ovat'sya, no srazu zamyalsya. On zhe skazalsya kitajcem. A esli on kitaec, to kakie u nih, u kitajcev, imena? Li, CHan', Vong? "Sun' Vyn'" -- tak nazyvalsya kitajskij restoran v dvuh kvartalah ot doma, gde zhila ego babushka, no eto imya durackoe, smehotvornoe, ne mozhet on, Hiro Tanaka, znamenosec Misimy i Dzete, nosit' takoe imya. |togo ne mozhet byt' nikogda. -- Da? -- Oni podalis' k nemu, ulybayas' durackoj ulybkoj: uzh tak-to im, glupen'kim, priyatno obmenyat'sya lyubeznostyami s kakim-to chumazym kitajcem v etom mokrom, protekayushchem adu na krayu sveta. Dozhd' sochilsya skvoz' kryshu u nih nad golovami i sypal melkoj drob'yu po vodam vokrug. -- YA... menya zovut Sejdzi, -- reshilsya nakonec on: razve oni ponimayut, amerikancy? Im chto kitaec, chto ugandiec, bez raznicy. -- Sejdzi... Tiba. I, rasshchedrivshis', v teple pod kryshej, da eshche zavernutyj v puhovoe odeyalo, s polnym, vpervye za mnogo dnej, zheludkom, on povedal im zhalostnuyu istoriyu svoih stradanij v bolote. Ego lodka perevernulas', da, dva dnya nazad: krokodil napal. Prygnul v lodku s dereva. On, Hiro, stal s nim srazhat'sya, no lodka zatonula, i on ostalsya bez vsego: bez paketikov myasa i bez kukuruznyh krekerov v korobkah, bez dzhinsov "Livane" i bez doski dlya serfinga. On bluzhdal v bolote, obrechennyj na golodnuyu smert', pitalsya odnimi yagodami, pil bolotnuyu vodu, no oni ego spasli -- i v zaklyuchenie rasskaza on ne menee pyati minut kryadu voznosil hvalu svoim spasitelyam na anglijskom i yaponskom yazykah. Kogda on konchil, vocarilos' molchanie. Groza unyalas', vo vzbalamuchennom vozduhe opyat' zanyli komary i gnusy. Iz nochnoj dali donessya chej-to rev. -- Nu-s, -- progovoril muzhchina, hlopnuv v ladoshi, kak sud'ya na igrovoj ploshchadke. -- Budem ukladyvat'sya, a? Denek byl ne iz legkih. Gde-to v glubokoj, pul'siruyushchej serdcevine nochi, kogda strekot, gukan'e, zvon priutihli, smenivshis' slitnym gluhim gulom, i novoe pokolenie komarov tol'ko-tol'ko izgotovilos' k vstupleniyu v zhizn', Hiro prosnulsya, ves' drozha, i okazalos', chto dozhd' pripustil s novoj siloj. Hiro srazu soobrazil, gde nahoditsya, soobrazil i to, chto nepromokaemoe odeyalo, kotoroe emu dali -- uzh eti amerikancy, u nih vse est' zapasnoe, -- naskvoz' promoklo. Veter zashel s severa, i v nem bezoshibochno oshchushchalsya zapah oseni. No mesyac-to sejchas kotoryj? Avgust? Sentyabr'? Oktyabr'? Hiro predstavleniya ne imel. On uzhe tak davno vypal iz zhizni, tak davno vedet sushchestvovanie bezdomnogo brodyagi, pervobytnogo peshchernogo varvara, chto dazhe ne znaet, kakoj sejchas mesyac, ne govorya uzh o chisle. I tem bolee -- chase. On lezhal, drozha melkoj drozh'yu, i dumal obo vsem etom. Emu stalo uzhasno sebya zhalko. Skoro do nego syuda doberutsya, eto yasno. Bojfurend, konechno, soobshchit v policiyu, i vislonosyj sherif sozovet svoih negrov i sobak i vvedet v boloto celuyu flotiliyu motorok, naduvnyh lodok, kanoe, yalikov, plavuchih tyuremnyh kamer. I Pegaya Morda so svoim nesgibaemym pomoshchnikom tozhe, konechno, primut uchastie, i Rut, i kapitan Nisidzava, vertolety perelomayut derev'ya, i nebo zadrozhit ot oglushitel'nyh siren i protyazhnogo voya krovozhadnyh psov. Esli dva dnya nazad oni vse byli ego vragami, to uzh teper' nenavidyat ego vsemi fibrami dushi. On ved' ostavil ih v durakah. I oni emu etogo ne prostyat. Obidno. Dosadno. Esli by vladel'cem "mersedesa" okazalsya ne sam glavnyj masloed sobstvennoj personoj, a kakoj-nibud' stranstvuyushchij torgovec, rasprostranitel' enciklopedij, prosto brodyaga, Hiro mog by sejchas uzhe nahodit'sya v tysyache mil' otsyuda -- v Strane SHirokogo Neba, v Gorode Motorov pod nazvaniem Detrojt, u Zolotyh Vorot. No vyshlo inache, i vot on zdes'. CHto emu sejchas neobhodimo, vdrug osenila ego mysl', tak eto lodka. Byla by u nego lodka, on doplyl by v nej do konca bolota i pobrel by v glub' sushi, pokuda ne natknulsya na shosse, a togda... a chto togda? Snova krivodushie i obman? Snova nenavist'? I hakudziny, norovyashchie vsadit' v spinu nozh, i svirepye negry? No devat'sya vse ravno nekuda, tak ili inache, ego vysledyat i izlovyat, kak zverya. Hiro lezhal mokryj, neschastnyj, ves' s nog do golovy v putah sobstvennoj lzhi i staralsya ozhestochit' svoe serdce. On znal, gde est' lodka. Bajdarka. Uzkaya, bystraya i nagruzhennaya proviantom na celyj polk. Dzhefkouty druzhno spali, posapyvaya sinhronno, prinyav son kak nagradu i razlozhiv vokrug svoi pozhitki, tochno imperatorskij vykup. Tut zhe, u samogo kraya platformy, tesno pokachivalas' privyazannaya bajdarka. Sovsem ryadom, doplyunut' mozhno, ne vstavaya s mesta. No o chem eto on? Oni byli k nemu dobry, oni i |mbli Vuster. Ih glaza ne vyrazhali nenavisti, a lish' zdorov'e i uverennost' v sebe. Kak mozhno ograbit' ih, brosit' na proizvol sud'by vdali ot lyudej, pod vetrom i dozhdem? Kak? Da ochen' prosto. Oni zhe hakudziny, vsego tol'ko hakudziny, ne luchshe ostal'nyh. Stoit im provedat', kto on takoj, i oni svoimi rukami brosyat ego za reshetku, tugo-natugo zavintyat na ego zapyast'yah naruchniki, i v glazah u nih budet farforovyj blesk ot soznaniya