ogo mneniya. - Da eto zhe vidno... vidno! - povtoryal, skloniv nabok golovu, pogloshchennyj sozercaniem Feliks. Gertruda povernulas' k protivopolozhnomu beregu spinoj; ej nepriyatno bylo tuda smotret', no ona nadeyalas', chto Feliks skazhet eshche chto-nibud'. - Nu vot oni i skrylis' v lesu, - dobavil on. Ona tut zhe povernulas' snova. - SHarlotta v nego _ne_ vlyublena, - sochla svoim dolgom ob®yavit' Gertruda. - Togda on v nee vlyublen, a esli net, to naprasno! V svoem rode ona ideal zhenshchiny. Ona napominaet mne starinnye serebryanye shchipcy dlya sahara, a ya, kak vam izvestno, do sahara bol'shoj ohotnik. I ona ochen' s misterom Brendom mila, ya ne raz eto zamechal, i nezhna, i vnimatel'na. Gertruda neskol'ko sekund razdumyvala. Nakonec ona prinyala vazhnoe reshenie. - Ona hochet, chtoby on zhenilsya na mne, - skazala Gertruda, - potomu ona, konechno, s nim mila. Brovi Feliksa vzleteli vverh. - CHtoby on zhenilsya na vas! Da nu! Kak eto interesno! I vy schitaete, chto s muzhchinoj nado byt' ochen' miloj, chtoby ego na eto podvignut'? Slegka poblednev, Gertruda tem ne menee prodolzhala: - Mister Brend i sam etogo hochet. Feliks stoyal, skrestiv ruki, i smotrel na nee. - Ponyatno... ponyatno... - skazal on toroplivo. - No pochemu zhe vy ran'she nichego mne ob etom ne govorili? - Mne i sejchas nepriyatno ob etom govorit'. Prosto ya dolzhna byla vyvesti vas iz zabluzhdeniya naschet SHarlotty. - Znachit, vam ne hochetsya vyhodit' zamuzh za mistera Brenda? - Net, - skazala Gertruda sderzhanno. - A vash otec etogo hochet? - Ochen'. - Vam on ne nravitsya?.. Vy emu otkazali? - YA ne hochu vyhodit' za nego zamuzh. - A vash otec i vasha sestra schitayut, chto vam sleduet, tak? - |to dlinnaya istoriya, - skazala Gertruda. - Oni schitayut, chto dlya etogo est' ser'eznye osnovaniya. CHto u menya est' obyazatel'stva, chto ya podavala emu nadezhdu. Mne trudno vam eto ob®yasnit'. Feliks ulybalsya ej tak, slovno ona rasskazyvala emu zanimatel'nuyu istoriyu o kom-to sovershenno postoronnem. - Vy predstavit' sebe ne mozhete, kak mne eto interesno, - skazal on. - Nu, a sami vy ne priznaete etih osnovanij... etih obyazatel'stv? - Ne uverena... Vse ochen' slozhno. I, podnyav s zemli zontik, ona povernulas', kak by sobirayas' spustit'sya s holma. - Skazhite mne vot chto, - prodolzhal, spuskayas' ryadom, Feliks, - vy sklonny soglasit'sya - dat' im sebya ugovorit'? Gertruda obratila k nemu svoe lico, kotoroe pochti ne pokidalo ser'eznoe vyrazhenie, tak otlichavsheesya ot tol'ko chto ne pylkoj ulybki Feliksa. - YA nikogda ne vyjdu zamuzh za mistera Brenda, - skazala ona. - Ponyatno! - voskliknul Feliks, i, ne obmenyavshis' bol'she ni slovom, oni spustilis' s holma i podoshli k ozeru. - Vam, konechno, vidnee, - prodolzhal on, - no, znaete, v obshchem-to, ya ne ochen' etomu rad. Esli by vash brak s misterom Brendom byl uzhe delom reshennym, ya v kakoj-to mere vzdohnul by s oblegcheniem, eto razvyazalo by mne ruki. Ved' sam ya ne imeyu prava za vami uhazhivat', tak? I, zadav kak by nevznachaj etot vopros, on zamolchal. - Ni malejshego, - otvetila Gertruda bystro, slishkom bystro. - Vash otec nikogda by na eto ne soglasilsya, u menya net ni grosha; mister Brend, razumeetsya, chelovek sostoyatel'nyj? - Navernoe, kakoe-to sostoyanie u nego est', no eto ne imeet znacheniya. - Dlya vas - bezuslovno, no dlya vashego otca i vashej sestry imeet; poetomu, kak ya uzhe skazal, esli by vash brak byl uzhe delom reshennym, ya chuvstvoval by sebya svobodnee. - Svobodnee? - povtorila Gertruda. - Otvyazhite, pozhalujsta, lodku. Feliks razmotal verevku i stoyal, derzha ee v ruke. - YA ne stal by togda otkazyvat' sebe v udovol'stvii i skazal vam to, chego sejchas skazat' ne mogu, - prodolzhal on, - skazal by, kak ya lyubuyus' vami, ne boyas' uzhe, chto pokazhetsya, budto ya prityazayu na to, na chto prityazat' ne vprave. YA otchayanno by za vami uhazhival, - dobavil on, smeyas', - esli by tol'ko znal, chto vy ograzhdeny i ya ne mogu vas zadet'. - Vy hotite skazat', esli ya byla by pomolvlena s drugim? Kakoe strannoe rassuzhdenie! - voskliknula Gertruda. - V etom sluchae vy ne otneslis' by ko mne ser'ezno. - YA otnoshus' ser'ezno ko vsem, - skazala Gertruda i bez ego pomoshchi legko stupila v lodku. Feliks vzyalsya za vesla i napravil lodku k drugomu beregu. - Vot o chem vy vse eto vremya dumali. Mne tak i pokazalos', chto na dushe u vas kakaya-to tyazhest'. Kak by ya hotel, - dobavil on, - chtoby vy rasskazali mne pro eti tak nazyvaemye osnovaniya ili obyazatel'stva. - |to ne kakie-nibud' ser'eznye... nastoyashchie osnovaniya, - skazala, glyadya na rozovye i zheltovatye otbleski na vode, Gertruda. - Togda ya otkazyvayus' ponimat'! Nel'zya zhe schitat' osnovaniem nevinnoe koketstvo privlekatel'noj devushki. - Esli vy obo mne, vy oshibaetes'. YA ne koketnichala. - Kak by tam ni bylo, vas eto trevozhit, - skazal Feliks. - Sejchas uzhe ne tak, kak ran'she, - otvetila Gertruda. On smotrel na nee, ne perestavaya ulybat'sya. - Ne slishkom-to vy so mnoj otkrovenny, a? Po-prezhnemu ser'eznaya, ona ne otryvala glaz ot blikov na vode. Emu pokazalos', chto ona pytaetsya skryt' ot