kolyaski; oni proshli po gustoj trave do ruch'ya i seli na povalennoe derevo. - Predstavlyayu sebe, kak eto ne pohozhe na Zil'bershtadt, - skazal |kton. On ni razu do etogo sluchaya ne upominal v razgovore s nej Zil'bershtadt; u nego byli na to osobye prichiny. On znal, chto tam u nee muzh, i emu eto bylo nepriyatno. K tomu zhe |ktonu neodnokratno povtoryali, chto muzh hochet ot nee otdelat'sya, i obstoyatel'stvo eto bylo takogo svojstva, chto malejshij, dazhe samyj kosvennyj, na nego namek byl nedopustim. Pravda, sama baronessa upominala Zil'bershtadt dostatochno chasto, i tak zhe chasto |kton dumal o tom, pochemu ee muzh reshil ot nee izbavit'sya. Rol' otvergnutoj zheny, nesomnenno, stavila zhenshchinu v lozhnoe polozhenie, no baronessa, nado skazat', igrala ee s bol'shim taktom i dostoinstvom. Ona s samogo nachala dala ponyat', chto v voprose etom sushchestvuyut dve storony i chto, pozhelaj ona so svoej storony prolit' svet na sobytiya, v rasskaze ee ne bylo by nedostatka v trogayushchih serdca podrobnostyah. - Konechno, eto nichem ne napominaet samogo goroda, - skazala ona, - ukrashennyh skul'pturoj frontonov, goticheskih hramov, zamka s krepostnymi rvami i mnozhestvom bashen. Zato nemnogo napominaet drugie ugolki gercogstva; mozhno voobrazit', chto my v moguchih staryh lesah Germanii, v ee legendarnyh gorah; podobnyj vid otkryvaetsya iz okon SHrekenshtejna. - CHto takoe SHrekenshtejn? - sprosil |kton. - Ogromnyj zamok, letnyaya rezidenciya princa. - Vy tam zhili? - YA gostila tam, - otvetila baronessa. |kton nekotoroe vremya molcha smotrel na rasstilavshijsya pered nim pejzazh bez zamkov. - Vy vpervye zadali mne vopros o Zil'bershtadte. YA dumala, vam zahochetsya rassprosit' menya o moem brake. On dolzhen kazat'sya na vash vzglyad ochen' strannym. |kton posmotrel na nee. - Neuzheli ya mog by sebe eto pozvolit'! - Vy, amerikancy, strashnye chudaki! - zayavila baronessa. - Vy nikogda ni o chem pryamo ne sprosite; konca net tomu, o chem u vas zdes' ne prinyato govorit'. - My, amerikancy, ochen' vezhlivy, - skazal |kton, nacional'noe soznanie kotorogo znachitel'no uslozhnilos' blagodarya prebyvaniyu v drugih stranah, no kotoromu tem ne menee ne nravilos', kogda branili amerikancev. - My ne lyubim nastupat' lyudyam na mozol', - skazal on. - No mne ochen' hotelos' by uslyshat' o vashem brake. Rasskazhite, kak eto proizoshlo? - Kronprinc v menya vlyubilsya, - otvetila so vsej prostotoj baronessa. - I stal nastojchivo dobivat'sya moej blagosklonnosti. Snachala on ne sobiralsya na mne zhenit'sya - u nego i v myslyah etogo ne bylo. No ya ne pozhelala ego slushat'. Togda on predlozhil mne brak - v toj mere, v kakoj on mog. YA byla moloda, i, priznayus', mne eto pol'stilo. No esli by vse povtorilos' snova, ya, bezuslovno by, emu otkazala. - Kogda zhe eto vse proizoshlo? - sprosil |kton. - Nu... neskol'ko let nazad, - skazala Evgeniya. - U zhenshchiny nikogda ne sleduet sprashivat' dat. - No ya polagal, kogda rech' idet ob istorii... - skazal |kton. - I teper' on hochet etot brak rastorgnut'? - Oni hotyat, chtoby on zaklyuchil politicheski vygodnyj brak. Ideya prinadlezhit ego bratu. Tot ochen' umen. - Oba horoshi, odin drugogo stoit! - voskliknul |kton. Baronessa s filosofskim vidom slegka pozhala plechami. - Que voulez-vous! [CHto vy hotite! (fr.)] Oni princy, im kazhetsya, chto oni obhodyatsya so mnoj kak nel'zya luchshe. Zil'bershtadt - malen'koe, no v polnom smysle slova despoticheskoe gosudarstvo. Princ mog by rastorgnut' moj brak roscherkom pera. Tem ne menee on obeshchal mne ne delat' etogo bez moego oficial'nogo soglasiya. - A vy soglasiya ne daete? - Poka net. Vse eto v dostatochnoj mere postydno! I oblegchat' im zadachi ya uzh, vo vsyakom sluchae, ne sobirayus'. No v moem sekretere hranitsya koroten'kij dokument, kotoryj nado tol'ko podpisat' i otoslat' princu. - I togda s etim budet pokoncheno? Baronessa podnyala ruku i uronila ee. - YA sohranyu, konechno, svoj titul, po krajnej mere ya vol'na ego sohranit', esli pozhelayu. I dumayu, ya pozhelayu ego sohranit'. Vsegda luchshe imet' kakoe-to imya. I ya sohranyu svoj pension. On ochen' mal, nichtozhno mal, no na nego ya zhivu. - I vam nado tol'ko podpisat' etu bumagu? - sprosil |kton. Baronessa neskol'ko sekund na nego smotrela. - Vy menya k etomu sklonyaete? On medlenno podnyalsya i stoyal, zalozhiv ruki v karmany. - CHto vy vyigryvaete, ne delaya etogo? - Predpolagaetsya, chto ya vyigryvayu vremya, chto, esli ya budu tyanut' i medlit', kronprinc mozhet eshche ko mne vernut'sya, mozhet pojti protiv brata. On ochen' menya lyubit, i bratu daleko ne srazu udalos' ego na eto tolknut'. - Esli by on k vam vernulsya, - skazal |kton, - vy by... vy by ego prinyali? Baronessa vstretilas' s nim vzglyadom i slegka pokrasnela. Potom ona tozhe podnyalas' s povalennogo dereva. - YA skazala by emu s chuvstvom glubokogo udovletvoreniya: "Teper' moj chered. YA poryvayu s vami, vasha svetlost'!" Oni napravilis' k karete. - Da, - skazal Robert |kton, - ochen' lyubopytnaya istoriya! A kak vy s nim poznakomilis'? - YA zhila v Drezdene, u staroj damy - staroj grafini. Kogda-to ona byla