sobstvennoj pravoty. A on yaponec. Samuraj. V besposhchadnosti -- ego edinstvennaya nadezhda. I on uzhe prigotovilsya sdelat' pervyj shag po puti predatel'stva -- vyskol'znut' iz-pod mokrogo odeyala i pristupit' k dejstviyu, no tut vdrug mal'chik zastonal vo sne. Takoj dusherazdirayushchij, postoronnij zvuk sredi bolotnoj nochi. "Aaaah! -- muchilsya mal'chik v tiskah snovidenij. -- Aaaah!" I poka dlilsya etot son, Hiro odnim ryvkom perenessya v sobstvennoe otrochestvo, gde byli demony, presledovavshie ego po nocham, i slabye dedushkiny ruki, obnimavshie ego, -- i tut v temnote podnyalas' chelovecheskaya figura -- figura otca, mal'chikova otca -- i Hiro uslyshal tihoe "SH-sh-sh>>, bayukayushchij, uspokaivayushchij shepot. Otec, mat', syn -- sem'ya. Dusha Hiro zatrepetala ot trevozhnyh predchuvstvij, predchuvstviya obreli plot', stali neosporimy, i Hiro ponyal, chto bajdarka, ego edinstvennaya nadezhda, ostanetsya tam, gde stoit. Vtorichno ego razbudil zapah yaichnicy s tushenkoj, zapah neprivychnyj -- pomimo pomojnoj stryapni koka Tiby, Hiro byl ploho znakom s inostrannoj edoj, -- no on vse zhe otlichil v ego sostave nepremennuyu u hakudzinov gar' perezhzhennogo myasa. -- Sejdzi, -- pozval nezhnyj golos, kak tol'ko Hiro otkryl glaza; on prinadlezhal Dzhuli Dzhefkout. Dzhuli byla v shortah i dlinnom, akcentiruyushchem grudi life -- vid odnovremenno i materinskij, i soblaznitel'nyj. -- Spali horosho? -- spravilas' ona, perehodya cherez platformu i otdavaya v ruki Hiro kruzhku kipyashchego chernogo kofe. Solnce podnyalos'. Uzhe chuvstvovalas' zhara. Dzhefmladshij, pristroivshis' na krayu platformy, snova i snova neutomimo zabrasyval kryuchok s nazhivkoj i srazu zhe prityagival ego cherez vsyu zavod' obratno, a otec hlopotal v bajdarke, rassovyvaya ih pozhitki po tugim tyuchkam i negromko nasvistyvaya za rabotoj. -- Nu kak, bratok, -- oglyanulsya on na Hiro, -- k zavtraku gotov? Oshalev ot napora ih bodrosti i energii, Hiro tol'ko kivnul v znak soglasiya. Ego slegka mutilo -- estestvenno, posle vsego, cherez chto prishlos' projti, -- mozhet byt', ot edy polegchaet? Dzhef Dzhefkout vernulsya k pogruzke. Leska Dzhefa-mladshego snova prosvistela po kolesikam, i razdalsya otdalennyj vsplesk. Hiro pripodnyalsya i sel, i Dzhuli Dzhefkout podala emu plastmassovuyu tarelku, a na nej -- yaichnica, i rublenoe myaso, i razvarnye kartofeliny, i fruktovyj salat iz banki -- meshanina vrode evropejskih blyud koka Tiby. -- Ketchup? -- predlozhila Dzhuli, i kogda Hiro kivnul, vydavila na vse soderzhimoe tarelki oranzhevuyu pastu. -- Omlet po-denverski, da? -- skazal Hiro. Dzhuli Dzhefkout ulybnulas'. To byla krasivaya ulybka amerikadzinov, nemudryashchaya, otkrytaya ulybka, mesto kotoroj -- na zhurnal'noj oblozhke. -- Vrode togo, -- kivnula ona. CHerez polchasa Hiro uzhe smotrel, kak Dzhef priderzhivaet lodku, i malen'kij Dzhef pervym, a za nim Dzhuli prolezayut vpered i rassazhivayutsya v uzkom, neustojchivom prostranstve. Lodka po samye borta plotno zagruzhena vsevozmozhnym snaryazheniem, neobhodimym dlya ih puteshestviya po bezlyudnym bolotam: tut i sumka-holodil'nik, i zapas drevesnogo uglya, i goryuchaya zhidkost', i binokli, i udochki, i nabor plastmassovoj posudy, palatki i spal'nye meshki, i peremeny odezhdy, knizhki v deshevyh perepletah, elektricheskie fonariki, maz' dlya gub i lakrichnye konfetki. Dlya Hiro mesta net. Dzhef Dzhefkout zaveril ego, chto oni pryamym hodom napravyatsya otsyuda k lodochnoj baze i prosledyat za tem, chtoby kto-nibud' iz smotritelej nemedlenno otpravilsya vyzvolyat' ego. Hiro prinyal ogorchennyj vid -- sobstvenno, on i byl ogorchen -- iz-za togo, chto oni nikak ne mogut vzyat' ego s soboj. No Hiro -- vernee, Sejdzi, ved' oni znayut ego pod etim imenem -- zabyt ne budet, na sej schet on poluchil tverdoe slovo Dzhefa. Pered tem kak otchalit', Dzhef Dzhefkout vdrug vylez iz bajdarki na platformu, skinul s nog krossovki i vruchil Hiro. -- Voz'mite, -- skazal on, -- u menya v ryukzake eshche dve pary, a vam oni tut nuzhnee, chem mne. Hiro s poklonom prinyal podarok. Krossovki okazalis' na pupyrchatoj podoshve, v takih hodyat belokurye kurortniki v yaponskih reklamnyh klipah. Hiro sunul v nih nogi i, odetyj v podvernutye dzhinsy i prostornuyu majku s chuzhogo plecha, tozhe pochuvstvoval sebya bogatym kurortnikom na plyazhe. Dzhef zabralsya v bajdarku, sel na korme i ottolknulsya veslom ot platformy. -- Poka! -- kriknul on. -- I nichego ne bojtes', za vami pridut eshche do poludnya. YA obeshchayu. -- Do svidan'ya! -- pronzitel'no, kak ptica, prokrichal Dzhef-malen'kij. Dzhuli oglyanulas', pomahala: -- Do skorogo svidan'ya! -- Golos sovsem kak u Rut; Hiro na minutu oshchutil volnenie. -- Beregite sebya! Samo soboj, oni ostavili emu edu -- shest' sandvichej, cellofanovyj paket s pastilkami, tri slivy, dve grushi i meshok pryanyh suharikov razmerom s hozyajstvennuyu sumku, ne govorya uzh o dvuhlitrovom ballone gazirovannogo apel'sinovogo napitka. -- Spasiba! -- krichal Hiro. -- Spasiba bor'saya! A sam prikidyval, zachtetsya li v ego pol'zu to, chego ne sdelal? On u nih v dolgu, v ogromnom