nego, kak sil'no ee trevozhit vse, chto ona sejchas emu rasskazala. Esli Feliks zamechal v kom-nibud' priznaki grusti, emu vsegda tak zhe ne terpelos' razognat' ee, kak horoshej hozyajke smesti pyl'. I sejchas emu ochen' hotelos' koe-chto smesti. Zaderzhav vdrug v vozduhe vesla, on perestal gresti. - A pochemu mister Brend obratilsya k vam, a ne k vashej sestre? - sprosil on. - YA uveren, ona by emu ne otkazala. V sem'e u nih schitalos', chto Gertruda slishkom legkomyslenna; no v svoem legkomyslii ona nikogda ne zahodila tak daleko. Feliks, odnako, govoril nastol'ko uverenno, chto eto ne moglo ee ne vzvolnovat', i, podnyav glaza, ona neskol'ko sekund pristal'no na nego smotrela, pytayas' predstavit' sebe eto chu do - roman svoej sobstvennoj sestry so svoim sobstvennym poklonnikom. Gertruda, kak izvestno, byla shchedro nadelena voobrazheniem, poetomu vpolne vozmozhno, ej eto otchasti udalos'. No ona tol'ko prosheptala: - Ah, Feliks, Feliks! - Pochemu by im ne pozhenit'sya? Popytajtes' ih zhenit'! - voskliknul Feliks. - Popytat'sya ih zhenit'? - Nu da, pomenyajtes' s nimi rolyami. I togda oni ostavyat vas v pokoe. YA pomogu vam, naskol'ko eto v moih silah. U Gertrudy kolotilos' serdce, ona byla strashno vzvolnovana. Ej nikto eshche nikogda ne delal takogo interesnogo predlozheniya. Feliks snova prinyalsya gresti, no teper' on napravlyal lodku k domu sil'nymi grebkami. - Dumayu, on, i pravda, ej nravitsya, - skazala Gertruda, kak tol'ko oni vysadilis' na bereg. - Vne vsyakogo somneniya; i my ih zhenim, dlya nih eto budet schast'em, i dlya vseh eto budet schast'em. My ustroim svad'bu, i ya sochinyu svadebnyj gimn. - Mne kazhetsya, dlya _menya_ eto bylo by schast'em. - Izbavit'sya ot mistera Brenda? Snova obresti svobodu? Gertruda sdelala neskol'ko shagov. - Znat', chto moya sestra zamuzhem za prekrasnym chelovekom. Feliks usmehnulsya. - Vy vse na svete svodite k podobnym veshcham. O sebe u vas, kak pravilo, net i rechi. Do chego zhe vy zdes' vse boites' okazat'sya egoistami. Vprochem, skorej vsego u vas nichego by iz etogo i ne vyshlo, - prodolzhal on. - Davajte-ka ya vas nauchu! Dlya menya eto budet schast'em - rech' idet ne o kom-nibud', a obo mne - po prichine, protivopolozhnoj toj, kotoruyu ya privel pyat' minut nazad. Togda, esli ya stanu za vami uhazhivat', vam pridetsya poverit', chto eto ser'ezno. - YA nikogda ne poveryu v vashu ser'eznost', - skazala Gertruda. - Vy slishkom neveroyatny. - Ah, tak! - voskliknul Feliks. - Posle etogo ya mogu govorit' vam vse, chto mne ugodno! Gertruda, ya v vas bez pamyati vlyublen! 8 Kogda oni dobralis' do domu, okazalos', chto SHarlotta i mister Brend eshche ne vozvrashchalis'; k chayu prishla baronessa, a sledom za nej i Robert |kton, kotoryj postoyanno pretendoval teper' na mesto za etoj obil'noj trapezoj ili poyavlyalsya pozzhe vecherom. Klifford Uentuort so svojstvennoj emu yunosheskoj nasmeshlivost'yu ne preminul eto obstoyatel'stvo otmetit'. - CHto-to vy povadilis' k nam pit' chaj, Robert, - skazal on. - Neuzheli vy ne napilis' vslast' chayu v Kitae? - S kakih eto por mister |kton tak k vam zachastil? - sprosila baronessa. - S teh por, kak priehali vy, - skazal Klifford. - Mozhno podumat', budto vy chto-to vrode primanki. - Veroyatno, ya dikovina, - skazala baronessa. - Podozhdite, skoro ya sozdam u vas salon. - Vse ravno, kak tol'ko vy uedete, vse pojdet prahom! - voskliknul |kton. - Vy ne dolzhny tak legko govorit' ob ee ot®ezde, - skazal Klifford. - YA mogu vpast' v tosku. Mister Uentuort brosil vzglyad na Klifforda; on nevol'no obratil vnimanie na poslednyuyu frazu syna i podumal, uzh ne uchit li ego Feliks v sootvetstvii s izlozhennoj im programmoj uhazhivat' za zhenoj nemeckogo princa. SHarlotta prishla pozdno vmeste s misterom Brendom; i Gertruda, kotoruyu Feliks v samom dele koe-chemu nauchil, tshchetno vglyadyvalas' v lico sestry, otyskivaya v nem sledy prestupnoj strasti. Mister Brend sel ryadom s Gertrudoj, i ona srazu zhe sprosila ego, pochemu oni s SHarlottoj ne perepravilis' na drugoj bereg i k nim ne prisoedinilis'. - ZHestoko s vashej storony menya ob etom sprashivat', - otvetil on ochen' myagko. Pered nim byl bol'shoj kusok torta, no on tol'ko kolupal ego lozhkoj, a est' ne el. - Mne inogda kazhetsya, chto vy stanovites' zhestokoj. Gertruda molchala; ona boyalas' zagovorit'; v nej zakipal gnev. Ona chuvstvovala: eshche nemnogo, i ona poverit, budto ee presleduyut. Ona prava, tverdila ona sebe, ne pozvolyaya emu vnushit' ej, chto ona vinovata. Gertruda dumala o tom, chto skazal ej Feliks. Ona pravda hotela, chtoby mister Brend zhenilsya na SHarlotte. Ne proiznesya bol'she ni slova, Gertruda otvernulas'. Mister Brend prinyalsya v konce koncov za tort, a Feliks tem vremenem, sidya naprotiv nego, opisyval misteru Uentuortu studencheskie dueli v Gejdel'berge (*21). Posle chaya, kogda oni razbrelis', kak vsegda, po verande i po sadu, mister Brend snova podoshel k Gertrude. - YA ne prisoedinilsya k vam nynche potomu, chto vy byli ne odna, - nachal on. - Potomu chto s vami byl vash novyj drug. - Feliks? Teper' on uzhe staryj drug. Mister Brend stoyal neskol'ko