne obeshchala... ne davala nikakih obetov, - prodolzhala ona, glyadya emu v glaza, i golos ee pri etom slegka drozhal. - No vy davali mne ponyat', chto ya imeyu na vas vliyanie. Vy otkryvali mne dushu. - YA nikogda ne otkryvala vam dushi, mister Brend! - voskliknula s bol'shoj goryachnost'yu Gertruda. - Znachit, vy ne byli so mnoj tak otkrovenny, kak ya predpolagal... kak vse my predpolagali. - Pri chem zdes' vse! - vskrichala Gertruda. - YA imeyu v vidu vashego otca, vashu sestru. Vy zhe znaete, kak oni hotyat, chtoby vy menya vyslushali, kakoe eto bylo by dlya nih schast'e. - Net, - skazala ona, - eto ne bylo by dlya nih schast'e. Ih nichto ne mozhet sdelat' schastlivymi. Zdes' nikto ne chuvstvuet sebya schastlivym. - Mne kazhetsya, vash kuzen, mister YAng... ochen' schastliv, - vozrazil myagko, chut' li ne robko mister Brend. - Tem luchshe dlya nego! - skazala Gertruda i snova chut' usmehnulas'. Molodoj chelovek neskol'ko sekund smotrel na nee. - Vy ochen' izmenilis', - skazal on. - YA etomu rada, - zayavila Gertruda. - A ya net. YA znayu vas mnogo let. I ya lyubil vas takoj, kakoj vy byli. - Blagodaryu vas, - skazala Gertruda. - Mne pora domoj. On v svoyu ochered' usmehnulsya. - Vot vidite - vy, nesomnenno, menya izbegaete! - Nu, tak izbegajte i vy menya, - skazala Gertruda. On snova na nee posmotrel. - Net, ya ne stanu vas izbegat', - otvetil on ochen' myagko. - No ya predostavlyu vas poka samoj sebe. Dumayu, cherez kakoe-to vremya vy vspomnite to mnogoe, o chem vy sejchas zabyli. Dumayu, vy snova ko mne vernetes'. YA ochen' na eto upovayu. Zaklyuchennyj v ego slovah uprek prozvuchal s takoj siloj, chto Gertrude nechego bylo na eto otvetit'. Mister Brend otvernulsya i, oblokotivshis' na kalitku, obratil lico k prekrasnomu zakatnomu nebu. Gertruda, ostaviv ego tam stoyat', snova poshla po napravleniyu k domu, no, dojdya do serediny sosednego polya, vdrug razrydalas'. Ej Kazalos', chto slezy eti nakaplivalis' uzhe davno, i ej sladko bylo ih prolit'. Odnako oni bystro vysohli. Byla v Gertrude kakaya-to nepreklonnost', i posle etogo ona ni razu uzhe bol'she ne plakala. 6 YAvlyayas' s ezhednevnym vizitom k plemyannice, mister Uentuort chasto zastaval tam, v malen'koj gostinoj, Roberta |ktona. Obstoyatel'stvo eto niskol'ko ne smushchalo mistera Uentuorta, ibo on i ne pomyshlyal sopernichat' so svoim molodym rodstvennikom, dobivayas' bol'shej blagosklonnosti madam Myunster. Dyadya Evgenii byl samogo vysokogo mneniya o Roberte |ktone, kotoryj zavoeval molchalivoe priznanie vsej rodni. Oni gordilis' im v toj mere, v kakoj mogut gordit'sya lyudi, ne zamechennye v neblagovidnoj slabosti "pripisyvat' sebe chest'". Oni nikogda ne pohvalyalis' Robertom |ktonom, ne upominali ego tshcheslavno pri vsyakom udobnom sluchae, ne povtoryali ego umnyh slov, ne proslavlyali ego velikodushnyh del. No ispolnennaya kakoj-to skovannoj nezhnosti vera v ego bespredel'noe blagorodstvo stala dlya nih merilom cennostej. Pozhaluj, nichto luchshe ne dokazyvaet, kak vysoko oni stavili svoego rodstvennika, chem to, chto oni nikogda ne pozvolyali sebe sudit' ego postupki. Hulit' ego oni byli tak zhe ne sklonny, kak i hvalit', no po molchalivomu ugovoru schitalos', chto on - ukrashenie sem'i. Robert |kton prevzoshel ih vseh v znanii sveta. On pobyval v Kitae i privez ottuda sobranie redkostej, on nazhil sostoyanie - vernee, uvelichil po men'shej mere v pyat' raz sostoyanie i bez togo znachitel'noe; on byl holost, vladel "sobstvennost'yu" i otlichalsya dobrym pravom - preimushchestva izryadnye, volnuyushchie dazhe samoe nerazvitoe voobrazhenie, i, razumeetsya, vse byli ubezhdeny, chto on ne zamedlit predostavit' ih v rasporyazhenie kakoj-nibud' uravnoveshennoj molodoj osoby "svoego kruga". Mister Uentuort nesposoben byl priznat'sya sebe - tam, gde eto ne zatragivalo ego otcovskih chuvstv, - chto tot ili inoj chelovek bol'she emu po dushe, chem ostal'nye, no on nahodil Roberta |ktona v vysshej stepeni rassuditel'nym, chto dlya starogo dzhentl'mena bylo edva li ne ravnosil'no strastnosti predpochteniya, protivnoj ego nature, kotoraya vosstavala protiv vsyakih pristrastij tak zhe reshitel'no, kak pytalas' by vysvobodit'sya iz put chego-to slegka postydnogo. |kton i v samom dele byl ochen' rassuditelen - no etim daleko ne vse ischerpyvalos'; i, pravo zhe, my mozhem utverzhdat', chto v samyh nezakonnyh zakoulkah predpochteniya, kotoroe mister Uentuort otdaval svoemu kuzenu, smutno brezzhilo podobie uverennosti, chto vse zhe glavnoe ego dostoinstvo sostoit v nekoj zavidnoj sposobnosti derzostno otmahnut'sya ot vsego prodiktovannogo golosom rassudka i proyavit' bol'she muzhestva, doblest' bolee vysokogo svojstva, nezheli togo trebuyut obychnye obstoyatel'stva. Mister Uentuort nikogda ne otvazhilsya by predpolozhit', chto Robert |kton pust' v samoj maloj stepeni prinadlezhit k razryadu geroev, no ne stanem slishkom ego za eto uprekat', poskol'ku Robert, bezuslovno, i sam nikogda by na eto ne otvazhilsya. |kton proyavlyal nesomnennoe blagorazumie vo vsem - nachinaya s ocenki samogo sebya; on niskol'ko ne zabluzhdalsya naschet svoego znaniya sveta, ponimaya, chto ono sovsem ne tak veliko, kak voobrazhaet zdeshnee obshchestvo; no sleduet pri etom dobavit', chto on ne zabluzhdalsya i naschet svoej prirodnoj nablyudatel'nosti, namnogo prevyshavshej predely, v kakih on obnaruzhival ee pered tem zhe obshchestvom. On byl chrezvychajno priverzhen smotret' na vse s nasmeshlivoj ironiej i ubedilsya, chto cheloveku podobnogo sklada dazhe samyj ogranichennyj krug lyudej predostavlyaet neischerpaemye vozmozhnosti. Oni-to, eti pozvolyavshie emu uprazhnyat' svoj um vozmozhnosti, i sostavlyali v techenie nekotorogo vremeni - tochnee govorya, vosemnadcat' mesyacev, minuvshie posle vozvrashcheniya sego dzhentl'mena iz Kitaya, - naibolee deyatel'noe nachalo v ego zhizni, nosivshej sejchas dostatochno prazdnyj harakter. Robert |kton ohotno by zhenilsya. On lyubil knigi i imel neplohuyu biblioteku, to est' u nego bylo gorazdo bol'she knig, chem u mistera Uentuorta. On lyubil kartiny, hotya sleduet priznat'sya, chto ukrashavshie ego steny shedevry, esli rassmatrivat' ih v besposhchadnom svete sovremennoj kritiki, byli ves'ma somnitel'nogo svojstva. On obrel svoi znaniya - a oni otlichalis' bol'shej, chem eto moglo by pokazat'sya, glubinoj - v Garvarde, on lyubil vse svyazannoe s etim uchebnym zavedeniem, i v chisle prochih veshchej, dostavlyavshih |ktonu povsednevnoe udovol'stvie, bylo i to, chto on zhivet tak blizko ot Garvarda i, kogda ezdit v Boston, chasto proezzhaet mimo. |ktona chrezvychajno interesovala baronessa. Ona byla s nim ochen' otkrovenna ili, vo vsyakom sluchae, staralas' byt' otkrovennoj. - Vam, bezuslovno, dolzhno kazat'sya strannym, chto ya vzdumala poselit'sya v takoj glushi, - skazala ona nedeli chetyre spustya posle togo, kak okonchatel'no vodvorilas' v belom domike. - I vy, konechno, sprashivaete sebya, iz kakih pobuzhdenij ya eto sdelala. Pover'te, iz samyh luchshih. Baronessa mogla k etomu vremeni