dolgu, no ved' i oni emu koe-chem obyazany. Za to, chto on ne perebil ih vo sne, chto ne ukral ih proviant, ih lodku, vesla, udochki i ugol'nye brikety. Esli razobrat'sya, on radi nih pozhertvoval soboj -- a eto chego-nibud' da stoit. On dolgo stoyal i smotrel s platformy, kak oni uhodyat uzkoj protokoj -- lopasti treh vesel vzbleskivali sinhronno, v polnoj garmonii: otec, mat', syn. V Siseroville, etih "vorotah znamenitogo Okefe-nokskogo zapovednika", kak napisano v buklete, imelos' dva motelya, hotya, na vzglyad Detlefa |berkorna, oni nichut' ne luchshe perevalochnyh lagerej nelegal'nyh immigrantov. Odin, "Spal'naya zona", raspolagal miniatyurnoj ploshchadkoj dlya gol'fa, pryamo posredi avtostoyanki, i kafeteriem, v kotorom, soglasno napisannomu ot ruki ob座avleniyu, mozhno poluchit' zavtrak za 99 centov -- "a dobavki kofe i kashi neogranichenny". Zdes' svobodnyh nomerov ne bylo. Vtoroj motel', pod nazvaniem "Veselye mormyshki", zavlekal ustalogo putnika plavatel'nym bassejnom, do kraev napolnennym zhidkost'yu, napominayushchej po cvetu i konsistencii gorohovyj sup. Nedarom vdol' shosse stoit stol'ko reklamnyh shchitov, vospevayushchih "sup-pyure gorohovyj, domashnij", hotya ni odin normal'nyj chelovek, raz poprobovav, nikogda bol'she v rot ego ne voz'met. A vot tut -- drugoe delo, tut tebe predstavlyaetsya vozmozhnost' v nem poplavat'. |berkorn pozhal plechami i v容hal na stoyanku. Emu sejchas sovershenno ne do togo, chtoby bultyhat'sya v bassejne. Postavlena na kon ego sluzhebnaya kar'era, mozhno skazat', vse ego budushchee. Tak chto pridetsya zabyt' Le Karre, i pivo korobkami, i tihuyu komnatu s kondicionerom, gde vse zamerlo, tol'ko uspokoitel'no mercaet teleyashchik Otnyne zhizn' |berkorna budet polna lishenij, kak opisyvaetsya u Dzh M. Kejna.- kruzhka mutnoj vody s neskol'kimi kaplyami joda, pot, obozhzhennaya solncem kozha, bol' v sustavah. Utrom emu pozvonil iz Atlanty Nataniel' Karteret Blyustoun, rajonnoe nachal'stvo. Ne prosto utrom, a rano utrom. CHut' svet. V shest' tridcat' utra. A Detlef |berkorn i voobshche-to v shest' tridcat' utra byvaet ne v samoj luchshej forme, a tut eshche nakanune oni s Turko, sherifom i shest'yu sotnyami povizgivayushchih psov do tret'ego chasa nochi shli po chut' teplomu sledu Hiro Tanaki. I kogda |berkorn, ele zhivoj ot ustalosti, podnyal trubku, s soobrazheniem u nego bylo tugovato. N. Karteret Blyustoun zhelal uznat', pochemu specagentu |berkornu nepremenno nuzhno delat' posmeshishche iz Immigracionnoj sluzhby? On videl utrennie gazety? Ah, net eshche? Nu tak on najdet v nih koe-chto nebezynteresnoe dlya sebya. |tot yaposhka -- yaponec, srazu zhe popravilsya Blyustoun -- vdrug neizvestno pochemu popal na pervye polosy. |berkorn popytalsya ob座asnit', chto v "Tanatopsis" gazety popadayut s opozdaniem na sutki, no Blyustoun dazhe ne sdelal pauzy, chtoby ego vyslushat', a stal yazvitel'nym tonom zachityvat' gazetnye zagolovki: "Na svobode shest' nedel', za reshetkoj shest' chasov". "YAponec protiv Immigracionnoj sluzhby, schet odin-nol'". "Pobeg iz tyur'my na ostrove T'yupelo; inostranec osushchestvil ego s legkost'yu". A chto eto eshche takoe naschet L'yuisa Turko, chto budto by on nabrosilsya na kakuyu-to zhenshchinu s obvineniyami, idiotskimi i, pryamo skazat', podsudnymi? V vysshej stepeni neudachnyj sposob vesti rassledovanie, v vysshej stepeni neudachnyj. Tut |berkorn nichego ne mog by emu vozrazit', razve chto dobavil by ot sebya, chto "neudachnyj" -- eto eshche ochen' myagko skazano. Imeyutsya, konechno, smyagchayushchie obstoyatel'stva -- zaderzhannogo upustili lyudi sherifa; lichno on, |berkorn, ni na kogo ne nabrasyvalsya s idiotskimi obvineniyami i za Turko ne otvechaet; a narod tam razgovarivaet -- nichego ne razberesh', sootvetstvennyj u nego i intellektual'nyj uroven'. No on opravdyvat'sya ne stal. A tol'ko skazal: -- Prilozhu vse staraniya, ser. Na chto Blyustoun vyskazalsya v tom smysle, chto vse ego staraniya, vozmozhno, nemnogogo stoyat, chrezvychajno nemnogogo. -- YA vylozhus' ves', ser, -- popravilsya |berkorn. Na tom konce provoda vyderzhali pauzu. -- Da uzh, bud'te dobry, -- proiznes nakonec Blyustoun. -- I na etot raz naruchniki zaderzhannogo pristegnite, chert voz'mi, k svoemu zapyast'yu, yasno? Da, i sdelajte mne odolzhenie... -- Da, ser? -- Klyuch proglotite, chtoby on vyshel naruzhu tol'ko cherez zadnij prohod, vy menya ponyali? O vtorom telefonnom zvonke -- zvonke Roya Dotsona -- |berkorn uznal tol'ko v chetyre chasa dnya. A pochemu? Da potomu, chto lazil po zadvorkam etogo Bogom proklyatogo ostrova T'yupelo, sledy iskal, hotya kazhdomu yasno, chto nichego eto ne dast. Kakie tam sledy? Vot esli by oni lyagushek iskali, togda drugoe delo, lyagushek tam skol'ko dushe ugodno. Ili komarov. Byla sorokagradusnaya zhara, solnce povislo nad makushkoj, kak pribitoe, i |berkorn uzhe dumal, chto sejchas zadohnetsya ot voni, kogda vdrug, hlyupaya po gryazi, yavilsya odin iz pomoshchnikov sherifa s izvestiem, chto oni zdes' popustu teryayut vremya. Podozrevaemyj s ostrova bezhal. Da? I gde zhe on teper'? Otsizhivaetsya v sarae u kakogo-nibud' mestnogo