sekund, opustiv glaza. - Mne kazalos', ya gotov k tomu, chto uslyshu ot vas nechto podobnoe, - prodolzhal on. - I vse zhe mne eto ochen' tyazhelo. - Ne znayu, chto eshche ya mogla by vam otvetit'? - skazala Gertruda. Mister Brend molcha shel ryadom s nej; Gertruda hotela odnogo: chtoby on skrylsya s ee glaz. - U nego mnozhestvo dostoinstv, ne sporyu. No dumayu, ya dolzhen vas predosterech'. - Predosterech' menya? - Dumayu, ya znayu vashu naturu. - Dumayu, chto net, - skazala, myagko usmehnuvshis', Gertruda. - Vy staraetes' kazat'sya huzhe, chem vy est'... emu v ugodu, - progovoril s toskoj mister Brend. - Huzhe... emu v ugodu? CHto vy etim hotite skazat'? - sprosila, ostanovivshis', Gertruda. Ostanovilsya i mister Brend; on otvetil ej s toj zhe myagkoj pryamotoj: - Emu ne dorogo to, chto dorogo vam... ne dorogi vysokie istiny. Gertruda, glyadya emu v glaza, pokachala golovoj. - Mne tozhe ne dorogi vysokie istiny; oni vyshe moego ponimaniya. - Bylo vremya, kogda vy etogo ne govorili, - skazal mister Brend. - Nu, - vozrazila Gertruda, - dumayu, pod vashim vliyaniem ya govorila nemalo glupostej. I potom vse zavisit ot togo, - dobavila ona, - chto nazyvat' vysokimi istinami. Est' istiny, kotorymi ya ochen' dorozhu. - |to te, o kotoryh vy beseduete s vashim kuzenom? - Vy ne dolzhny nastraivat' menya protiv moego kuzena, mister Brend, - skazala Gertruda, - eto nedostojno! Pochtitel'no ee vyslushav, on s legkoj drozh'yu v golose skazal: - YA byl by krajne ogorchen, esli by sovershil chto-nibud' nedostojnoe, no ya ne vizhu nichego nedostojnogo v tom, chto nahozhu vashego kuzena legkomyslennym. - Podite i skazhite eto emu samomu! - Dumayu, on ne stanet etogo otricat', - skazal mister Brend. - Da, da, on budet derzhat'sya imenno tak; on etogo ne styditsya. - Nu, tak i ya etogo ne styzhus'! - zayavila Gertruda. - Naverno, tem on mne i nravitsya. YA i sama legkomyslenna. - Vy staraetes', kak ya uzhe skazal, vsyacheski sebya prinizit'. - YA starayus' hot' raz byt' estestvennoj! - ne sderzhivaya sebya bol'she, vskrichala Gertruda. - Veyu svoyu zhizn' ya pritvoryalas'; ya vela sebya nechestno. I vse po vashej vine! - Mister Brend smotrel na nee otoropev, a ona prodolzhala: - Pochemu mne nel'zya byt' legkomyslennoj, esli ya etogo hochu? CHelovek imeet pravo byt' legkomyslennym, esli takova ego natura. Net, ya ne dorozhu vysokimi istinami. YA dorozhu udovol'stviyami, razvlecheniyami. Mozhet byt', mne po dushe durnye veshchi. Ochen' mozhet byt'. Mister Brend po-prezhnemu smotrel na nee s velikim izumleniem, on dazhe chut' poblednel, slovno byl napugan. - Dumayu, vy sami ne znaete, chto vy govorite! - voskliknul on. - Mozhet byt'. Mozhet byt', ya govoryu gluposti. No ya govoryu ih tol'ko vam. YA nikogda ne govoryu ih moemu kuzenu. - My prodolzhim etot razgovor, kogda vy budete spokojnee, - skazal mister Brend. - Stoit vam so mnoj zagovorit', i ya srazu teryayu spokojstvie. YA dolzhna vam eto skazat', dazhe... dazhe esli eto navsegda vas ottolknet. Kogda ya razgovarivayu s vami, ya vsyakij raz prihozhu v razdrazhenie. Vot kogda so mnoj moj kuzen, vse inache. Vse mirno i estestvenno. On neskol'ko sekund smotrel na nee, potom s kakim-to bespomoshchnym otchayaniem otvel vzglyad, obrativ ego na sumerechnyj sad, na neyarkie letnie zvezdy. No vnezapno on snova povernulsya k nej, i u nego vyrvalsya gluhoj ston: - Gertruda, Gertruda! Neuzheli ya pravda vas teryayu! Ee eto tronulo, prichinilo ej bol', no ona uzhe ponyala, chto slova tut ne pomogut, - pomozhet drugoe. Navryad li otchayanie ee sobesednika smyagchilos' by, znaj on v etu minutu, gde pocherpnula ona svoe hitroumie, kogo emu nado blagodarit' za etu druzheskuyu uslugu. - Mne vas ne zhal', - skazala Gertruda, - potomu chto, udelyaya tak mnogo vnimaniya mne, vy gonyaetes' za prizrakom i prohodite mimo drugogo, dragocennogo... namnogo luchshego, chem ya, nastoyashchego! Togo, chto moglo by prinadlezhat' vam, no vy ne vidite, ne smotrite! Skazav eto, ona mnogoznachitel'no na nego vzglyanula i popytalas' dazhe ulybnut'sya. Ulybka ee pokazalas' emu ochen' zagadochnoj, no Gertruda sejchas zhe povernulas' i ushla. Ona brodila odna po sadu, razdumyvaya nad tem, chto mog zaklyuchit' mister Brend na osnovanii ee slov, proiznesti kotorye bylo dlya nee ni s chem ne sravnimym udovol'stviem. Peresekaya central'nuyu alleyu, ona uvidela vdali, u vorot, dve znakomye figury. |to mister Brend, uhodya domoj, zhelal dobroj nochi provozhavshej ego do kalitki SHarlotte. Vidya, chto proshchanie zatyagivaetsya, Gertruda povernulas' i poshla v protivopolozhnuyu storonu. No spustya nekotoroe vremya ona uslyshala, chto sestra medlenno ee nagonyaet. Ona ne obernulas' i ne ostanovilas', chtoby podozhdat'; ona znala napered, chto ta ej skazhet. I dejstvitel'no, SHarlotta, kak tol'ko poravnyalas' s nej, vzyala ee pod ruku i srazu zhe nachala: - Ty pozvolish' mne, dorogaya, skazat' tebe chto-to ochen' vazhnoe? - YA znayu, chto ty hochesh' skazat', - otvetila Gertruda. - Misteru Brendu ochen' tyazhelo. - Kak ty mozhesh' obrashchat'sya s nim tak, Gertruda? - sprosila SHarlotta. I, poskol'ku Gertruda molchala, ona dobavila: - Posle