druzhna s moim otcom. Otec umer. YA ostalas' sovsem odna. Brat stranstvoval po svetu s truppoj akterov. - Vashemu bratu sledovalo by nahodit'sya pri vas, - zametil |kton. - I uderzhat' vas ot togo, chtoby vy slishkom doveryalis' princam. Baronessa, nemnogo pomolchav, skazala: - On delal vse, chto mog. On posylal mne den'gi. Staraya grafinya byla na storone kronprinca. Ona dazhe pytalas' okazat' na menya davlenie. Mne kazhetsya, - dobavila madam Myunster myagko, - chto pri slozhivshihsya obstoyatel'stvah ya vela sebya ves'ma pohval'no. |kton vzglyanul na nee i myslenno zaklyuchil - eto byl uzhe ne pervyj v ego zhizni sluchaj, - chto kogda zhenshchina povestvuet o svoih grehah ili nevzgodah, ona vsegda ochen' horosheet. - Hotel by ya videt', - zametil on vsluh, - kak vy skazhete ego svetlosti: "Podite vy... proch'!" Madam Myunster naklonilas' i sorvala v trave romashku. - I ne podpishu otrecheniya? - Nu, ne znayu... ne znayu, - skazal |kton. - V odnom sluchae ya budu otomshchena, v drugom - svobodna. Podsazhivaya baronessu v karetu, |kton slegka usmehnulsya. - Kak by to ni bylo, - skazal on, - beregite etot dokument. Neskol'ko dnej spustya on priglasil baronessu k sebe. On davno uzhe sobiralsya pokazat' ej svoj dom, no poseshchenie vse otkladyvalos' iz-za sostoyaniya zdorov'ya ego matushki. Ona byla neizlechimo bol'na i vot uzhe neskol'ko let terpelivo provodila den' za dnem v ogromnom, s cvetochnym uzorom kresle u okna svoej komnaty. Poslednee vremya ona byla tak slaba, chto nikogo ne prinimala; odnako sejchas ej stalo luchshe, i ona prislala baronesse chrezvychajno lyubeznoe poslanie. |kton hotel priglasit' madam Myunster na obed, no ona predpochla nachat' s obychnogo vizita. Evgeniya rassudila, chto, esli ona soglasitsya na obed, pozovut ne tol'ko ee, no i mistera Uentuorta s docher'mi, a ej predstavlyalos', chto osobyj harakter etogo poseshcheniya budet luchshe vsego vyderzhan, esli ona okazhetsya s hozyainom doma tete-a-tete [s glazu na glaz (fr.)]. Pochemu poseshchenie eto dolzhno bylo nosit' osobyj harakter, etogo ona nikomu ne ob®yasnyala. Na postoronnij vzglyad, ono prosto bylo ochen' priyatnym. |kton priehal za nej i dovez ee do poroga svoego doma, na chto potrebovalos' sovsem nemnogo vremeni. Baronessa myslenno skazala, chto dom horosh, vsluh - chto on voshititelen. Dom byl bol'shoj, pryamougol'nyj, pokrashennyj korichnevoj kraskoj, i stoyal sredi akkuratno podstrizhennogo kustarnika; k vhodu vela korotkaya pod®ezdnaya alleya. On kazalsya znachitel'no bolee sovremennym, chem zhilishche mistera Uentuorta, i otlichalsya bolee pyshnym ubranstvom i dorogimi ukrasheniyami. Baronessa ubedilas', chto ego gostepriimnyj hozyain dostatochno tonko razbiraetsya vo vsem, chto sostavlyaet komfort. K tomu zhe on yavlyalsya obladatelem privezennyh iz Nebesnoj imperii divnyh chinoiseries [kitajskih veshchic (fr.)]; v etoj kollekcii byli pagody chernogo dereva i shkatulki iz slonovoj kosti; s kaminov, na fone miniatyurnyh, velikolepnoj raboty shirmochek uhmylyalis' ili zlobno kosilis' urodcy; za steklyannymi dvercami gorok krasnogo dereva otsvechivali obedennye pribory; po uglam rasstavleny byli obtyanutye shelkom bol'shie shirmy s vyshitymi na nih mandarinami i drakonami. Veshchi stoyali vo vseh komnatah, chto dalo baronesse povod proizvesti doskonal'nyj osmotr. Ej chrezvychajno vse nravilos', vse bylo po dushe, ona prishla k zaklyucheniyu, chto dom u |ktona otmennyj. V nem sochetalis' bezyskusstvennost' i razmah, i hotya eto byl chut' li ne muzej, ego prostornye komnaty, kuda, ochevidno, ne chasto zaglyadyvali, byli tak zhe opryatny i svezhi, kak molochnaya ferma, a mozhet byt', eshche svezhee. Lizzi skazala ej, chto kazhdoe utro s pagod i prochih bezdelushek sama obmetaet pyl', i baronessa otvetila, chto ona nastoyashchaya domashnyaya feya. Lizzi sovsem byla ne pohozha na yunuyu ledi, sposobnuyu obmetat' pyl', ona hodila v takih ocharovatel'nyh plat'yah i u nee byli takie nezhnye ruki, chto trudno bylo predstavit' sebe ee za chernoj rabotoj. Ona vyshla vstrechat' madam Myunster, no nichego - ili pochti nichego - ej ne skazala, i baronessa snova - uzhe v kotoryj raz - podumala, chto amerikanskie devochki ploho vospitany. |tu amerikanskuyu devochku ona ochen' nedolyublivala i niskol'ko ne udivilas' by, uznav, chto i ej ne udalos' zavoevat' raspolozhenie miss |kton. Baronessa nahodila ee samonadeyannoj i do derzosti pryamoj, a ee sposobnost' sovmeshchat' v sebe takie nesovmestimye veshchi, kak pristrastie k domashnej rabote i umenie nosit' svezhajshie, slovno tol'ko chto prislannye iz Parizha, tualety, navodila na mysl' ob ugrozhayushchem izbytke sil. Baronessu razdrazhalo, chto v etoj strane pridayut, po-vidimomu, znachenie tomu, yavlyaetsya li devochka sovsem pustyshkoj ili ne sovsem, ibo Evgeniya ne privykla ishodit' iz moral'nyh soobrazhenij pri ocenke nezrelyh devic. I razve eto ne derzost' so storony Lizzi - chut' li ne srazu ischeznut', ostaviv baronessu na popechenie brata? |kton chego tol'ko ne rasskazal ej o chinoiseries; on, nesomnenno, znal tolk v farfore i dragocennyh bezdelushkah. Obhodya dom, baronessa ne raz