izdol'shchika? Ili golosuet na Dzheksonvil'skom shosse? Ili uzhe v Atlante, v kitajskoj zabegalovke tykaet palochkami v tarelku so stroganym myasom i lukom? Da net. V bolote. V drugom bolote, v sravnenii s kotorym zdeshnee prosto luzhica. Vot kak |berkorn okazalsya vecherom v motele "Veselye mormyshki", chto v Siseroville, shtat Dzhordzhiya, na poroge Velikogo Okefenokskogo zapovednika. Byla uzhe polovina vos'mogo, neonovaya nadpis' luchilas' na fone merknushchego neba robkim namekom na civilizaciyu. L'yuis Turko dryh na passazhirskom meste, istochaya von', kak vygrebnaya yama. Zasohshaya gryaz' oblepila ego sapogi, visela lepeshkami na kombinezone, v volosah i na borode. Oni pocapalis' iz-za togo sluchaya s madam Dershovic i za ves' den' ne obmenyalis' i desyatkom slov. Kak tol'ko postupilo novoe soobshchenie o Tanake, Turko otshvyrnul palku (on v bukval'nom smysle bil palkoj po kustam) i bez edinogo slova potopal k bol'shomu domu, vynes svoi pozhitki, poshvyryal v "dat-san" i raspolozhilsya na passazhirskom siden'e. K tomu vremeni, kogda u mashiny poyavilsya |berkorn, Turko uzhe byl v otklyuchke. |berkorn podrulil k kontore motelya i vyrubil zadyhayushchijsya motor. On rasschityval, chto poluchit nomer, bystren'ko primet dush, proglotit chashku kofe, svyazhetsya so zdeshnim sherifom i snimet pokazaniya u Roya Dotsona. A potom chasa dva pospit i s utra snova primetsya za presledovanie. Takov byl ego plan. No on strashno ustal, s trudom yazykom vorochal, i ot nego tozhe edva li tak uzh horosho pahlo. Hozyain za stojkoj byl nizkoroslyj i smuglyj, plechi uzkie, ruki-nogi bez muskulatury, kak u rebenka. Zato vpolne vzrosloe, otkormlennoe bryushko, i na lbu pod zasalennym kozyr'kom kepochki -- krasnyj znak kasty. On ustremil ugol'no-chernye glaza pryamo v lico |berkornu -- eshche by, rabotaya na ostrove, |berkorn sil'no zagorel, i ot etogo belye pyatna na kozhe stali eshche zametnee. Pochemu-to on vdrug zastesnyalsya. -- Dajte odnu dvojnuyu, -- zapletayushchimsya yazykom progovoril on. -- Vam dvojnik? -- peresprosil chernyaven'kij. -- Dvojnuyu. S dvumya krovatyami. Dlya menya i... von dlya nego. -- |berkorn ukazal pal'cem cherez plecho v storonu mashiny, v kotoroj za steklom vidnelas' belobrysaya shevelyura i zadrannaya boroda Turko. CHernyaven'kij rassmeyalsya, obnazhiv yarko-krasnye pen'ki zubov. On provorno nagnulsya pod prilavok, splyunul v korzinku dlya bumag i snova vynyrnul na poverhnost'. -- Nu da, dvojnik, ya tak i ponyal. A znaete, snachala podumalos'... Vy ved' priezzhij v nashih mestah, ya ne oshibayus'? Ustalost' gudela u |berkorna v zhilah, tochno hmel', kogda prinyal natoshchak dvojnuyu porciyu dobroj meksikanskoj vodki. YAponcy kakie-to. Sidel by u sebya v Ist-Roks, shugal meksikancev i gorya by ne znal. -- Iz Savanny, -- s trudom otvetil on. -- A voobshche-to Los-Andzheles. -- Vot-vot, -- strastno zakival ego sobesednik -- YA srazu dogadalsya. YA dazhe chut' bylo ne prinyal vas za yanki. A snachala tak smeshno pokazalos': odna dvojnaya porciya na dvuh vzroslyh muzhchin!.. V osolovelom mozgu u |berkorna vdrug vspyhnula iskra vdohnoveniya. -- Pendzhab, a? -- sprosil on. Tot srazu rascvel: -- Da, CHandigarh. -- Davaj, dvojnik tak dvojnik. Kak raz to, chto mne nado. -- Obyazatel'no! -- CHernyaven'kij tak prosiyal, chto mog by, naverno, odin osvetit' vse pomeshchenie. -- My tut na eto ne smotrim, prinimaem vseh. Utrom Turko byl v otlichnom raspolozhenii duha, on rassuzhdal o cheloveke, kotorogo im predstoyalo izlovit', slovno vyros s nim vmeste, slovno oni spali bok o bok v sirotskom priyute i zhenaty na sestrah. -- On u nas hitryuga, yaposha nash, my s toboj dazhe i ne dumali, fakt. Ustroilsya, chtoby ta suchka ego kormila -- vernee, dve suchki ego kormili, ne zabud' eshche staruhu, a potom imel naglost' drapanut' iz-pod zamka i skryt'sya v takom meste, chto nikto i ozhidat' ne mog. -- On zadumalsya i poskreb tol'ko chto umytuyu borodu. -- No oni, yaposhki, na prirode ne prizhivayutsya, eto publika gorodskaya, metro, golubi na ploshchadi, v takom duhe, konchitsya tem, chto on sam sebya v ugol zagonit i sdastsya, ya v tom uveren na sem'desyat pyat' procentov. Oni ehali v "datsane" po napravleniyu k bolotu. Noch'yu proshel dozhd', na shosse bylo skol'zko, no solnce uzhe podnyalos', i syrost' bystro isparyalas', otletaya nazad sonnoj dymkoj. |berkorn spal daj bog chetyre chasa, i to nekrepko, uryvkami, a Turko navesil nad vtoroj krovat'yu gamak, ulegsya i znaj sebe pohrapyval v svoe udovol'stvie i prosnulsya, tol'ko kogda uzhe sovsem rassvelo. Vyehali bez zavtraka, v takuyu ran' eshche vse bylo zakryto, krome chajnoj dlya shoferov dal'nobojshchikov, a tam nabilos' etogo bydla tolstobryuhogo -- nevynosimo, i |berkorn ogranichilsya bumazhnym stakanom kofe s soboj. A Turko -- emu voobshche gorya malo, u nego po vsemu ryukzaku byl raspihan neischerpaemyj zapas vsyakih koreshkov i polosok vyalenogo myasa. Sejchas, naprimer, razglagol'stvuya, on derzhal na kolenyah cellofanovyj meshochek s chem-to sushenym, vrode ryb'ih mal'kov, vremya ot vremeni zasovyval ruku, dostaval i gryz, kak vozdushnuyu