vsego, chto on dlya tebya sdelal! - A chto on dlya menya sdelal? - I ty eshche sprashivaesh', Gertruda? On tak tebe pomog. Ty sama mne eto govorila, i ne raz. Ty govorila, chto on nauchil tebya borot'sya s tvoimi... tvoimi strannostyami. Govorila, chto on nauchil tebya obuzdyvat' tvoj nrav. Gertruda neskol'ko sekund molchala. - A chto, moj nrav byl takim uzh neobuzdannym? - sprosila ona. - YA ni v chem tebya ne obvinyayu, Gertruda, - skazala SHarlotta. - CHto zhe ty togda delaesh'? - sprosila, usmehnuvshis', mladshaya sestra. - YA zashchishchayu mistera Brenda - pytayus' napomnit' tebe, chem ty emu obyazana. - On mozhet vzyat' eto vse nazad, - skazala s toj zhe usmeshkoj Gertruda. - On mozhet vzyat' nazad vse dobrodeteli, kotorymi on menya nadelil. YA hochu snova stat' durnoj. Sestra, zastaviv ee ostanovit'sya, smotrela na nee v temnote s nezhnoj ukoriznoj. - Esli ty budesh' govorit' takie veshchi, mne pridetsya v eto poverit', - skazala ona. - Vspomni vse, chem my misteru Brendu obyazany. Vspomni, chego on ot tebya vsegda zhdal. Vspomni, chem on byl dlya vseh nas. Kak prekrasno on povliyal na Klifforda. - On ochen' horoshij, - skazala, glyadya na sestru, Gertruda. - YA ne somnevayus', chto on ochen' horoshij. No on ne dolzhen nastraivat' menya protiv Feliksa. - Feliks horoshij, - otvetila SHarlotta myagko, no toroplivo. - Feliks prosto chudesnyj. Tol'ko on sovsem drugoj. Mister Brend nam gorazdo blizhe. Mne nikogda ne prishlo by v golovu obratit'sya k Feliksu za pomoshch'yu, za sovetom. Mister Brend znachit bol'she dlya nas, Gertruda. - On ochen'... ochen' horoshij, - skazala Gertruda. - Dlya tebya on znachit bol'she, gorazdo bol'she... SHarlotta, - dobavila ona vdrug, - ty v nego vlyublena. - Gertruda! - vskrichala bednyazhka SHarlotta, i sestra ee uvidela, kak ta vspyhnula v temnote. - YA hochu, chtoby on na tebe zhenilsya, - prodolzhala Gertruda, obnimaya sestru. SHarlotta vyrvalas' iz ee ob®yatij. - Ne smej etogo nikogda govorit'! - vskrichala ona, chut' li ne zadohnuvshis'. - Ty ne zhelaesh' priznat'sya v tom, kak on tebe nravitsya, a on ne soznaet, kak emu nravish'sya ty. - Do chego eto s tvoej storony zhestoko! - prosheptala SHarlotta Uentuort. No skol' eto ni bylo zhestoko, Gertruda bezzhalostno prodolzhala: - Net, potomu chto ya govoryu pravdu; ya hochu, chtoby on na tebe zhenilsya. - Pozhalujsta, nikogda etogo bol'she ne govori. - YA i emu eto skazhu, - zayavila Gertruda. - Gertruda, Gertruda, kak ty mozhesh'! - vzmolilas' ee sestra. - Znaj, esli on snova zavedet rech' obo mne, ya tak emu i skazhu: "Pochemu vy ne zhenites' na SHarlotte? Ona v tysyachu raz luchshe menya". - Ty v samom dele stala zhestokoj, ty v samom dele izmenilas'! - vskrichala SHarlotta. - Esli ty etogo ne hochesh', ty legko mozhesh' eto predotvratit', - skazala Gertruda. - Uderzhi ego ot razgovora so mnoj! S etimi slovami Gertruda povernulas' i ushla, prekrasno ponimaya, chto ona sejchas sdelala, ocenivaya so vseh storon svoj postupok i nahodya v nem vkus radosti i zhivitel'noe oshchushchenie svobody. Mister Uentuort byl dalek ot istiny, predpolozhiv, chto Klifford bez zazreniya sovesti osypaet komplimentami svoyu blistatel'nuyu kuzinu; molodoj chelovek byl bolee sovestliv, chem eto priznavali za nim v ego sem'e. Uzh odno to, kak otkrovenno on smushchalsya, sluzhilo ruchatel'stvom, chto besputnaya zhizn' ne po nemu. Ego universitetskie greshki vozbudili v krugu ego domashnih ropot, dokuchavshij emu primerno tak zhe, kak vzlomshchiku dokuchali by skripyashchie bashmaki. No, esli vzlomshchik uprostil by delo, snyav s sebya chaussures [obuv' (fr.)], Kliffordu kazalos', chto on vyjdet kratchajshim putem k dobrym otnosheniyam s lyud'mi - otnosheniyam, pozvolivshim by ne dumat' kazhdyj raz, kak k nemu obrashchalis', chto emu chitayut moral', - esli rasproshchaetsya so vsemi chestolyubivymi stremleniyami styazhat' lavry na poprishche beschinstv. I v samom dele, chestolyubivye stremleniya Klifforda vlilis' v ves'ma pohval'noe ruslo. On videl sebya v budushchem sniskavshim obshchee uvazhenie i lyubov' misterom Uentuortom iz Bostona, kotoryj v hode estestvennogo preuspeyaniya zhenitsya na svoej horoshen'koj kuzine Lizzi |kton, poselitsya v dome, obrashchennom shiroko raskinuvshimsya fasadom k obshchinnomu lugu, i budet raz®ezzhat' po syrym osennim dorogam v legkom ekipazhe, zapryazhennom paroj prekrasno podobrannyh gnedyh loshadok. Mechty Klifforda o budushchem byli donel'zya prosty; v nih neizmenno prisutstvovali samo soboj razumeyushcheesya supruzhestvo i vdvoe uvelichivsheesya po sravneniyu s nyneshnim chislo mchashchih ego rys'yu loshadinyh nog. On ne prosil eshche ruki svoej kuziny, no nameren byl sdelat' eto srazu zhe po okonchanii universiteta. Lizzi |kton ne somnevalas' v ego namereniyah i hranila bezmyatezhnoe spokojstvie, tverdo reshiv, chto Klifford obrazumitsya. Brat ee, nezhno lyubivshij svoyu zhivuyu, smyshlenuyu, lovkuyu malen'kuyu Lizzi, ne schital nuzhnym vmeshivat'sya. Emu priyatno bylo, chto, sleduya osvyashchennomu vekami obychayu, Klifford i ego sestra vstupyat v brak; sam on ne byl zhenat, no, po schast'yu, ne vse zhe tak glupy, kak