schitat' sebya mestnoj starozhilkoj, - u nee perebyval cvet bostonskogo obshchestva, i Klifford Uentuort vot uzhe neskol'ko raz vozil ee katat'sya v svoem kabriolete. Robert |kton sidel vozle nee, igraya veerom; v gostinoj vsegda lezhalo na stolikah neskol'ko veerov, k kotorym prikrepleny byli raznyh cvetov dlinnye lenty, i |kton vsegda odnim iz nih igral. - Net, - progovoril on medlenno, s ulybkoj, - ya ne vizhu nichego strannogo v tom, chto umnaya zhenshchina pozhalovala vdrug v Boston ili ego okrestnosti; eto ne trebuet osobyh ob®yasnenij. Boston - slavnyj gorod. - Esli vy voobrazhaete, chto ya stanu vam protivorechit', vous vous u prenez mal [vy oshibaetes' (fr.)], - skazala baronessa. - Kogda ya v horoshem raspolozhenii duha, ya sposobna soglasit'sya s chem ugodno. Boston - raj, i my v okrestnostyah raya. - V nastoyashchuyu minutu ya ne v okrestnostyah, ya v samih ego kushchah, - vozrazil sidevshij v neskol'ko nebrezhnoj poze |kton. No ne vsegda on pozvolyal sebe podobnuyu nebrezhnost', a esli inogda i pozvolyal, to chuvstvoval sebya sovsem ne tak svobodno, kak hotel pokazat'. Do kakoj-to stepeni eta pokaznaya svoboda pomogala emu pryatat' smushchenie i, kak chashche vsego i byvaet s lyud'mi, kogda oni delayut chto-libo napokaz, on izlishne userdstvoval. Krome togo, prikryvayas' svoim neprinuzhdennym vidom, on vel neusypnoe nablyudenie. Ona vozbuzhdala v nem bolee chem obychnyj interes, eta umnaya zhenshchina, kotoraya, chto by tam ni govorili, byla umna otnyud' ne po bostonskim merkam; ona povergala ego v volnenie, derzhala v sostoyanii neponyatnogo ozhidaniya. On vynuzhden byl priznat'sya sebe, chto drugoj takoj zhenshchiny ne vstrechal - dazhe v Kitae. Po kakoj-to neob®yasnimoj prichine on stydilsya pylkosti svoego interesa i bez osobogo uspeha pritvoryalsya, chto otnositsya k madam Myunster s nasmeshlivoj ironiej. Konechno, esli govorit' po sovesti, on vovse ne nahodil eto ispolnennoe rodstvennogo rveniya palomnichestvo baronessy stol' uzh estestvennym. Sleduet zaranee skazat', chto |kton byl primernym bostoncem i ne usmotrel by nichego iz ryada von vyhodyashchego v stremlenii zhitelya kakoj-nibud' dazhe samoj otdalennoj strany posetit' stolicu Novoj Anglii. Podobnyj poryv, razumeetsya, ni v kakih opravdaniyah ne nuzhdalsya, a baronessa Myunster yavlyalas' eshche k tomu zhe schastlivoj obladatel'nicej neskol'kih novoanglijskih kuzenov i kuzin. No delo v tom, chto madam Myunster slishkom uzh ne podhodila etomu kruzhku; v luchshem sluchae ona byla ochen' priyatnoj, izyashchno-zagadochnoj beloj voronoj. On prekrasno ponimal, chto nel'zya vzyat' i otkrovenno vyskazat' svoi mysli misteru Uentuortu; emu ne prihodilo v golovu prosit' starogo dzhentl'mena razreshit' ego nedoumenie otnositel'no togo, chto u etoj baronessy na ume. Da, pravo, on i ne imel ohoty delit'sya ni s kem svoimi somneniyami. On sberegal ih dlya sobstvennogo udovol'stviya, - bol'shego Robert |kton ne znal, po krajnej mere s teh por kak vozvratilsya iz Kitaya. Net, on ostavit baronessu na radost' i na gore sebe odnomu: on polagal, chto vpolne zasluzhil pravo vladet' eyu bezrazdel'no, ibo kto, kak ne on, sposoben byl ocenit' i vpolne snosno utolit' ee zhazhdu obshcheniya? V samom skorom vremeni on ubedilsya, chto baronessa ne sklonna stavit' ego bezrazdel'nomu vladeniyu predely. Kak-to raz (on snova sidel v gostinoj i igral veerom) ona poprosila ego, esli emu predstavitsya sluchaj, izvinit'sya za nee v Bostone pered temi lyud'mi, u kotoryh ona vse eshche ne pobyvala