kukuruzu. -- No esli ty dumaesh' naschet pop-muzyki i maek s risunkom, to etot tip na nih ne kupitsya, -- prodolzhal Turko, kak budto eto ne on sobiralsya lovit' yaponca na dzhinsy i oglushitel'nyj debil'nik. -- Net, tut ponadobitsya podhod pohitree. On poskreb v borode, i kroshki ot sushenoj ryby, plavno vitaya, oseli emu na koleni. |berkorn staralsya ne slushat'. Posle razgovora s Roem Dotsonom u nego v dushe ostalsya nepriyatnyj osadok. |to bylo svyazano s Saksbi. Saksbi emu polozhitel'no nravilsya. Ne mozhet byt', chtoby takoj paren' byl vinoven v soznatel'nom posobnichestve i podstrekatel'stve prestupnika -- da eshche nelegal'nogo immigranta, bujnogo i opasnogo. Tem ne menee fakty svidetel'stvuyut ne v ego pol'zu. Rut -- drugoe delo, ona sposobna na vse, kak on sam ubedilsya, i ona mogla vtyanut' Saksbi. Zaprosto mogla. -- CHto ty dumaesh' naschet Saksbi, L'yuis? To est' naschet ego uchastiya v etom dele? Turko povernul golovu, posmotrel na nego. -- Ty eto o kom? -- Da Saksbi, nu znaesh', priyatel' Rut... ya hochu skazat', priyatel' Dershovic... -- A-a. Nu da. Vinoven. Vinoven ne men'she ee. Ili ty dumaesh', on sluchajno vyvez yaposhku syuda i vypustil, kak Bratca Krolika, v ternovyj kust? Vinoven, kak vinovny CHarli Menson i Adol'f Gitler, -- a esli net, to chto on delaet v samom serdce Okefenokskogo bolota? -- L'yuis dostal eshche gorst' sushenyh mal'kov. -- Esli hochesh' znat' moe mnenie, vse eto ochen' dazhe podozritel'no. Oni uzhe proehali shchit s nadpis'yu "Dobro pozhalovat' v zapovednik imeni Stivena CH. Fostera", no do sih por ne uvideli nikakih sledov prebyvaniya zdes' cheloveka -- ne schitaya, konechno, dorozhno-stroitel'noj brigady. Doroga po pryamoj linii rassekala top' i zelen', zelen' takoj intensivnosti, chto hotelos' opredelit'sya po nebu: na kakoj ty planete? |berkorn dopuskal, chto komu-to eto mozhet nravit'sya, darit', kak govoritsya, svezhest' i bodrost', no emu lichno podobnyj landshaft ne dostavlyal ni malejshego udovol'stviya -- po nemu, tak hot' by ustroili zdes' stoyanku dlya avtomashin vmesto etogo chertova zapovednika. Mysli ego vse vremya vozvrashchalis' k Saksbi -- kak nelovko budet, esli dojdet delo do naruchnikov. Krome Saksbi, on eshche dumal o yaposhke -- vot imenno chto o yaposhke, tak on i budet ego nazyvat', i pust' oni vse katyatsya so svoim sluzhebnym etiketom. I eshche o tom, chto neuzheli emu teper' do konca zhizni zagorat' zdes' v tri ottenka i otdavat' svoi ushi na s容denie komaram velichinoj s pticu kolibri? (|to osobenno zlilo: pochemu imenno do ushej oni tak ohochi? U nego ushi nikogda ne otlichalis' miniatyurnost'yu, a teper' razdulis' raza v dva, pohozhe, budto dva lomtya tolstoj kolbasy prilipli k golove, glaza by ne smotreli.) On vel mashinu i staralsya ne glyadet' na sebya v zerkalo zadnego obzora. Nakonec pokazalis' doma -- nizkie, dlinnye sooruzheniya, muzej, turbaza, -- i |berkorn svernul na nezaasfal'tirovannuyu avtostoyanku, gde uzhe vystroilas' kogorta policejskih mashin, dva pozharnyh gruzovika i odna "skoraya pomoshch'". Ot turistskih avtomobilej i pikapov bylo ne proehat', i kuda ni vzglyanesh', vsyudu lyudi, hotya eshche sovsem rano, tak nevozmozhno rano, chto, v sushchnosti, ne konchilas' noch'. Lyudi tolkalis' na pristani vozle lodok, zaglyadyvali v okna policejskih avtomobilej, podnosili k glazam visyashchie na grudi binokli, zavtrakali buterbrodami iz paketov i zapivali pit'em iz bumazhnyh stakanov. Po proezzhej chasti nosilis' golonogie rebyatishki, bezuspeshno vskidyvaya v nepodvizhnyj vozduh zmeev, v odnom obodrannom dzhipe starik smotrel televizor, a kakaya-to plechistaya i grudastaya dama pyatilas' pered staren'kim "fordom", derzha v rukah ptich'yu kletku, i v konce koncov postavila ee na zemlyu pryamo posredine stoyanki. Sumasshedshij dom! Kak na CHetvertoe iyulya ili pered otkrytiem pop-festivalya, tol'ko eshche huzhe. U |berkorna eknulo serdce. -- L'yuis, kak ty dumaesh', vsya eta publika?.. -- nachal bylo on, no pri odnoj tol'ko mysli u nego ot uzhasa yazyk prilip k gortani. Lyudi eti byli ne zhizneradostnymi turistami i ekskursantami, po chistoj sluchajnosti sobravshimisya zdes' v budnij den' uzhe k semi chasam utra. Kakoe tam. Oni s容halis' syuda, potomu chto oni s容zzhayutsya na mesto vsyakogo neschast'ya, i terpelivo, kak stervyatniki, zhdut krovoprolitiya, nasiliya, ugolovshchiny i otchayaniya. ZHdut ekscessov i unizheniya, slovno lekarstva, chtoby razorvat' korostu skuki na svoej zhizni. -- No kak oni, chert voz'mi, pronyuhali? My i sami tol'ko-tol'ko uznali, chto yaposhka, to est' yaponec, to est', nu da, yaposhka -- zdes'. Ili ya ne prav? Turko ne otvetil, no surovo nasupilsya. Kak tol'ko |berkorn raspahnul dvercu "datsana", ot tolpy otdelilis' neskol'ko chelovek i poshli na sblizhenie, nastupaya so vseh storon. On ih zametil, eshche kogda vyrulival na stoyanku: chereschur chisto odety dlya turistov i nervnye, nastorozhennye, slovno kazhduyu sekundu gotovy sorvat'sya s mesta rys'yu. I chto eto von tam? Telekamera? Teper' vse stalo yasno: pressa. Okruzhili ego, ne uspel on eshche stupit' na zemlyu, i vot uzhe na