on. Lyubya takzhe i Klifforda, on neskol'ko inache - chego, nado skazat', slegka stydilsya - smotrel na te provinnosti, kotorye povlekli za soboj vynuzhdennoe udalenie molodogo cheloveka iz raspolozhennogo po sosedstvu hrama nauki. |kton povidal svet - tak, vo vsyakom sluchae, on govoril sebe, - pobyval v Kitae i dostatochno dolgo obretalsya v muzhskom obshchestve. On znal, chto est' sushchestvennoe razlichie mezhdu horoshim molodym chelovekom i durnym molodym chelovekom, i poruchilsya by, chto s Kliffordom vse obstoit blagopoluchno. |kton priderzhivalsya mneniya - hotya, priznat'sya, ne nahodil v sebe muzhestva zayavit' ob etom vsluh, - chto v molodosti nado perebesit'sya glavnym obrazom potomu, chto eto luchshe vsego, na ego vzglyad, predohranyalo ot izlishnih strahov: esli by mister Uentuort, SHarlotta i mister Brend rukovodstvovalis' etim mneniem v istorii s Kliffordom, oni byli by namnogo schastlivee, chego on, |kton, ot dushi im zhelal. Oni prinyali yunosheskie pregresheniya Klifforda slishkom blizko k serdcu; slishkom ser'ezno s nim razgovarivali, napugav mal'chika i privedya ego v rasteryannost'. Sporu net, est' nerushimye nravstvennye pravila, vozbranyayushchie molodomu cheloveku napivat'sya, igrat' v bil'yard na den'gi i pooshchryat' v sebe chuvstvennye pristrastiya; no kto by stal opasat'sya, chto bednyaga Klifford vzbuntuetsya protiv kakih by to ni bylo nerushimyh pravil? |ktonu, odnako, nikogda ne prishlo by v golovu prochit' v spasitel'nicy zabludshemu studentu baronessu. On pochel by eto orudie spaseniya izlishne slozhnym. Feliks, naprotiv, ishodil iz ubezhdeniya, chto chem zhenshchina ocharovatel'nee, tem mnogochislennee - v bukval'nom smysle - ee nepremennye obyazannosti po otnosheniyu k obshchestvu. U samoj Evgenii, kak izvestno, dostatochno bylo vremeni, chtoby obdumat' svoi obyazannosti. YA uzhe imel chest' vam nameknut', chto ona priehala v etu stranu, preodolev rasstoyanie v chetyre tysyachi mil', iskat' schast'ya, i posle stol' znachitel'nyh usilij, estestvenno, nel'zya bylo i ozhidat', chto ona pozvolit sebe prenebrech' kakim-libo ochevidnym sredstvom dlya dostizheniya celi. Opisyvaya privychki i obychai etoj zamechatel'noj zhenshchiny v stol' tesnyh ramkah, uvy, ya vynuzhden inoj raz koe o kakih veshchah govorit' slishkom pryamolinejno. Tak, na moj vzglyad, obstoit delo, kogda ya ob®yasnyayu, chto snachala ona usmotrela sredstvo dlya dostizheniya svoej celi v lice Roberta |ktona, no spustya kakoe-to vremya vspomnila, chto vsyakij predusmotritel'nyj strelok iz luka vsegda imeet nagotove zapasnuyu tetivu. Evgeniya prinadlezhala k chislu zhenshchin, dvizhimyh slozhnymi pobuzhdeniyami; namereniya ee nikogda ne byli yavno neblagovidny. Ona izobrela dlya Klifforda nekij esteticheskij ideal i polagala, chto eta beskorystnaya prichina daet ej pravo zabrat' ego v ruki. Molodomu dzhentl'menu s yarkim rumyancem dozvoleno byt' prostodushnym, no, pravo zhe, Klifford prosto neotesan. Pri takom priyatnom lice manery dolzhny byt' osobenno priyatnymi. Ona vnushit emu, chto edinstvennyj syn iz prekrasnoj sem'i, naslednik bol'shogo sostoyaniya, s takim, kak v Evrope govoryat, polozheniem v obshchestve, dolzhen umet' sebya derzhat'. Kak tol'ko Klifford stal poyavlyat'sya u nee sam po sebe i radi samogo sebya, on sdelalsya chastym gostem. Edva li on vzyalsya by ob®yasnit', pochemu on prihodit: on videl ee chut' li ne kazhdyj vecher v dome otca i ne imel osoboj nadobnosti chto-libo ej soobshchit'. Ona ne byla moloden'koj devushkoj, a on i ego sverstniki naveshchali tol'ko moloden'kih devushek. On preuvelichival ee vozrast. Ona kazalas' emu pozhiloj zhenshchinoj. K schast'yu, baronesse, pri vsem ee ume, takaya mysl' nikogda ne prihodila v golovu. No vskore Klifford nachal dumat', chto, poseshchaya pozhiluyu zhenshchinu - predstav'te sebe! - mozhno, kak govoryat o nekotoryh produktah pitaniya, vojti vo vkus. Baronessa, konechno, byla ochen' zanyatnaya pozhilaya zhenshchina, ona razgovarivala s nim tak, kak nikogda ne razgovarivala s nim ni odna ledi, da, priznat'sya, i ni odin dzhentl'men. - Vy dolzhny poehat' v Evropu, pobyvat' tam v raznyh stranah, - skazala ona emu v odin prekrasnyj den'. - Konechno, kak tol'ko vy okonchite universitet, vy srazu poedete. - Ne hochu ya tuda, - zayavil Klifford, - est' u menya priyateli, kotorye pobyvali v etoj Evrope. Oni govoryat, u nas zdes' kuda veselej. - Kak skazat'. Vse zavisit ot togo, chto nazyvat' vesel'em. Po-vidimomu, vashih priyatelej nikto ne predstavil. - Predstavil? - sprosil Klifford. - Oni ne byli prinyaty v obshchestve, ne zavyazali nikakih relations [znakomstv (fr.)]