ostanavlivalas'. Ona chasto prisazhivalas', govorya, chto ustala, i sprashivala to pro odno, to pro drugoe, sochetaya samym udivitel'nym obrazom zhivejshee vnimanie s bezrazlichiem. Esli ej bylo by komu eto skazat', ona priznalas' by, chto polozhitel'no vlyublena v hozyaina doma, no ne mogla zhe ona - dazhe pod strozhajshim sekretom - priznat'sya v etom samomu |ktonu. Kak by to ni bylo, ej dostavlyalo udovol'stvie, ne lishennoe prelestnogo privkusa novizny, so vsej svojstvennoj ej tonkost'yu oshchushchat', chto v nature etogo cheloveka net ostryh granej i chto dazhe ego nasmeshlivaya ironiya ne imeet yadovitogo zhala. Vpechatlenie ot ego poryadochnosti bylo takoe zhe, kak ot buketa cvetov, kogda nesesh' ih v rukah: pahnut oni bozhestvenno, no vremya ot vremeni prichinyayut neudobstvo. Vo vsyakom sluchae, doverit'sya emu mozhno bylo s zakrytymi glazami; i pritom on ne otlichalsya polnym prostodushiem, chto bylo by uzhe izlishne, a byl prostodushen v meru, chto baronessu vpolne ustraivalo. Lizzi poyavilas' snova i soobshchila, chto matushka ee schastliva budet videt' u sebya madam Myunster, i baronessa posledovala za nej v komnatu missis |kton. Poka oni tuda shli, Evgeniya razmyshlyala o tom, chto nedolyublivaet etu yunuyu ledi ne za ee narochito vyzyvayushchij ton, - na sej schet ona sama mogla by prepodat' Lizzi urok, i ne za derzkie so storony etoj devchonki prityazaniya na sopernichestvo, a za kakoe-to smeyushcheesya detsko-izdevatel'skoe ravnodushie k rezul'tatam sravneniya. Missis |kton, ishudavshaya, s neobyknovenno milym licom zhenshchina pyatidesyati let, sidela, oblozhennaya so vseh storon podushkami, i smotrela na kusty tsugi. Ona byla ochen' skromna, ochen' zastenchiva i ochen' bol'na. Evgeniya, glyadya na nee, myslenno poblagodarila sud'bu za to, chto s nej samoj vse obstoit po-drugomu - ona i ne bol'na, i ni v koej mere ne tak skromna. Na stule vozle bol'noj lezhal tom "|sse" |mersona (*20). Dlya missis |kton pri ee nepodvizhnom obraze zhizni byl celym sobytiem vizit etoj umnoj inostrannoj damy, kotoraya otlichalas' takoj uchtivost'yu, chto ni odna dama iz teh, kto izvesten byl missis |kton, i dazhe desyat' dam, vmeste vzyatyh, ne mogli by s nej ravnyat'sya. - YA stol'ko o vas slyshala, - tiho skazala ona baronesse. - Ot vashego syna, navernoe? - sprosila Evgeniya. - A znali by vy, kak on govorit o vas, kak bez konca vas prevoznosit! - zayavila ona. - Vprochem, takoj syn i _ne mozhet_ govorit' inache o takoj materi! Missis |kton izumlenno na nee posmotrela: vidno, eto tozhe sledovalo otnesti za schet "uchtivosti" madam Myunster. No i Robert smotrel na nee s izumleniem: on tverdo znal, chto, razgovarivaya s blistatel'noj gost'ej, lish' mel'kom upominal o svoej matushke. On nikogda ne govoril ob etom tihom i nedvizhnom materinskom prisutstvii, ochishchennom oto vsego do takoj prozrachnosti, chto v nem, ee syne, ono vyzyvalo v otvet lish' glubokoe chuvstvo blagodarnosti. A |kton redko govoril o svoih chuvstvah. Baronessa obratila k nemu svoyu ulybku i mgnovenno oshchutila: ee pojmali na tom, chto ona privrala. Ona vzyala fal'shivuyu notu. No kto oni, eti lyudi, esli im ne po dushe, kogda tak privirayut. Nu, esli izvolyat byt' nedovol'ny oni, to ona i podavno; i, obmenyavshis' neskol'kimi lyubeznymi voprosami i negromkimi otvetami, baronessa rasproshchalas' s missis |kton i vstala. Ona poprosila Roberta ne provozhat' ee domoj, ona prekrasno doberetsya v karete odna. Takovo ee zhelanie. Ona vyskazala ego dostatochno vlastno, i ej pokazalos', chto vid u Roberta byl razocharovannyj. Kogda ona stoyala s nim u paradnoj dveri v ozhidanii, poka kareta pod®edet k samomu kryl'cu, mysl' eta pomogla ej vnov' obresti bezmyatezhnost' duha. Proshchayas', ona protyanula Robertu ruku i neskol'ko mgnovenij na nego smotrela. - YA pochti reshilas' otoslat' etu bumagu, - skazala ona. On znal, chto rech' idet o dokumente, kotoryj ona nazyvaet svoim otrecheniem; ni slova ne govorya, on pomog ej sest' v karetu. No prezhde, chem kareta tronulas', on skazal: - CHto zh, kogda vy v samom dele ee otoshlete, nadeyus', vy postavite menya ob etom v izvestnost'. 7 Feliks zakonchil portret Gertrudy, potom zapechatlel na polotne cherty mnogih chlenov kruzhka, gde, mozhno skazat', stal k etomu vremeni chut' li ne centrom i os'yu vrashcheniya. Boyus', mne vse zhe sleduet priznat'sya, chto on prinadlezhal k chislu hudozhnikov, otkrovenno priukrashivayushchih svoi modeli, i nadelyal ih romanticheskoj graciej, kotoruyu, kak okazalos', mozhno legko i deshevo obresti, vruchiv sto dollarov molodomu cheloveku, sposobnomu prevratit' pozirovanie v uvlekatel'nejshee vremyapreprovozhdenie. Feliks, kak izvestno, pisal portrety za platu, ne delaya s samogo nachala tajny iz togo obstoyatel'stva, chto v Novyj Svet ego privelo ne tol'ko strastnoe lyubopytstvo, no i zhelanie popravit' denezhnye dela. Portret mistera Uentuorta on napisal tak, slovno tot i ne pomyshlyal nikogda otklonit' etu chest', i poskol'ku Feliks dobilsya svoego, lish' pribegnuv k legkomu nasiliyu, to spravedlivosti radi sleduet dobavit', chto on presek vse popytki starogo dzhentl'mena udelit' emu