nego smotrela sobstvennaya obgorelaya pegaya fizionomiya s raspuhshimi ushami po bokam, kontrastno, v tri cveta, otrazivshayasya v chernom glazu telekamery. -- Mister |berkorn! -- oklikayut. Uznali ego familiyu. -- Mister |berkorn! Vpered vystupila zhenshchina s licom kak iz plastika i zamorozhennymi volosami, stala pered nim v borcovskuyu stojku. Vrode by znakomaya, vrode by on videl ee po televizoru, eshche kogda u nego byla kvartira i ofis, kogda on byl prosto obyvatelem i hodil na obyknovennuyu rabotu s devyati do shesti -- kak vse. Telekommentatorsha, ish' ty, menya pokazhut po televizoru, podumal on i oshchutil vchuzhe priyatnoe volnenie. No tut zhe soobrazil, chto ego obyazatel'no uvidit N. Karteret Blyustoun, i pochuvstvoval szhatie gluboko v zheludke, gde pleskalsya deshevyj kofe, raz容daya stenki, kak akkumulyatornaya kislota. Nachalos' s neznachitel'nogo epizoda -- edva hvatilo na zametku v shest' strok na dvadcat' vos'moj stranice v gazete "Savanna star", prosto chtoby zatknut' dyru mezhdu reklamami novoj porody kur bez kostej i tualetnoj bumagi; a vyroslo v sobytie, zasluzhivayushchee vnimaniya televideniya. |to mozhno bylo predvidet'. Dejstvitel'no ved' bogatyj material: tut tebe i seks, i nasilie, i mezhrasovye polovye svyazi, i pobeg iz tyur'my, i boloto, kishashchee zmeyami i alligatorami, i razgovory o bessilii vlastej i o shajke podozritel'nyh pisatelej i hudozhnikov. Nu prosto myl'naya opera. Celyj teleserial. "Kogda boloto pribyvaet", "Otsyuda -- i v Okefenoki", "Ohotnik za yaposhkami". ZHenshchina s plastikovym licom pozhelala uznat', pochemu u Immigracionnoj sluzhby na lovlyu begleca ushlo dobryh shest' nedel' i chto by |berkorn mog skazat' v otvet na obvineniya v nekompetentnosti? Pri etom ona hmurila brovi i morshchilas', slovno sama stradala ot svoih besposhchadnyh voprosov. Ne uspel eshche |berkorn sformulirovat' otvet, kak vylez muzhchina let pyatidesyati s hishchnym nosom i rukami v sedoj porosli do loktej i, sunuv emu v lico mikrofon, pointeresovalsya, kak obstoit delo s nadezhnost'yu mest zaklyucheniya na ostrove T'yupelo. Net li tam razin' sredi obsluzhivayushchego personala, i esli da, to kogo imenno on by nazval? Tut vse golosa slilis' v obshchem game. Kak emu nravitsya sotrudnichat' s mestnymi vlastyami? CHem pitaetsya v bolote podozrevaemyj? Skoro li oni rasschityvayut ego izlovit'? Dejstvitel'no li on opasen? A kak naschet zybuchih peskov? I zmej? I alligatorov? CHto on mozhet skazat' o Rut Dershovic? |berkorna prizhali k mashine, on stoyal, chut' ne na dva futa vozvyshayas' nad tolpoj, chuvstvuya sebya golym, vystavlennym na vseobshchee obozrenie, s goryashchej, kak kolbasa na skovorodke, rozhej. Ih, nasedayushchih na nego, bylo slishkom mnogo, i vse orali odnovremenno. Emu eshche nikogda ne sluchalos' vystupat' pered publikoj, derzhat' otvet po povodu sledstvennogo dela, dazhe po telefonu, dazhe v tot raz, kogda v'etnamcy iz plemeni hmong zazharili v mikrovolnovoj pechke sobaku, a Obshchestvo zashchity zhivotnyh sravnilo ih s nacistami v Osvencime. YAzyk |berkorna ne slushalsya. Da on i ne znal, chto otvechat'. Tak by on i stoyal tam do vtorogo prishestviya, bolvan bolvanom, na vidu u N. Kartereta Blyustouna i vsego chelovechestva, esli by ne Turko. Turko tol'ko ryavknul: "Kommentariev ne budet!" -- i poshel s uhmylkoj ubijcy, vrezayas' v les mikrofonov i volocha za rukav |berkorna. V odnu minutu oni prodelali put' skvoz' tolpu ot mashiny do policejskogo kordona, za kotorym skopilas' gruppa brityh muzhchin v forme. CHeloveka v centre |berkorn uznal: sherif Bull Tibbets iz policejskogo upravleniya Siserovilla. Esli Tiron Pigler prepodnes emu syurpriz -- okazalsya s vysshim obrazovaniem, govoril negromko i vnyatno, -- to sherif Tibbets predstal pered nim kak raz takim, kak on ozhidal: mrachnym tolstyakom s vechnoj tabachnoj zhvachkoj za shchekoj, shirokopolaya armejskaya shlyapa sdvinuta na zatylok, i za zerkal'nymi solncezashchitnymi ochkami pryachutsya glazki, takie malen'kie i mutnye, chto slovno by i ne chelovech'i. Nakanune noch'yu v siserovillskom uchastke on udostoil |berkorna vsego odnim prezritel'nym vzglyadom, a sejchas, kogda oni s Turko podoshli, i vovse dazhe ne oglyanulsya. Mezhdu stoyashchimi lyud'mi proishodil kakoj-to spor, no o chem, |berkorn byl ne v sostoyanii razobrat' -- vygovor u zdeshnej publiki prosto koshmarnyj, ne govoryat, a nosok zhuyut. -- Ty shel byk, -- hmuro proiznes sherif. Vozrazhavshij, nizen'kij chelovechek, sovsem nedomerok ryadom s sherifom, nizkolobyj, razvinchennyj, kak Snoups kakoj-nibud', ne otstupalsya. On mahal rukami, pochti krichal, slovno ot boli. SHerif minutu pomolchal, zadrav kverhu massivnuyu bashku, obnazhiv razdrazhenie kozhi pod podborodkom i sverknuv v nebo dvumya luchami otrazhennogo ot ochkov sveta. -- Da shel bytyk, -- povtoril on. Turko skrestil ruki na grudi, vid ego vyrazhal skuku i neterpenie. V otdalenii po raskalennomu nebu, vytyanuv dlinnye nogi i hlopaya kryl'yami, proletela kakaya-to ptica. -- O chem oni? -- sprosil |berkorn. Turko vpolgolosa otvetil: -- Malen'kij hochet zadejstvovat' sobak, a sherif