s otvetnym vizitom. - |to pyat'-shest' mest, - skazala ona, - ustrashayushchij spisok! SHarlotta Uentuort sostavila ego sama svoim ubijstvenno razborchivym pocherkom. Uvy, somnenij net, ya prekrasno znayu, gde ya dolzhna pobyvat'. Kareta, kak lyubezno zaveril menya mister Uentuort, vsegda k moim uslugam, i SHarlotta v svoih uzkih perchatkah i tugo nakrahmalennyh nizhnih yubkah gotova v lyubuyu minutu menya soprovozhdat'. A ya vot uzhe tri dnya kak medlyu. Oni, navernoe, schitayut menya nevospitannym chudovishchem. - Vy prosite za vas izvinit'sya, - skazal |kton, - no ne govorite, chto ya dolzhen privesti v vashe opravdanie. - Na moj vzglyad, eto lishnee, - otvetila baronessa, - vse ravno chto ya poprosila by vas kupit' mne buket cvetov i dala dlya etogo den'gi. Prichin net nikakih, krome odnoj: menya eto nichut' ne manit; prishlos' by sdelat' nad soboj neveroyatnoe usilie. Goditsya v Bostone podobnoe opravdanie? Govoryat, zdes' vse neobyknovenno pravdivy, ne privirayut ni kapli. Nu i potom so mnoj dolzhen ehat' Feliks, a ego nikogda net na meste. YA prosto ego ne vizhu. Vechno on brodit po polyam i risuet starye sarai, ili sovershaet desyatimil'nye progulki, ili pishet ch'i-to portrety, ili kataetsya v lodke po ozeru, ili flirtuet s Gertrudoj Uentuort. - YA dumal, esli vy povidaete koe-kakih lyudej, vas eto razvlechet. U nas zdes' tish' i pokoj. Vam, dolzhno byt', skuchno. - Ah, pokoj, pokoj!.. - voskliknula baronessa. - On-to mne i mil. YA otdyhayu dushoj. Zatem ya syuda i priehala. Razvlecheniya? YA syta razvlecheniyami. I na lyudej ya nasmotrelas' dostatochno za svoyu zhizn'. Esli by eto ne bylo stol' nevospitanno, ya pokornejshe prosila by zdeshnee obshchestvo obo mne zabyt'! |kton neskol'ko sekund smotrel na nee, a ona smotrela na nego. Ona prinadlezhala k chislu zhenshchin, kotorye chuvstvuyut sebya prekrasno, kogda na nih smotryat. - Znachit, vy priehali syuda otdohnut'? - skazal |kton. - Pozhaluj, chto tak. I po mnogim drugim prichinam, kotorye, kazalos' by, i prichinami ne nazovesh' - ponimaete? I vmeste s tem oni-to i est' samye nastoyashchie: chtoby uehat', peremenit' obstanovku, so vsem porvat'. Nu, a kogda chelovek uezzhaet, estestvenno, emu nado kuda-to priehat', vot ya i sprosila sebya, pochemu by mne ne priehat' syuda. - Vremeni u vas dlya etogo v puti bylo, bezuslovno, dostatochno, - skazal, smeyas', |kton. Baronessa snova na nego posmotrela, potom s ulybkoj skazala: - I, bezuslovno, u menya bylo dostatochno vremeni, s teh por kak ya zdes', chtoby sprosit' sebya, zachem ya priehala. No ya ne lyublyu zadavat' sebe prazdnye voprosy. Tak ili inache, ya zdes'. I mne kazhetsya, vy dolzhny mne byt' za eto tol'ko blagodarny. - Kogda vy zahotite uehat', vy uvidite, kakie ya budu chinit' vam prepyatstviya. - Vy sobiraetes' chinit' mne prepyatstviya? - sprosila baronessa, popravlyaya u sebya na korsazhe rozu. - Nepremenno... I glavnoe, sdelayu vse, chtoby byt' vam priyatnym. - I togda ya ne v silah budu uehat'? Ne ochen'-to na eto nadejtes'. Tam, za okeanom, ya ostavila neskol'ko chrezvychajno priyatnyh mne lyudej. - No lish' dlya togo, - skazal |kton, - chtoby priehat' syuda. Gde zhivu ya. - YA ne podozrevala o vashem sushchestvovanii. Prostite za grubuyu otkrovennost', no, chestno govorya, ya priehala sovsem ne dlya togo. Net, - prodolzhala baronessa, - ya priehala syuda, kak raz chtoby ne videt' vas... lyudej vashego tolka. - Lyudej moego tolka! - voskliknul |kton. - Mne vdrug strastno zahotelos' vernut'sya k tem