chto-libo, krome vremeni. Kak-to letnim utrom on vzyal mistera Uentuorta pod ruku - nemnogie pozvolyali sebe podobnuyu vol'nost' - i povel sperva cherez sad, potom za vorota i k domiku sredi yablon', v svoyu improvizirovannuyu masterskuyu. Ser'eznyj dzhentl'men s kazhdym dnem vse bol'she plenyalsya odarennym plemyannikom, kotoryj pri svoej b'yushchej v glaza molodosti byl nastoyashchim kladezem udivitel'no obshirnogo zhiznennogo opyta. U mistera Uentuorta slozhilos' vpechatlenie, chto Feliks znaet bukval'no vse na svete, i emu hotelos' by vyyasnit', chto tot dumaet o koe-kakih veshchah, otnositel'no kotoryh ego sobstvennye vyskazyvaniya vsegda byli krajne sderzhanny, a predstavleniya tumanny. Feliks tak uverenno, s takoj veseloj prozorlivost'yu sudil o chelovecheskih postupkah, chto mister Uentuort nachal malo-pomalu emu zavidovat', - mozhno bylo voobrazit', budto razbirat'sya v lyudyah ne stoit nikakogo truda. Dlya samogo mistera Uentuorta sostavit' mnenie, skazhem, o tom ili inom cheloveke, bylo vse ravno chto pytat'sya otkryt' zamok pervym popavshimsya klyuchom. U nego bylo takoe chuvstvo, budto on hodit po svetu s ogromnoj svyazkoj etih bespoleznyh instrumentov na poyase, mezhdu tem kak plemyannik ego odnim povorotom ruki otkryvaet lyubuyu dver', tochno zapravskij vor. On schital svoim dolgom svyato soblyudat' obychaj, predpisyvayushchij dyade vo vseh sluchayah zhizni byt' umnee plemyannika, hotya svodilos' eto glavnym obrazom k tomu, chto on sidel i s glubokomyslennym vidom slushal ne smolkavshie ni na minutu metkie i neprinuzhdennye rassuzhdeniya Feliksa. No v odin prekrasnyj den' on otstupil ot zavedennogo poryadka i chut' bylo ne obratilsya k plemyanniku za sovetom. - Vy ne prishli eshche k mysli, chto vam sleduet perebrat'sya v Soedinennye SHtaty na postoyannoe zhitel'stvo? - sprosil on kak-to utrom Feliksa, kotoryj userdno rabotal kist'yu. - Dorogoj dyadya, - skazal Feliks, - prostite mne nevol'nuyu ulybku. No, prezhde vsego, ya nikogda ne prihozhu k mysli, obychno mysli sami prihodyat mne v golovu. K tomu zhe ya ni razu v zhizni ne stroil planov. Znayu, chto vy hotite skazat' - vernee, znayu, chto vy dumaete, tak kak, dumayu, vy mne etogo ne skazhete: vy schitaete menya strashno legkomyslennym, dazhe besputnym. Konechno, vy pravy, no tak uzh ya sozdan: dovolen segodnyashnim dnem i ne zaglyadyvayu v zavtrashnij, poka ne nastal ego chered. Nu i, krome togo, ya nikogda ne predpolagal zhit' gde-libo postoyanno. YA, moj dorogoj dyadya, nepostoyanen. I na postoyannoe zhitel'stvo nesposoben. Znayu, chto syuda obychno priezzhayut imenno s cel'yu sdelat'sya postoyannymi zhitelyami. No ya, otvechaya na vash vopros, dolzhen priznat'sya, chto k etoj mysli ne prishel. - Vy namerevaetes' vozvratit'sya v Evropu i vozobnovit' vashu rasseyannuyu zhizn'? - YA ne skazal by, chto namerevayus', prosto, skorej vsego, ya vernus' v Evropu. V obshchem-to, ya ved' evropeec, ot etogo nikuda ne denesh'sya, eto vo mne. No v osnovnom vse budet zaviset' ot sestry. My oba s nej evropejcy, i ona eshche bol'she, chem ya; zdes' ona kartina, vynutaya iz svoej ramy. CHto zhe do vozobnovleniya rasseyannoj zhizni, to, pravo, dorogoj dyadya, ya i ne perestaval nikogda ee vesti. O takom rasseyanii ya i mechtat' ne mog. - O kakom? - sprosil mister Uentuort, bledneya, po svoemu obyknoveniyu, ot krajnej ser'eznosti. - O takom, kak eto! ZHit' vot tak sredi vas prelestnoj, tihoj semejnoj zhizn'yu; porodnit'sya s SHarlottoj i Gertrudoj; byvat' s vizitami po men'shej mere u dvadcati molodyh dam i sovershat' s nimi progulki; sidet' s vami po vecheram na verande i slushat' sverchkov; i v desyat' vechera lozhit'sya spat'. - Vy opisali vse s bol'shim voodushevleniem, - skazal mister Uentuort, - no v tom, chto vy opisyvaete, ya ne vizhu nichego predosuditel'nogo. - YA tozhe, dorogoj dyadya. Vse sovershenno prelestno, inache eto bylo by mne ne po dushe. Uveryayu vas, vse predosuditel'noe mne ne po dushe, hotya, naskol'ko ya ponimayu, vy dumaete obratnoe, - skazal, prodolzhaya risovat', Feliks. - YA nikogda vas v etom ne obvinyal. - I vpred', pozhalujsta, ne nado, - skazal Feliks. - Vidite li, delo v tom, chto v glubine dushi ya strashnyj filister. - Filister? - povtoril mister Uentuort. - Da, da. Nu, esli hotite, bogoboyaznennyj, chestnyj malyj. - Vid u mistera Uentuorta byl sovershenno nepronicaemyj, kak u sbitogo s tolku mudreca, i Feliks prodolzhal: - Nadeyus', na starosti let ya okazhus' chelovekom i pochtennym, i pochitaemym, a zhit' ya sobirayus' dolgo, hotya planom eto, pozhaluj, ne nazovesh', skoree eto strastnoe zhelanie, svetlaya mechta. Dumayu, ya budu veselym, veroyatno dazhe legkomyslennym starikom. - ZHelanie prodlit' priyatnuyu zhizn' vpolne estestvenno, - skazal nastavitel'nym tonom dyadya. - My egoisticheski ne raspolozheny klast' konec nashim udovol'stviyam. No, ya polagayu, - dobavil on, - vy namerevaetes' rano ili pozdno zhenit'sya? - |to tozhe, dorogoj dyadya, lish' nadezhda, zhelanie, mechta, - skazal Feliks. Na mgnovenie u nego mel'knula mysl', uzh ne vstuplenie li eto, vsled za kotorym emu predlozhat ruku odnoj iz prevoshodnyh docherej