govorit net. -- On ustremil vzglyad vdal' nad zavod'yu, soshchurivshis', slovno ozhidal uvidet' skvoz' bujnuyu rastitel'nost', kak iz-za gorizonta vyplyvaet na veslah tot, kogo oni vse ishchut. I poyasnil: -- Tut sobaki zapreshchayutsya soglasno rasporyadku zapovednika, alligatory ih obozhayut do oduri, lodki perevorachivayut, iz vody vyskakivayut, norovyat capnut' pryamo s pristani. Vrode kak valer'yanka dlya kotov. |berkorn uzhasnulsya. Alligatory! CHas ot chasu... CHem bol'she on uznaet ob etih mestah, tem sil'nee ego tyanet nazad v Los-Andzheles. Oni postoyali eshche minutu, slushaya, kak sherif i ego lyudi zhuyut noski, a zatem vdrug snova kuda-to poneslis', Turko vperedi, |berkorn za nim. -- |ta vsya publika -- dryan', -- na hodu brosil cherez plecho Turko. |berkorn ne mog s nim ne soglasit'sya, on tol'ko ne ponimal, kuda oni rysyat i kak eto im pomozhet izlovit', predat' sudu, poluchit' prigovor i vyslat' iz strany Hiro Tanaku, chtoby N. Karteret Blyustoun ot nego, |berkorna, otvyazalsya. A uzh togda mozhno budet vydrat'sya iz etoj Strany tolstosheih i vernut'sya na sonnye, zamshelye ulicy Savanny, gde devochki takie, kak Dzhindzher i Brenda, inaumeunih vsego tol'ko viski s siropom, tarelka ustric da atleticheskij seks na kovrike pered ventilyatorom. No Turko volok ego nazad cherez policejskij kordon k nahodyashchemusya za nim turisticheskomu centru. -- Kuda my idem, L'yuis? CHto ty zadumal? Turko ostanovilsya na stupen'ke, obernulsya i okazalsya s nim vroven', glaza v glaza. -- YA schitayu, nado uspet' vzyat' zdes' motorku i zacapat' etogo klouna Saksbi. A uzh on-to skazhet, gde pryachetsya yaponec, mozhesh' ne somnevat'sya. |berkorn byl ne uveren, chto tak uzh hochet zacapat' Saksbi -- kakoe obvinenie mozhno emu pred座avit'? -- no potolkovat' s nim kak budto by dejstvitel'no stoilo. Vse luchshe, chem boltat'sya zdes' i imet' delo s etim sherifom, kotoryj ne ponyatlivej storozhevoj sobaki. |berkorn pozhal plechami i sledom za Turko voshel v pomeshchenie turbazy. Za kontorkoj sideli shest' blondinok raznyh ottenkov i vozrastov i napereboj privetlivo ulybalis' klientam. Turko reshitel'no protopal k samoj molodoj device, u kotoroj byli bledno-golubye vodyanistye glaza i tablichka na lackane s imenem Darlin. -- Nam trebuetsya motorka, -- zayavil Turko i posmotrel na nee pronzitel'nym vzglyadom tajnogo agenta FBR, odnako ne proizvel, po-vidimomu, nikakogo vpechatleniya. -- Ochen' sozhaleyu, -- otvetila devica golosom sladkim, kak dozhdevaya voda, i s zametnym bolotnym akcentom, -- no u menya rasporyazhenie ot mistera CHivversa i mistera Dotsona nikomu lodok ne davat'. -- Fakticheski zapovednik v nastoyashchee vremya zakryt, -- vmeshalas' sosednyaya blondinka, let, po-vidimomu, okolo soroka, s zamyslovatoj vysokoj pricheskoj. -- My sozhaleem, chto prichinyaem neudobstvo, no v bolote pryachetsya man'yak-ubijca. -- Vostochnyj chelovek, -- dobavila tret'ya. -- Uzhe ubil kogo-to nepodaleku otsyuda, naskol'ko ya slyshala, -- poyasnila samaya starshaya, blondinka let semidesyati, otlichavshayasya sposobnost'yu govorit', ne razzhimaya gub. -- Troih vzroslyh i mladenca. Rukami udushil, -- utochnila blondinka s pricheskoj, i vse shest' ispuganno vytarashchilis' s dezhurnymi ulybkami na ustah. Nado bylo vstupat' |berkornu. Poka razgovor vel Turko, on derzhalsya na zadnem plane, no teper' shagnul vpered. -- Special'nyj agent Detlef |berkorn, Immigracionnaya sluzhba, -- predstavilsya on i pokazal udostoverenie. -- Iz rajonnogo upravleniya v Savanne. My kak raz idem po sledu etogo samogo cheloveka. -- On to zhe sdelal popytku izobrazit' ulybku. -- Imenno poetomu nam i nuzhna motornaya lodka. -- N-nu, ya ne znayu... -- zamyalas' pervaya, Darlin. Ona povernulas' k sosedke, blondinke neopredelennogo vozrasta v sekretarskih ochkah i pestroj kosynke. -- Kak ty schitaesh', Lu |nn? V etu minutu v pomeshchenie cherez vnutrennyuyu dver' voshel Roj Dotson, v egerskoj forme i vysokih bolotnyh sapogah. -- Vse pravil'no, Darlin, -- rasporyadilsya on, -- vydajte im, chto oni prosyat. Darlin podnyala glaza na |berkorna. Ej bylo ne bol'she semnadcati, ee prilezhno ulybayushchijsya rot uvazhitel'no okruglilsya. U |berkorna mel'knula neizbezhnaya pohotlivaya myslishka, no Darlin uzhe delovito potrebovala: -- Bud'te dobry, vashi voditel'skie prava i kreditnuyu kartochku. U rulya na korme bol'shogo ploskodonnogo katera sidel Roj Dotson i gnal polnym hodom -- chto, vprochem, vyhodilo ne ahti kak bystro. Na nosu zaleg Turko vo vsem svoem subtropicheskom snaryazhenii -- sapernaya lopatka, kusachki dlya kolyuchej provoloki i prochie prichindaly boltalis', pritorochennye k ryukzaku u nego na spine. A posredine katera -- i ne bez udovol'stviya -- raspolagalsya Detlef |berkorn. On byl obut v vysokie bolotnye sapogi i k zhivotu tak krepko prizhimal planshetku, nabituyu tabletkami halizona, kremom ot ozhogov, dvumya vidami repellentov i kalamino-vym los'onom, slovno opasalsya, chto u planshetki vyrastut kryl'ya, i podi togda ee pojmaj. Eshche on soglasilsya, po nastoyaniyu Dotsona, nadet' yarko-oranzhevyj spasatel'nyj zhilet, hotya i