. - |to bylo odno iz teh francuzskih slov, kotorymi baronessa obychno usnashchala svoyu rech'. - V Parizhe ih raz pozvali na bal, eto ya tochno znayu, - skazal Klifford. - Bal balu rozn', osobenno v Parizhe. Net, vy dolzhny poehat'. Vam bez etogo ne obojtis', ponimaete. Vam eto neobhodimo kak vozduh. - Mne i bez togo horosho, - skazal Klifford. - YA vpolne zdorov. - Neobhodimo ne dlya zdorov'ya, moj bednyj mal'chik, a dlya vashih maner. - Net u menya nikakih maner! - provorchal Klifford. - Sovershenno verno, - podtverdila, ulybayas', baronessa. - S vashego pozvoleniya, ya ne stanu s vami sporit'. Poetomu vy dolzhny poehat' v Evropu i priobresti hot' malomal'skie. Luchshe eto delat' tam. ZHal', chto vy ne priehali, kogda ya... zhila v Germanii. YA predstavila by vas obshchestvu, vvela by v kruzhok svoih prelestnyh druzej. Pravda, vy byli slishkom eshche dlya etogo molody, no, na moj vzglyad, chem ran'she nachinat', tem luchshe. Teper', vo vsyakom sluchae, vam nel'zya teryat' vremeni, i, kak tol'ko ya tuda vozvrashchus', vy dolzhny sejchas zhe ko mne priehat'. Kliffordu vse eti rassuzhdeniya o neobhodimosti rano nachinat', o vozvrashchenii Evgenii v Evropu i vvedenii ego v kruzhok ee prelestnyh druzej kazalis' ochen' putanymi. CHto, sobstvenno govorya, on dolzhen byl nachinat', i chto eto byl za kruzhok? Predstavleniya Klifforda o ee brake byli ves'ma tumanny, no odno on yasno sebe predstavlyal: kasat'sya etoj temy sleduet s bol'shoj ostorozhnost'yu. Klifford otvel vzglyad; u nego bylo takoe chuvstvo, budto v kakom-to smysle ona govorit o svoem brake. - Net uzh, v Germaniyu ya ne hochu, - skazal on, polagaya, chto udachno vyshel iz polozheniya. Ona neskol'ko sekund smotrela na nego, ulybayas' emu odnimi gubami. - CHto, sovest' ne velit? - Sovest'? - sprosil Klifford. - Vy, zdeshnie molodye lyudi, ves'ma svoeobrazny. Ne znaesh', chego i zhdat' ot vas. To vy v vysshej stepeni nepristojny, to do uzhasa pristojny. Vy chto zh, dumaete, esli ya vstupila v brak ne po vsem pravilam, tak ya obshchayus' s kem popalo? Vy gluboko zabluzhdaetes'. YA osobenno razborchiva. - Da net zhe, - skazal iskrenne ogorchennyj Klifford. - Sovsem ya tak ne dumayu. - Vy vpolne v etom uvereny? Vash otec i vashi sestry, vo vsyakom sluchae, tak dumayut, v etom ya ubezhdena. Oni drug drugu govoryat, chto zdes' ya vedu sebya primerno, no tam, za okeanom, buduchi morganaticheskoj suprugoj, vrashchayus' v krugu zhenshchin legkogo nrava. - Da net zhe! - reshitel'no zaprotestoval Klifford. - Nichego takogo oni drug drugu ne govoryat. - No esli oni tak dumayut, to pust' by luchshe i govorili, - zayavila baronessa. - Po krajnej mere mozhno bylo by ih oprovergnut'. Proshu vas, Klifford, kazhdyj raz, kak vy eto uslyshite, smelo oprovergajte. I ne bojtes' priehat' ko mne v gosti, pust' vas ne strashit obshchestvo, kotorym ya okruzhena. YA imeyu chest' znat' stol'ko vydayushchihsya muzhchin, skol'ko vam, moj bednyj mal'chik, navryad li dovedetsya uvidet' za vsyu vashu zhizn'. YA vstrechayus' s nemnogimi zhenshchinami, no vse oni - znatnye damy. Tak chto vam, moj yunyj puritanin, boyat'sya nechego. YA ni v koej mere ne prinadlezhu k chislu teh, kto schitaet, chto molodym lyudyam nuzhno dlya ih razvitiya obshchestvo zhenshchin, kotorye utratili svoe polozhenie v vrai monde [svete (fr.)]. YA nikogda etogo mneniya ne razdelyala. Sama ya sohranila svoe polozhenie v vysshem svete. I mne kazhetsya, my luchshaya shkola, chem oni. Vver'te sebya moemu popecheniyu, Klifford, i vy v etom ubedites' sami, - prodolzhala baronessa s priyatnym soznaniem, chto nikto, vo vsyakom sluchae, ne mozhet obvinit' ee v tom, chto ona sovratila svoego yunogo rodstvennika. - Tak chto esli vy sob'etes' s puti, nadeyus', vy ne stanete potom govorit' vsem i kazhdomu, chto eto ne bes vas poputal, a ya. Kliffordu bylo tak zabavno, chto, nesmotrya na ee obraznyj yazyk, on dogadyvaetsya, o chem ona govorit, i ona govorit imenno o tom, o chem on dogadyvaetsya, chto pri vsem staranii on ne mog uderzhat'sya ot smeha. - Smejtes'! Smejtes', esli moi slova kazhutsya vam zanyatnymi! - voskliknula baronessa. - Na to ya i sushchestvuyu zdes'. - I Klifford podumal, chto ona, i vpravdu, ochen' zanyatna. - No pomnite, - dobavila ona, - na budushchij god vy priedete tuda ko mne v gosti. Nedelyu spustya ona sprosila ego napryamik: - Vy po-ser'eznomu uhazhivaete za vashej kuzinoj? Kliffordu kazalos', chto v ustah madam Myunster slova "po-ser'eznomu uhazhivaete" zvuchat dostatochno mnogoznachitel'no i neskromno; i on ne reshalsya otvetit' na ee vopros utverditel'no, chtoby, chego dobrogo, ne vzyat' na sebya to, o chem on i ne pomyshlyal. - A hotya by i tak, ya vse ravno ne skazal by! - voskliknul Klifford. - Pochemu ne skazali by? - sprosila baronessa. - Takie veshchi dolzhny byt' izvestny. - Mne net dela, izvestny oni ili neizvestny, - vozrazil Klifford. - Tol'ko ne hochu, chtoby na menya glazeli! - Molodoj chelovek, znachitel'nyj molodoj chelovek vrode vas, dolzhen priuchit' sebya k tomu, chto na nego smotryat, derzhat' sebya tak, slovno emu eto bezrazlichno. No on vovse ne dolzhen delat' vid, budto on etogo ne zamechaet, - poyasnila baronessa, - net, vsem svoim vidom on dolzhen pokazyvat': deskat', znayu, chto na menya smotryat, nahozhu eto vpolne estestvennym, inache i byt' ne mozhet. A vy etogo ne umeete, Klifford, sovsem ne umeete. Ponimaete, vam nado etomu nauchit'sya. I ne vzdumajte govorit' mne, chto vy ne znachitel'nyj molodoj chelovek, - dobavila Evgeniya. - Ne vzdumajte govorit' ploskosti. - I ne sobirayus'! - voskliknul Klifford. - Net, vy nepremenno dolzhny priehat' v Germaniyu, - prodolzhala madam