Uentuorta. No dolzhnaya skromnost' i trezvoe ponimanie surovyh zakonov zhizni zastavili ego tut zhe etu mysl' otbrosit'. Dyadya ego, konechno, verh blagozhelatel'nosti, no odno delo blagozhelatel'nost', a drugoe - zhelat', bolee togo, priznavat' za blago, chtoby yunaya ledi, po vsej vidimosti, s blestyashchim pridanym, sochetalas' brakom s hudozhnikom, ne imeyushchim ni grosha za dushoj i nikakih nadezhd proslavit'sya, Feliks v poslednee vremya stal zamechat' za soboj, chto predpochitaet byvat' v obshchestve Gertrudy Uentuort, po vozmozhnosti ne razdelyaya ego ni s kem drugim, no poka on otnosil etu yunuyu ledi k predmetam roskoshi, holodno blistayushchim i emu nedostupnym. Ona byla ne pervaya v ego zhizni zhenshchina, kotoroj on byl tak nerazumno ocharovan. Emu sluchalos' vlyublyat'sya v grafin' i gercogin', i neskol'ko raz on okazyvalsya bukval'no na volosok ot togo, chtoby cinicheski zayavit', chto beskorystie zhenshchin ves'ma i ves'ma preuvelicheno. A v obshchem, skromnost' uderzhivala etogo molodogo cheloveka ot bezrassudstva, i spravedlivosti radi sleduet skazat' sejchas vpolne nedvusmyslenno, chto on byl reshitel'no nesposoben vospol'zovat'sya stol' shchedro predostavlennoj emu svobodoj i nachat' uhazhivat' za mladshej iz svoih privlekatel'nyh kuzin. Feliks vospitan byl v pravilah, soglasno kotorym podobnye popolznoveniya schitalis' grubym narusheniem zakonov gostepriimstva. YA govoril uzhe, chto etot molodoj chelovek vsegda chuvstvoval sebya schastlivym, i sredi nyneshnih istochnikov ego schast'ya mozhno bylo nazvat' i to, chto sovest' ego naschet otnoshenij s Gertrudoj byla otmenno chista. Sobstvennoe povedenie kazalos' emu oveyannym krasotoj dobrodeteli, a krasotoj vo vseh ee vidah Feliks voshishchalsya ravnym obrazom goryacho. - YA dumayu, esli by vy zhenilis', - tut zhe dobavil mister Uentuort, - eto sposobstvovalo by vashemu schast'yu. - Sicurissimo! [Eshche by! (it.)] - voskliknul Feliks, kist' zamerla v vozduhe, i on s ulybkoj posmotrel na svoego dyadyu. - Menya tak i podmyvaet skazat' vam odnu veshch'. Mogu ya risknut'? Mister Uentuort slegka vypryamilsya. - Mne mozhno doverit'sya, ya ne boltliv. No, po pravde govorya, on nadeyalsya, chto Feliks ne pozvolit sebe nichego slishkom riskovannogo. Feliks v otvet na eto snova rassmeyalsya. - Tak stranno slyshat', kogda vy tolkuete mne, chto cheloveku nuzhno dlya schast'ya. Dumayu, moj dorogoj dyadya, vy i sami etogo ne znaete. YA chudovishchno grub? Staryj dzhentl'men pomolchal, potom s suhovatym dostoinstvom, rastrogavshim pochemu-to ego plemyannika, otvetil: - Inogda my ukazyvaem drugim put', po kotoromu sami idti nesposobny. - Neuzheli vas chto-nibud' pechalit? - sprosil Feliks. - YA nikak etogo ne predpolagal; u menya v myslyah bylo sovsem drugoe. Prosto ya hotel skazat', chto vy ne pozvolyaete sebe ni malejshih udovol'stvij. - Udovol'stvij? My ne deti. - Sovershenno verno. Vy vyshli uzhe iz detskogo vozrasta. Tak ya i skazal na dnyah Gertrude, - dobavil Feliks. - Nadeyus', eto ne bylo s moej storony oprometchivo? - A esli i bylo, - otvetil s neozhidannoj dlya Feliksa tonkoj ironiej mister Uentuort, - zachem zhe otkazyvat' sebe v udovol'stvii? Dumayu, vy ne znali v zhizni ogorchenij. - Znal - i nemalo! - zayavil ne bez goryachnosti Feliks. - Poka ne poumnel. No bol'she menya na etom ne pojmayut. Mister Uentuort kakoe-to vremya hranil molchanie ne menee vyrazitel'noe, chem glubokij vzdoh. - U vas net detej, - skazal on nakonec. - No vashi prelestnye deti ne mogut prichinyat' vam ogorchenij! - voskliknul Feliks. - YA govoryu ne o SHarlotte, - sekundu pomolchav, mister Uentuort prodolzhal: - I ne o Gertrude. No ya ochen' trevozhus' za Klifforda. V sleduyushchij raz kogda-nibud' ya vam ob etom rasskazhu. Kogda v sleduyushchij raz mister Uentuort poziroval Feliksu, plemyannik napomnil svoemu dyade o ego obeshchanii. - Kak segodnya Klifford? - sprosil Feliks. - On proizvodit vpechatlenie molodogo cheloveka krajne ostorozhnogo. YA nazval by ego verhom ostorozhnosti. Menya on staratel'no izbegaet, schitaya, po-vidimomu, chto ya slishkom dlya nego legkomyslen. Na dnyah on zayavil svoej sestre - mne skazala ob etom Gertruda, - chto ya vsegda nad nim smeyus'. A smeyus' ya tol'ko iz zhelaniya vnushit' emu doverie. Drugogo sposoba ya ne znayu. - Polozhenie Klifforda takovo, chto tut uzh ne do smeha, - skazal mister Uentuort. - Delo, kak vy, ya dumayu, dogadalis', sovsem ne shutochnoe. - Ah, vy imeete v vidu ego uvlechenie kuzinoj? Mister Uentuort, izumlenno na nego posmotrev, slegka pokrasnel. - YA imeyu v vidu to, chto on ne v universitete. On vremenno isklyuchen. My predpochitaem, poka nas ne sprosyat, ob etom ne govorit'. - Isklyuchen? - povtoril Feliks. - Administraciya Garvarda predlozhila emu na shest' mesyacev pokinut' universitet. Ego repetiruet sejchas mister Brend. My dumaem, mister Brend emu pomozhet; vo vsyakom sluchae, my ochen' na eto upovaem. - A chto on tam v universitete natvoril? - sprosil Feliks. - Okazalsya slishkom bol'shim lyubitelem udovol'stvij? Mozhno byt' spokojnym, etomu ego mister Brend ne nauchit! - On okazalsya slishkom bol'shim lyubitelem