estestvennym otnosheniyam, kotorye, kak mne kazalos', menya zdes' ozhidali. Tam u menya byli tol'ko iskusstvennye otnosheniya. Vy ponimaete, v chem raznica? - Ponimayu, chto ona ne v moyu pol'zu, - skazal |kton. - Znachit, so mnoj u vas iskusstvennye otnosheniya. - Trivial'nye! - voskliknula baronessa. - Ves'ma trivial'nye. - CHto zh, u ledi i dzhentl'mena vsegda est' vozmozhnost' sdelat' svoi otnosheniya estestvennymi, - zametil |kton. - Vy hotite skazat' - sdelat'sya vozlyublennymi? Inogda eto estestvenno, inogda net, - zametila Evgeniya. - Vo vsyakom sluchae, nous n'en sommes pas la! [poka eto eshche ne tak (fr.)] Da, poka eto eshche bylo ne tak, no spustya kakoe-to vremya, kogda oni stali vmeste sovershat' progulki, legko moglo pokazat'sya, chto eto tak. Neskol'ko raz on zaezzhal za nej odin v svoem vysokom "furgone", zapryazhennom paroj prelestnyh rezvyh loshadok. |to bylo sovsem drugoe delo, ne to chto ezdit' katat'sya s Kliffordom Uentuortom, kotoryj prihodilsya ej kuzenom i byl namnogo ee molozhe. Konechno, ni o kakom flirte s Kliffordom, s etim smushchayushchimsya podrostkom - k tomu zhe, po mneniyu bol'shej chasti bostonskogo obshchestva, "pomolvlennym" s Lizzi |kton, - ne moglo byt' i rechi. Da i voobshche nikomu ne prihodilo v golovu, chto s baronessoj mozhno zateyat' flirt - ved' ona byla zamuzhnyaya dama. Morganaticheskij harakter ee brachnogo soyuza, razumeetsya, ni dlya kogo ne yavlyalsya tajnoj, no, ne zhelaya ni na sekundu dopustit', chto eto hot' na jotu men'she, chem naizakonnejshij brak, obshchestvennoe mnenie Bostona pomirilos' na tom, chto eto dazhe bol'she. |ktonu hotelos', chtoby ona polyubila amerikanskuyu prirodu, i on uvozil ee daleko ot doma, vybiraya samye krasivye dorogi, otkuda otkryvalis' samye neob®yatnye prostory. Esli pravda, chto my delaemsya horoshimi, kogda dovol'ny zhizn'yu, to dobrodeteli Evgenii dolzhny byli by dostignut' sejchas verha sovershenstva, ibo ona nahodila ogromnuyu prelest' i v etom stremitel'nom bege loshadej po pervozdannomu krayu, gde na nehitryh gruntovyh dorogah kolyaska vremya ot vremeni nyryala dvizheniem, napominavshim polet lastochki, i v svoem sputnike, kotoryj, kak ona chuvstvovala, mnogoe sdelal by po pervomu ee slovu. Sluchalos', chto chasa dva podryad im ne popadalos' na puti ni edinogo doma, chto krugom byli tol'ko lesa, reki, ozera i ukrashennye naryadnymi gorami gorizonty. Kak my uzhe govorili, baronessa nahodila vse plenitel'nym v svoej pervozdannosti, i ot etih vpechatlenij v nej pochemu-to kreplo poyavivsheesya po priezde v Novyj Svet oshchushchenie rasshirivshihsya vozmozhnostej. Kak-to raz - delo bylo pod vecher - |kton ostanovil loshadej na vershine holma, otkuda otkryvalsya velikolepnyj vid. Dav loshadyam kak sleduet otdohnut', on sidel tem vremenem i besedoval s madam Myunster. Vid, otkryvavshijsya s holma, byl velikolepen, no nezametno bylo nikakih priznakov chelovecheskogo sushchestvovaniya: odni gluhie lesa vokrug, da gde-to vnizu pobleskivala reka, da tam, na gorizonte, smutno vidnelis' vershiny dobroj poloviny gor Massachusetsa. Vdol' dorogi tyanulas' porosshaya travoj obochina, i chut' v storone, po pestrevshej cvetami trave, bezhal glubokij, prozrachnyj ruchej, a vozle samogo ruch'ya lezhalo povalennoe derevo. |kton podozhdal nemnogo, poka nakonec ne uvidel priblizhavshegosya k nim derevenskogo zhitelya. |kton poprosil ego poderzhat' loshadej, i tot ne otkazal svoemu sootechestvenniku v druzheskoj usluge. Posle chego |kton predlozhil baronesse vyjti iz