Myunster. - YA pokazhu vam, kak lyudi mogut ne zamechat', chto za spinoj u nih idut tolki. O nas s vami, uzh navernoe, pojdut tolki; budut govorit', chto vy moj vozlyublennyj. YA pokazhu-vam, kak malo eto dolzhno trogat', kak malo eto budet trogat' menya. Klifford smotrel na nee vo vse glaza, smeyalsya, krasnel. - Nu net! - zayavil on. - Menya eto ochen' dazhe budet trogat'. - Ne slishkom, slyshite! |to bylo by s vashej storony neuchtivo. CHut'-chut' pust' eto vas trogaet, ya vam razreshayu; osobenno esli vy pitaete nezhnye chuvstva k miss |kton. Voyons [nu tak kak (fr.)], pitaete vy ih ili net? Kazalos' by, chto stoit otvetit' na moj vopros. Pochemu vy ne hotite, chtoby ya znala? Kogda zatevayut zhenit'sya, svoih druzej stavyat ob etom v izvestnost'. - Nichego ya ne zatevayu, - otvetil Klifford. - Znachit, vy ne namereny zhenit'sya na vashej kuzine? - YA nameren postupit' tak, kak najdu nuzhnym! Baronessa otkinula golovu na spinku stula i s ustalym vidom prikryla glaza. Potom, snova otkryv ih, ona skazala: - Vasha kuzina sovershenno ocharovatel'na. - Ona tut u nas samaya horoshen'kaya devushka, - zayavil Klifford. - Ne tol'ko "tut u vas" - ona vsyudu schitalas' by ocharovatel'noj. Boyus', vy popalis'. - Net, ne popalsya. - Vy pomolvleny? V vashem vozraste eto odno i to zhe. Klifford smotrel na baronessu, kak by sobirayas' s duhom. - Vy obeshchaete nikomu ne govorit'? - Raz eto stol' svyashchenno - obeshchayu. - Nu tak... my ne pomolvleny! - skazal Klifford. - |to takaya velikaya tajna... chto vy ne pomolvleny? - sprosila, vnezapno rassmeyavshis', baronessa. - Nu, ochen' rada eto slyshat'. Vy eshche slishkom molody. Molodoj chelovek s vashim polozheniem v obshchestve dolzhen vybirat', sravnivat'; dolzhen snachala povidat' svet. Poslushajtes' moego soveta, - dobavila ona, - ne reshajte etogo, poka ne pobyvaete v Evrope i ne nanesete vizita mne. Est' koe-kakie veshchi, na kotorye ya hotela by prezhde obratit' vashe vnimanie. - Pobaivayus' ya chto-to etogo vizita, - skazal Klifford. - |to vrode togo kak snova pojti v shkolu. Baronessa neskol'ko sekund na nego smotrela. - Moj dorogoj mal'chik, - skazala ona, - vryad li najdetsya hot' odin skol'ko-nibud' privlekatel'nyj muzhchina, kotoryj v svoe vremya ne proshel by shkolu u kakoj-nibud' umnoj zhenshchiny... kak pravilo, chut' postarshe, chem on sam. Vy dolzhny byt' eshche blagodarny, chto vashe obrazovanie dostanetsya vam darom. A u menya ono vam dostanetsya darom. Na sleduyushchij den' Klifford skazal Lizzi |kton, chto baronessa schitaet ee samoj ocharovatel'noj devushkoj na svete. Kuzina ego pokachala golovoj. - Net, ona tak ne schitaet, - skazala Lizzi. - Vy dumaete, vse, chto ona govorit, nado ponimat' naoborot? - sprosil Klifford. - Dumayu, chto da, - skazala Lizzi. Klifford sobralsya bylo zayavit', chto v takom sluchae baronessa, vidno, zhazhdet vsej dushoj, chtoby mister Klifford Uentuort zhenilsya na miss |lizabet |kton, no reshil, chto luchshe emu ot etogo zamechaniya vozderzhat'sya. 9 Robertu |ktonu, posle togo kak Evgeniya posetila ego dom, kazalos', chto mezhdu nimi proizoshlo chto-to ochen' ih sblizivshee. On zatrudnilsya by skazat', chto imenno, - razve tol'ko chto ona postavila ego v izvestnost' o svoem reshenii naschet kronprinca Adol'fa, poskol'ku vizit madam Myunster nichego, sobstvenno govorya, v ih otnosheniyah ne izmenil. |kton postoyanno u nee byval, no on i ran'she byval u nee neredko. Emu priyatno bylo nahodit'sya v ee malen'koj gostinoj, no i eto ne soderzhalo v sebe nichego novogo. Novym bylo to, chto, esli prezhde baronessa chasto prisutstvovala v ego myslyah, teper' ona i vovse ih ne pokidala. Ona s pervogo vzglyada prishlas' emu po serdcu, no postepenno zavladela i ego umom. On vechno obdumyval ee slova, ee pobuzhdeniya; oni byli tak zhe interesny emu, kak koefficienty v algebraicheskom vyrazhenii. CHto, voobshche-to, govorilo o mnogom, ibo |kton byl bol'shim lyubitelem matematiki. On sprashival sebya, uzh ne vlyublen li on v nee, chego dobrogo, i ot dushi nadeyalsya, chto net. Nadeyalsya ne stol'ko radi sebya, skol'ko radi samoj lyubovnoj strasti. Esli eto lyubov' - lyubov' pereocenivali. Lyubov' - poeticheskij poryv dushi, a v ego chuvstve k baronesse yavno preobladalo v vysshej stepeni prozaicheskoe nachalo - lyubopytstvo. Pravda, kak govoril sebe, rassuzhdaya, po svoemu obyknoveniyu, |kton, daleko zashedshee lyubopytstvo legko mozhet prevratit'sya v romanticheskuyu strast'; i, pravo, on tak mnogo dumal ob etoj obvorozhitel'noj zhenshchine, chto poteryal pokoj i dazhe slegka zagrustil. On nedoumeval i dosadoval na sebya za nedostatok pylkosti. Ved' on ni v koem sluchae ne hotel ostat'sya holostyakom. V molodosti on, pravda, bez osobogo uspeha, vnushal sebe: "To li delo byt' nezhenatym" i teshil sebya mysl'yu, chto ego holostoe polozhenie - svoego roda krepost'. No esli eto i byla krepost', on davno uzhe sravnyal s zemlej vse naruzhnye ukrepleniya; ubral s bastionov pushki; spustil nado rvom pod®emnyj most. Most slegka kachnulsya ot shagov madam Myunster. Pochemu zhe |kton ne velit podnyat' ego i tem samym zahvatit' ee v plen? Emu prihodilo v