togo, chego lyubit' ne dolzhen. Kak vidno, eto schitaetsya udovol'stviem. - Mozhno li somnevat'sya, dorogoj dyadya, chto eto udovol'stvie? Kak vo Francii govoryat, c'est de son age [eto svojstvenno ego vozrastu (fr.)], - zayavil Feliks s obychnym svoim bezzabotnym smehom. - YA by skazal, skoree eto porok lyudej preklonnogo vozrasta, razocharovannoj starosti. Feliks, podnyav brovi, smotrel na svoego dyadyu. - O chem vy tolkuete? - sprosil on, ulybayas'. - O tom, v kakom polozhenii byl zastignut Klifford. - On byl zastignut, ego pojmali s polichnym? - Ne pojmat' ego nel'zya bylo, on ne derzhalsya na nogah, ne mog sdelat' i shagu. - Vot ono chto! - skazal Feliks. - On vypivaet! Tak ya otchasti i zapodozril v pervyj zhe den' na osnovanii koe-kakih nablyudenij. Razdelyayu vashe mnenie polnost'yu. |to svidetel'stvuet o grubosti vkusov. Dzhentl'menu takoj porok ne k licu. Klifford dolzhen otstat' ot etoj privychki. - My vozlagaem bol'shie nadezhdy na blagotvornoe vliyanie mistera Brenda. On uzhe govoril s nim ob etom, nu i zatem, sam on kapli v rot ne beret. - YA pogovoryu s Kliffordom, nepremenno s nim pogovoryu! - zayavil bodrym tonom Feliks. - I chto zhe vy emu skazhete? - sprosil ego s nekotoroj opaskoj dyadya. Feliks neskol'ko sekund molchal. - Vy dumaete zhenit' Klifforda na ego kuzine? - sprosil on nakonec. - ZHenit' Klifforda? - peresprosil mister Uentuort. - Ne dumayu, chto kuzina ego pozhelaet vyjti za nego zamuzh. - Razve u vas net na etot schet dogovorennosti s missis |kton? Mister Uentuort smotrel na Feliksa v sovershennom nedoumenii. - My nikogda s nej na podobnye temy ne govorili. - Mne kazhetsya, sejchas samoe vremya. Lizzi |kton neobyknovenno horoshen'kaya, i esli Klifford vnushaet vam opaseniya... - Oni ne pomolvleny, - skazal mister Uentuort. - Naskol'ko mne izvestno, oni ne pomolvleny. - Par exemple! - voskliknul Feliks. - Tajnaya pomolvka? Klifford na eto nesposoben. Povtoryayu, on milejshij yunosha. Znachit, Lizzi |kton ne stanet revnovat' ego k drugoj zhenshchine? - Polagayu, ni v koem sluchae, - skazal staryj dzhentl'men, smutno oshchushchaya, chto revnost' - porok eshche bolee nizmennyj, chem lyubov' k spirtnomu. - Togda bylo by vsego luchshe, esli by u Klifforda poyavilsya interes k kakoj-nibud' umnoj i ocharovatel'noj zhenshchine. - V poryve dobrozhelatel'noj otkrovennosti Feliks otlozhil kist' i, opirayas' loktyami o koleni, vnimatel'no smotrel na svoego dyadyu. - Vidite li, ya pridayu ogromnoe znachenie zhenskomu vliyaniyu. Blizost' s zhenshchinami pomogaet muzhchine stat' dzhentl'menom. Sporu net, u Klifforda est' sestry - i pritom ocharovatel'nye, no zdes' dolzhny byt' zatronuty inye chuvstva, ne bratskie. Konechno, u nego est' Lizzi |kton, no, veroyatno, ona slishkom eshche yuna. - Dumayu, ona pytalas' ego obrazumit', govorila s nim. - O tom, kak durno napivat'sya i kak prekrasno byt' trezvennikom? Veseloe zanyatie dlya horoshen'koj molodoj devushki, nichego ne skazhesh'! Net, - prodolzhal Feliks, - Klifford dolzhen pochashche byvat' v obshchestve kakoj-nibud' privlekatel'noj zhenshchiny, kotoraya, ne kasayas' ni slovom etih malopriyatnyh tem, dast emu ponyat', chto napivat'sya smeshno i neprilichno. A esli on slegka v nee vlyubitsya - chto zh, tem luchshe. |to ego izlechit. - Nu, i kakuyu damu vy mogli by predlozhit'? - sprosil mister Uentuort. - U vas est' ochen' umnaya zhenshchina pod rukoj. Moya sestra. - Vasha sestra? U menya pod rukoj? - povtoril mister Uentuort. - Nameknite Kliffordu, skazhite emu, chtoby on byl posmelee. On uzhe i bez togo k nej raspolozhen, priglashal ee neskol'ko raz pokatat'sya s nim. No ne dumayu, chto on ee naveshchaet. A vy posovetujte emu byvat' u nee - byvat' pochashche. Horosho, esli by on provodil u nej posleobedennye chasy, oni budut besedovat', eto pojdet emu na pol'zu. Mister Uentuort razmyshlyal. - Vy dumaete, ona okazhet na nego blagotvornoe vliyanie? - Ona okazhet na nego oblagorazhivayushchee - ya by skazal, otrezvlyayushchee vliyanie. Ocharovatel'noj da eshche i ostroumnoj zhenshchine eto nichego ne stoit, osobenno esli ona chut'-chut' koketka. Moe obrazovanie, dorogoj dyadya - napolovinu po krajnej mere, - eto obshchestvo podobnyh zhenshchin. Esli Klifford, kak vy govorite, isklyuchen iz universiteta, sdelajte Evgeniyu ego nastavnicej. Ne perestavaya razmyshlyat', mister Uentuort sprosil: - Vy dumaete, Evgeniya - koketka? - Kakaya zhe horoshen'kaya zhenshchina ne koketka? - sprosil v svoyu ochered' Feliks. No misteru Uentuortu eto nichego ne ob®yasnilo, on ne schital svoyu plemyannicu horoshen'koj. - S Kliffordom koketstvo Evgenii svedetsya k tomu, chto ona budet s nim nemnogo nasmeshliva, a eto vse, chto trebuetsya. Slovom, posovetujte emu byt' s nej polyubeznee. Ponimaete, luchshe, chtoby eto predlozhenie ishodilo ot vas. - Pravil'no li ya vas ponyal, - sprosil staryj dzhentl'men, - ya dolzhen porekomendovat' svoemu synu v kachestve... v kachestve roda zanyatij... proniknut'sya nezhnymi chuvstvami k madam Myunster? - Da, da, v kachestve roda zanyatij, - podtverdil s polnym odobreniem Feliks. - No, naskol'ko ya ponimayu, madam Myunster - zamuzhnyaya