chuvstvoval sebya teper' v nem po-duracki. U nego dlya takoj ustupchivosti imelis' dve prichiny. Pervaya -- diplomaticheskogo svojstva. Delo v tom, chto Turko v otvet na analogichnoe predlozhenie Dotsona posulil zatolkat' spasatel'nyj zhilet emu, Dotsonu, v zadnij prohod, esli tot eshche hot' slovom ob etom zaiknetsya, tak chto |berkornu v mirotvorcheskih celyah tol'ko i ostavalos' bezropotno napyalit' svoj. Vtoraya zhe i bolee sushchestvennaya prichina sostoyala v tom, chto on uzhasno boyalsya alligatorov i zmej, i, chtoby obezopasit' sebya ot nih, byl gotov na vse. V bolotnyh sapogah i spasatel'nom zhilete on, po ego mneniyu, byl ot zmei zashchishchen povsemestno, krome lica, a etu chast' tela on predpolagal hranit' suhoj i derzhat' na nedosyagaemoj vysote. I vse zhe poezdka byla pri vsem tom dovol'no priyatnoj. Veter sduval komarov s ego raspuhshih ushej i vysushival vystupavshij na viskah pot. Slovom, boloto, kogda v nego popal, okazyvaetsya ne takim uzh strashnym. V sapogi nikto ne zabiralsya, ne zhalil i ne kusal. S derev'ev na golovu ne padali zmei, a edinstvennyj uvidennyj alligator byl razmerom s damskuyu sumochku. V bolote okazalis' na udivlenie bol'shie prostranstva otkrytoj vody, i, esli soshchurit' glaza za steklami medicinskih protivosolnechnyh ochkov v prozrachnoj plastikovoj oprave, mozhno voobrazit', chto ty opyat' mal'chishkoj s papoj, mamoj i bratom Hol'gerom plavaesh' po ozeru Kasitas. Udivil i prichal na ostrove Billi, nastoyashchaya pristan', pravda, vsego na dvuh svayah, vbityh v top', no vse-taki. A pozadi nee -- tverdaya zemlya. Pochti. Na suhom meste v bolotnyh sapogah i spasatel'nom zhilete chuvstvuesh' sebya dostatochno glupo. On-to ozhidal, kak v fil'me "Carica Afrikanskaya", zhizhi i zybuchego peska po poyas. A tut obyknovennye luzhi i gryaz'. Nemnogo pruzhinit pod nogoj, no i tol'ko, vpolne sgodilis' by prosto dzhinsy, futbolka i turistskie bashmaki. Roj Dotson shel pervym, za nim neotstupno, neslyshnymi shagami, nastorozhennyj, bditel'nyj i skryuchennyj pod tyazhest'yu ryukzaka, dvigalsya Turko. Zamykal processiyu |berkorn -- razmashisto shagal na svoih dlinnyh, kak zherdi, nogah, starayas' uvernut'sya ot komarinyh polchishch, sletavshihsya na kazhdyj sdelannyj im shag i tuchej vydvigayushchihsya vpered, predvoshishchaya eshche ne sdelannyj. Oni shli ele vidnoj tropoj na druguyu storonu ostrova, gde, po svedeniyam Dotsona, nakanune utrom razbil lager' Saksbi. ("Karlikovaya ryba, -- hmyknul Turko, vyslushav Dotsona. -- Ne inache kak predlog, vot chto eto takoe, mozhete mne poverit'".) Oni topali gus'kom dobryh chetvert' chasa. Solnechnyj svet pyatnami padal pod nogi, prosachivayas' skvoz' krony vysokih sosen. Vozduh zdes' byl tyazhelyj, gustoj, ne kak vsyudu, i znojnyj, pot lil pryamo ruch'yami, i skoro oni uzhe shli naskvoz' mokrye, slovno dobiralis' syuda ot turbazy vplav'. Nado prinyat' tabletku soli, vspomnil |berkorn, no tut zhe vyrugal sebya: eti tabletki on kak raz zabyl! A chto byvaet, esli organizm ostanetsya sovsem bez soli? Gibel', kazhetsya? Princip -- kak v elektricheskoj batarejke. Ili kak v akkumulyatore? Tut Turko vcepilsya Dotsonu v lokot'. Vse troe ostanovilis'. -- CHto takoe? -- tiho sprosil Dotson. -- V chem delo? Turko eshche sil'nee sdavil emu lokot'. -- Lager', -- chut' slyshno shepnul on. Gde-to za derev'yami prinyalas' gromko orat' kakaya-to ptica, slovno ee oshchipyvali zhiv'em. Roj Dotson hotel bylo chto-to skazat', no Turko shiknul, ne dal emu raskryt' rot: -- SH-sh-sh. -- Glaza ego holodno sverknuli. -- Vy oba ostavajtes' zdes'. YA pojdu odin. |berkornu nichego ne bylo vidno -- tol'ko drevesnye stvoly i vetvi. Nogi ego v rezinovyh sapogah sovsem speklis', spasatel'nyj zhilet sdavil grud'. On tyazhelo vtyagival vozduh i otkashlivalsya nasekomymi. -- Da tishe zhe! -- L'yuis... -- |berkorn hotel emu napomnit', chto zdes' vse-taki ne tropa Ho SHi Mina, hotya, mozhet byt', i pohozhe, i Saksbi -- ne kovarnyj, vooruzhennyj do zubov kommunisticheskij partizan, a vpolne neplohoj malyj, kotoryj lyubit rybeshek i Rut Dershovic, da k tomu zhe amerikanskij grazhdanin so svoimi neot容mlemymi pravami, i pohozhe, on voobshche nikakogo otnosheniya ko vsej etoj istorii ne imeet ili esli imeet, to samoe poverhnostnoe, -- no Turko posmotrel na nego s takoj besposhchadnoj yarost'yu, chto on tak i zakryl rot, nichego ne skazav. |to rabota dlya L'yuisa Turko, za nee emu den'gi platyat. On vysvobodilsya iz-pod lyamok ryukzaka i besshumno skrylsya v gushche podleska. |berkorn i Dotson posmotreli drug na druga. Nichego dostojnogo vnimaniya ne bylo vidno -- nikakih sledov lagerya, palatok i voobshche priznakov civilizacii, no vse-taki |berkorn oshchutil volnenie i dostal iz karmanov diktofon i bloknot. Kto ego znaet, mozhet, L'yuis i prav, mozhet, yaposhka i vpravdu pryachetsya tam u Saksbi, i predstavlyaetsya real'naya vozmozhnost' nacepit' na zlodeya naruchniki, pokonchit' so vsej volynkoj i navsegda ubrat'sya iz etoj vonyuchej dyry. No Roj Dotson byl inogo mneniya. On szhal guby v polosku, serdito svel brovi. -- On poloumnyj, -- vzvolnovannym shepotom proiznes Roj. -