golovu, chto ona - po krajnej mere so vremenem, oznakomivshis' s udobstvami, kotorye mozhet predostavit' vysheupomyanutaya tverdynya dame, - okazhetsya vpolne terpelivoj plennicej. No pod®emnyj most vse ne podnyat i ego blistatel'naya gost'ya mozhet tak zhe svobodno ujti, kak i prishla. Lyubopytstvo |ktona vo mnogom ob®yasnyalos' ego zhelaniem znat', kakogo cherta stol' chuvstvitel'nyj k zhenskoj prelesti muzhchina _ne_ vlyublen v stol' obvorozhitel'nuyu zhenshchinu. No esli raznoobraznye dostoinstva etoj zhenshchiny yavlyalis', kak ya uzhe skazal, koefficientami algebraicheskogo vyrazheniya, to otvetom na vopros byla, ochevidno, nekaya neizvestnaya velichina. Poiski etoj neizvestnoj velichiny okazalis' zanyatiem chrezvychajno uvlekatel'nym; v nastoyashchee vremya oni poglotili |ktona celikom. V seredine avgusta on vynuzhden byl na neskol'ko dnej otluchit'sya iz domu; staryj drug, s kotorym on blizko soshelsya v Kitae, poprosil ego priehat' v N'yuport, tak kak byl opasno bolen. Drugu vskore stalo luchshe, i k koncu nedeli |kton snova obrel svobodu; ya upotrebil vyrazhenie "obrel svobodu" ne sluchajno; ibo hot' |kton i predan byl dushoj sobratu po Kitayu, dusha ego rvalas' proch'; on ne mog izbavit'sya ot chuvstva, budto ego vyzvali vo vremya predstavleniya iz teatra, gde igrali interesnejshuyu dramu. Zanaves tak i ne opuskalsya, i bez |ktona na scene shel chetvertyj akt, kotoryj sovershenno neobhodim, chtoby ocenit' po dostoinstvu pyatyj. Inymi slovami, on dumal o baronesse, kazavshejsya emu na rasstoyanii poistine neotrazimoj. |kton videl v N'yuporte nemalo horoshen'kih zhenshchin, sposobnyh, blagodarya svoim prelestnym letnim tualetam, tozhe pokazat'sya neotrazimymi, no pri tom, chto govorili oni bez umolku, a sil'noj storonoj baronessy bylo, pozhaluj, ee umenie vesti razgovor, madam Myunster niskol'ko ot sravneniya s nimi ne proigryvala. On sozhalel, chto ona ne v N'yuporte. Nel'zya li, sprashival on sebya, zateyat' chto-nibud' vrode uveselitel'noj progulki, otpravit'sya vsem obshchestvom na znamenitye vody i priglasit' s soboj Evgeniyu? Po sovesti govorya, udovletvorenie ego bylo by polnym, esli on provel by dnej desyat' v N'yuporte tol'ko s odnoj Evgeniej. Emu dostavilo by ogromnoe udovol'stvie sidet' ee v obshchestve, kotoroe ona, bezuslovno, pokorit. Kogda |kton pojmal sebya na etoj mysli, on prinyalsya hodit' iz ugla v ugol po komnate, zalozhiv ruki v karmany, nahmurivshis', glyadya v pol. CHto dokazyvalo - a chto-to ono, nesomnenno, dokazyvalo - ego zhivejshee zhelanie "ukatit'" s madam Myunster podal'she ot vseh? Podobnye mechty, nesomnenno, navodili na mysl' o brake - razumeetsya, posle togo, kak baronessa na samyh zakonnyh osnovaniyah izbavitsya ot svoego nezakonnogo supruga. |kton so svojstvennoj emu ostorozhnost'yu vozderzhalsya ot popytki istolkovat' svoi mechty kakim-libo inym obrazom, a potomu ot etogo vozderzhitsya i povestvuyushchij ob etih sobytiyah vash pokornyj sluga. |kton pospeshil pokinut' N'yuport i tak kak pribyl domoj uzhe pod vecher, to postaralsya, ne teryaya vremeni, prisoedinit'sya k druzheskomu kruzhku. Odnako podojdya k domu Uentuortov, on uvidel, chto veranda pusta: dveri i okna byli raspahnuty, i svet zazhzhennyh v komnatah lamp pozvolyal v etom ubedit'sya. Vojdya v dom, |kton nabrel v odnoj iz komnat na mistera Uentuorta, kotoryj sidel v odinochestve, pogruzivshis' v chtenie "Severo-amerikanskogo obozreniya" (*22). Posle togo kak oni obmenyalis' privetstviyami i starshij kuzen vezhlivo rassprosil mladshego o ego puteshestvii, |kton pointeresovalsya, kuda delos' vse obshchestvo. - Razbrelis', po svoemu obyknoveniyu, kto kuda i razvlekayutsya, - skazal staryj dzhentl'men. SHarlottu ya videl sovsem nedavno; ona sidela na verande s misterom Brendom. Oni, kak i vsegda, o chem-to ozhivlenno besedovali. Dumayu, oni prisoedinilis' k Gertrude, kotoraya v sotyj raz pokazyvaet svoemu inostrannomu kuzenu sad. - Feliksu? - sprosil mashinal'no |kton i, poluchiv ot mistera Uentuorta podtverzhdenie, skazal; - A gde zhe ostal'nye? - Vasha sestra vecherom ne poyavlyalas'. Razve doma vy ee ne videli? - skazal mister Uentuort. - Videl i dazhe zval s soboj, no ona idti otkazalas'. - Dumayu, Lizzi ozhidaet gostya, - skazal s kakim-to sderzhannym lukavstvom staryj dzhentl'men. - Esli ona ozhidala Klifforda, to on tak i ne prishel. Zakryv "Severo-amerikanskoe obozrenie", mister Uentuort zametil, chto, naskol'ko on pomnit, Klifford ob®yavil o svoem zhelanii navestit' kuzinu. A pri etom podumal: raz Lizzi nichego o ego syne neizvestno, tot, ochevidno, otpravilsya v Boston, chto v takoj letnij vecher bylo po men'shej mere stranno, osobenno esli uchest', na kakie on radi etogo pustilsya uhishchreniya. - Ne zabyvajte, teper' u nego dve kuziny, - skazal, smeyas', |kton i zatem zadal glavnyj svoj vopros: - Odnako ya vizhu, net ne tol'ko Lizzi, no i baronessy. Mister Uentuort neskol'ko sekund molcha na nego smotrel. On vspomnil somnitel'noe predlozhenie Feliksa. On dazhe podumal, uzh ne luchshe li, v konce koncov, chtoby Klifford okazalsya v Bostone. - Baronessa ne udostoila nas nynche svoim prisutstviem, - skazal on. - O