zhenshchina? - Nu, - skazal, ulybayas', Feliks, - vyjti zamuzh za Klifforda ona, konechno, ne mozhet. No ona sdelaet vse, chto v ee silah. Mister Uentuort sidel nekotoroe vremya, opustiv glaza, potom on vstal. - Ne dumayu, - skazal on, - chto ya mogu rekomendovat' svoemu synu podobnyj obraz dejstvij. - I, starayas' ne vstretit'sya glazami s izumlennym vzglyadom Feliksa, on prerval seans i v techenie dvuh nedel' ne yavlyalsya pozirovat'. Feliks ochen' polyubil malen'koe ozero, zanimavshee v obshirnyh vladeniyah mistera Uentuorta nemalo akrov, i sosnovyj lesok na dal'nem ego krutom beregu, kuda postoyanno navedyvalsya letnij briz. Nasheptyvanie veterka v vysokih vershinah sosen bylo udivitel'no vnyatnym, pochti chlenorazdel'nym. Kak-to raz Feliks shel iz masterskoj mimo gostinoj svoej sestry: dver' v komnatu byla otkryta, i on uvidel tam v prohladnom polumrake Evgeniyu, vsyu v belom, utonuvshuyu v kresle i prizhimayushchuyu k licu ogromnyj buket cvetov. Naprotiv nee, vertya v rukah shlyapu, sidel Klifford Uentuort; sudya po vsemu, on tol'ko chto prepodnes etot buket baronesse, prekrasnye glaza kotoroj privetlivo ulybalis' molodomu cheloveku poverh gerani i krupnyh roz. Feliks pomedlil na poroge doma, razdumyvaya, ne sleduet li emu povernut' nazad i vojti v gostinuyu. No on prodolzhal svoj put' i vskore okazalsya v sadu u mistera Uentuorta. Oblagorazhivayushchee vozdejstvie, kotoromu on predlagal podvergnut' Klifforda, nachalos', po-vidimomu, samo soboj; Feliks, vo vsyakom sluchae, byl uveren, chto mister Uentuort ne vospol'zovalsya ego hitroumnym planom, predlozhennym s cel'yu probudit' v molodom cheloveke esteticheskoe soznanie. "On opredelenno reshil, - skazal sebe posle privedennogo na etih stranicah razgovora Feliks, - chto ya, kak zabotlivyj brat, hlopochu o tom, chtoby razvlech' sestru flirtom - ili, kak on eto, veroyatno, nazyvaet, lyubovnoj intrigoj - s uvlekayushchimsya Kliffordom. Da uzh, kogda lyudi strogoj nravstvennosti dayut razgulyat'sya svoemu voobrazheniyu - priznat'sya, ya ne raz eto zamechal, - za nimi nikomu ne ugnat'sya!" Sam Feliks, estestvenno, tozhe ne obmolvilsya ob etom Kliffordu ni slovom. No Evgenii on skazal, chto mister Uentuort udruchen grubymi vkusami syna. "Nado im chem-to pomoch'; oni proyavili v otnoshenii nas stol'ko serdechnosti, - dobavil on. - Oblaskaj Klifforda, pust' on k tebe pochashche zaglyadyvaet, priohot' ego k besedam s toboj, eto otob'et u nego ohotu k drugomu, kotoraya ob®yasnyaetsya lish' ego rebyachestvom, nezhelaniem otnestis' k svoemu polozheniyu v obshchestve dostatochno ser'ezno, kak eto podobaet sostoyatel'nomu molodomu cheloveku iz pochtennoj sem'i. Postarajsya privit' emu ser'eznost'. Nu, a esli on sdelaet popytku za toboj uhazhivat', tozhe nichego strashnogo". - YA dolzhna predlozhit' sebya v kachestve vysshej formy op'yaneniya - vzamen butylki brendi? - sprosila baronessa. - Poistine strannye obyazannosti vozlagayut na nas v etoj strane! No ona ne otkazalas' naotrez vzyat' na sebya zabotu o dal'nejshem obrazovanii Klifforda; i Feliks, kotoryj tut zhe ob etom zabyl, pogloshchennyj mechtami o predmetah, neizmerimo blizhe ego kasayushchihsya, sejchas podumal, chto perevospitanie nachalos'. Na slovah togda vyhodilo, chto plan na redkost' udachen, no teper', kogda doshlo do dela, u Feliksa poyavilis' koe-kakie opaseniya: "CHto, esli Evgeniya... esli Evgeniya?.." - tihon'ko sprashival on sebya, no pri mysli o nepredskazuemyh sposobnostyah Evgenii tak i ne zavershal voprosa. Odnako ne uspel Feliks vnyat' ili ne vnyat' stol' tumanno vyrazhennomu predosterezheniyu, kak uvidel, chto iz bokovoj kalitki sada mistera Uentuorta vyhodit Robert |kton i napravlyaetsya k domiku sredi yablon'. Ochevidno, |kton dobiralsya syuda proselkami s namereniem navestit' madam Myunster. Provodiv ego vzglyadom, Feliks prodolzhal svoj put'. On predostavit |ktonu vystupit' v roli Provideniya i prervat', esli v tom budet nadobnost', uvlechenie Klifforda Evgeniej. Feliks shel po dorozhkam sada, priblizhayas' k domu i k toj zadnej kalitke, otkuda nachinalas' tropinka, vedushchaya polem i vdol' opushki roshchi k ozeru. Molodoj chelovek ostanovilsya i vzglyanul na dom, tochnee govorya, na odno otkrytoe okno na tenevoj ego storone. Vskore v nem pokazalas', shchuryas' ot yarkogo sveta, Gertruda. Feliks, snyav shlyapu, pozdorovalsya; on skazal, chto hotel by prokatit'sya v lodke na drugoj bereg ozera, i sprosil, ne okazhet li ona emu chest' ego soprovozhdat'. Neskol'ko sekund ona na nego smotrela, potom, ni slova ne govorya, ischezla, no vskore poyavilas' snova, uzhe vnizu, v podvyazannoj belymi atlasnymi lentami, ocharovatel'noj, s prichudlivymi polyami shlyapke iz ital'yanskoj solomki, kotorye v te vremena nosili, i s zelenym shelkovym zontikom v ruke. Oni prishli s Feliksom k ozeru, gde vsegda byli privyazany dve lodki; v odnu iz nih oni seli, i Feliks, vzyavshis' za vesla, napravil ee nesil'nymi grebkami k protivopolozhnomu beregu. Den' stoyal oslepitel'nyj, kak eto byvaet v samom razgare leta, i malen'koe ozero slivalos' s zalitym solncem nebom; slyshen byl tol'ko plesk vesel, i oba oni nevol'no k nemu prislushivalis'. Vysadivshis' iz lodki, oni izvilistoj tropinkoj vzobralis' na zarosshij sosnami bugor, gde v prosvetah mezhdu derev'yami sverkala glad' ozera. Mesto bylo voshititel'no prohladnym, i prelest' ego zaklyuchalas' eshche v tom, chto prohladu - sredi tihih shorohov sosnovyh vetok, - kazalos', mozhno ne tol'ko oshchushchat', no i slushat'. Feliks i Gertruda opustilis' na rzhavogo cveta kover iz sosnovyh igl i razgovorilis' o samyh raznyh veshchah; nakonec v hode razgovora Feliks upomyanul o svoem ot®ezde; temu etu on zatronul vpervye. - Vy ot nas uezzhaete? - sprosila, glyadya na nego, Gertruda. - Kogda-nibud', kogda nachnut obletat' list'ya. Sami ponimaete, ne mogu zhe ya ostat'sya zdes' navsegda. Gertruda otvela ot nego vzglyad i neskol'ko sekund molcha smotrela vdal', potom skazala: - YA nikogda vas bol'she ne uvizhu! - Pochemu zhe? - sprosil Feliks. - Nado dumat', my oba perezhivem moj ot®ezd. No Gertruda tol'ko povtorila: - YA nikogda vas bol'she ne uvizhu. YA nichego ne budu znat' o vas. Ran'she ya nichego o vas ne znala, i tak vse snova i budet. - Ran'she ya tozhe, k velikomu moemu sozhaleniyu, nichego o vas ne znal, - skazal Feliks. - No teper' ya vam budu pisat'. - Ne pishite mne. YA vam ne otvechu, - zayavila Gertruda. - Konechno, ya szhigal by vashi pis'ma. Gertruda snova posmotrela na nego. - Szhigali by moi pis'ma? Kakie vy inogda govorite strannye veshchi. - Sami po sebe oni ne strannye, - otvetil molodoj chelovek, - oni kazhutsya strannymi, tol'ko kogda ya govoryu ih vam. Vy priedete v Evropu. - S kem ya priedu? - sprosila Gertruda; ona zadala etot vopros chrezvychajno prosto, oka byla ochen' ser'ezna. Feliks obratil vnimanie na ee ser'eznost'; neskol'ko sekund on byl v nereshitel'nosti. - Zachem vy mne eto govorite? - prodolzhala Gertruda. - Ne hotite zhe vy skazat', chto ya priedu s moim otcom ili sestroj. Vy sami v eto ne verite. - YA budu hranit' vashi pis'ma, - tol'ko i skazal v otvet Feliks. - YA ne pishu pisem. Ne umeyu. Posle chego Gertruda sidela nekotoroe vremya molcha, a ee sobesednik smotrel na nee, zhelaya lish' odnogo: chtoby uhazhivat' za docher'yu okazavshego im gostepriimstvo starogo dzhentl'mena ne schitalos' "verolomstvom". Den' byl na ishode, zametno udlinilis' teni; v zakatnom nebe sgustilas' lazur'. Na drugom beregu poyavilis' dvoe: vyjdya iz domu, oni shli po lugu. - Von SHarlotta i mister Brend, - skazala Gertruda. - Oni idut syuda. No, dojdya do ozera, SHarlotta i mister Brend ostanovilis'; oni stoyali i smotreli na protivopolozhnyj bereg, ne delaya, odnako, popytki perebrat'sya, hotya k ih uslugam byla ostavlennaya Feliksom vtoraya lodka. Feliks pomahal im shlyapoj - krichat' ne imelo smysla, oni vse ravno ne uslyshali by. Ne otozvavshis' nikak na ego privetstvie, oni povernuli i poshli vdol' berega. - Mister Brend, kak vidno, chelovek krajne sderzhannyj, - skazal Feliks, - so mnoj on, vo vsyakom sluchae, vedet sebya krajne sderzhanno. Sidit, podperev rukoj podborodok, i molcha na menya smotrit. Inogda on otvodit vzglyad. Vash otec govorit, chto on neobyknovenno krasnorechiv; mne hotelos' by ego poslushat'. Po vidu on ochen' nezauryadnyj molodoj chelovek. No govorit' so mnoj on ne zhelaet. A ya tak lyublyu cvety krasnorechiya. - On ochen' krasnorechiv, - skazala Gertruda, - no bezo vsyakih cvetov. YA mnogo raz ego slushala. YA znala, kak tol'ko oni nas uvideli, chto oni ne zahotyat syuda perebrat'sya. - A! On neravnodushen k vashej sestre, kak govoritsya, il fait la cour [uhazhivaet (fr.)]. Im hochetsya pobyt' vdvoem? - Net, - skazala sderzhanno Gertruda. - Esli oni vdvoem, to ne po etoj prichine. - No pochemu on za nej ne uhazhivaet? - sprosil Feliks. - Ona tak krasiva, tak delikatna, tak dobra. Gertruda vzglyanula na nego, potom posmotrela na udalyavshuyusya paru, kotoruyu oni sejchas obsuzhdali; mister Brend i SHarlotta shli ryadom; chem-to oni napominali vlyublennyh, chem-to - net. - Oni schitayut, chto mne ne sleduet nahodit'sya tut. - So mnoj? YA dumal, u vas na eto smotryat inache. - Vy ne ponimaete. Vy ochen' mnogogo ne ponimaete. - YA ponimayu, kak ya glup! No pochemu zhe SHarlotta i mister Brend, vasha starshaya sestra i svyashchennik, kotorym dozvoleno progulivat'sya vdvoem, ne yavyatsya syuda i ne nadoumyat menya, ne prervut eto nezakonnoe svidanie, na kotoroe ya vas zavlek. - Oni nikogda sebe etogo ne pozvolyat, - skazala Gertruda. Izumlenno podnyav brovi, Feliks neskol'ko sekund na nee smotrel. - Je n'y comprends rien! [Nichego ne ponimayu! (fr.)] - voskliknul on, potom obratil vzglyad vosled udalyavshejsya strogoj pare. - CHto by vy mne ni govorili, - zayavil on, - no vasha sestra yavno ne bezrazlichna k svoemu statnomu sputniku. Ej priyatno idti s nim ryadom. Mne i otsyuda eto vidno. Uvlechennyj svoimi nablyudeniyami, Feliks podnyalsya s zemli. Podnyalas' i Gertruda, no ona ne pytalas' sostyazat'sya s nim po chasti otkrytij; ona predpochitala v tu storonu ne smotret'. Slova Feliksa potryasli ee, no ee derzhala v uzde izvestnaya delikatnost'. - Konechno, SHarlotta ne bezrazlichna k misteru Brendu, - skazala Gertruda, - ona o nem samogo vysok