lat.).} Odin moj priyatel', ne chuzhdyj filosofii i shiroko izvestnyj myagkoserdechiem i blagotvoritel'nost'yu, vyskazyvaet mnenie, chto u izbrannoj zhertvy dolzhny, dlya pushchej trogatel'nosti, byt' malen'kie deti, vsecelo ot nee zavisyashchie. Predostorozhnost', bessporno, razumnaya. I vse zhe ya ne stal by slishkom r'yano nastaivat' na etom uslovii. Strogij vkus polagaet dannoe trebovanie obyazatel'nym, odnako esli individ bezuprechen s tochki zreniya morali, a fizicheskoe ego sostoyanie ne vyzyvaet ni malejshih narekanij, ya ne stal by s izlishnej goryachnost'yu uporstvovat' v navyazyvanii ogranicheniya, sposobnogo tol'ko suzit' sferu prilozheniya hudozhnicheskogo talanta. No dovol'no o predmete nashego iskusstva. CHto kasaetsya vremeni, mesta i instrumentov, tut ya mnogoe mog by skazat', no dlya etogo u menya net sejchas vozmozhnosti. Zdravyj smysl praktikuyushchego hudozhnika obychno sklonyal ego k nochnomu uedineniyu. Vprochem, neredko byvalo, chto eto pravilo obhodili, dostigaya prevoshodnogo rezul'tata. V otnoshenii vremeni delo missis Raskoum yavlyaetsya, kak ya uzhe govoril, velikolepnym isklyucheniem; esli zhe vzyat' vremya i mesto v sovokupnosti, to v annalah |dinburga (god 1805-j) nahodim divnyj redkostnyj sluchaj, znakomyj kazhdomu tamoshnemu rebenku: odnako neob®yasnimym obrazom sobytie eto ne pol'zuetsya i maloj dolej zasluzhennoj slavy sredi anglijskih lyubitelej. YA imeyu v vidu delo bankovskogo kur'era, kotoryj byl ubit sredi bela dnya, kogda nes meshok s den'gami, na povorote s Haj-strit, odnoj iz naibolee ozhivlennyh ulic v Evrope; ubijca do sih por ne najden. Sed fugit interea, fugit irreparabile tempus, Singula dum capti circumvectamur amore {*}. {* No mezh tem bezhit vremya, bezhit nevozvratimo, i nas, plennyh, kruzhit v vodovorote lyubov' (lat.).} A teper', dzhentl'meny, pozvol'te mne vnov' i torzhestvenno otvergnut' so svoej storony vse pretenzii na rol' professionala. YA nikogda v zhizni ne pokushalsya na krovoprolitie, za isklyucheniem odnoj-edinstvennoj popytki, kakovuyu ya predprinyal v 1801 godu, izbrav zhertvoj kota; odnako na dele iz moih namerenij vyshlo nechto sovsem protivopolozhnoe. Cel'yu moej, soznayus', bylo otkrovennoe i nedvusmyslennoe ubijstvo. "Semper ego auditor tantum, - voprosil ya, - nunquamne reponam?" {"Neuzheli mne byt' tol'ko slushatelem i nikogda ne otvechat'?" (lat.)} I soshel vniz v poiskah Toma v pervom chasu temnoj nochi, yavlyaya soboyu nastoyashchego ubijcu, telom i dushoj. No kota ya zastal za vorovstvom v kladovoj, otkuda on pytalsya utyanut' hleb i drugie s®estnye pripasy. |to pridalo delu novyj povorot: v to vremya oshchushchalas' povsemestnaya nehvatka edy, i dazhe hristiane prinuzhdeny byli pitat'sya kartofel'nymi i risovymi lepeshkami, a to i chem pohuzhe; sledstvenno, so storony kota posyagatel'stvo na chistyj pshenichnyj hleb yavlyalos' aktom gosudarstvennoj izmeny. Ispolnenie smertnogo prigovora vmig sdelalos' patrioticheskim dolgom. Vysoko vozdev sverkayushchuyu stal' i potryasaya eyu v vozduhe, ya voobrazil sebya vystupayushchim, podobno Brutu, v bleske slavy, iz tolpy patriotov; a poraziv prestupnika, ya Gromko k Tulliyu vozzval, Privetstvuya otca moej strany! S teh por, kogda by ni voznikali u menya smutnye pobuzhdeniya lishit' zhizni odryahlevshuyu ovcu, prestareluyu kuricu i prochuyu "melkuyu dich'", eti stremleniya zaperty v tajnikah moej dushi; chto zhe do vysshih sfer nashego iskusstva, tut ya raspisyvayus' v polnejshej svoej nesostoyatel'nosti. Moe tshcheslavie ne voznositsya stol' vysoko. Net, dzhentl'meny, govorya slovami Goraciya {91}: Fungar vice cotis, acutum Reddere quae ferrum valet, exsors ipsa secandi {*}. {* YA stanu igrat' rol' tochil'nogo kamnya, Kotoryj, hot' ne mozhet sam rezat', mozhet vernut' mechu ostrotu (lat.).} DOBAVLENIE K LEKCII "UBIJSTVO KAK ODNO IZ IZYASHCHNYH ISKUSSTV" Nemalo let tomu nazad ya, kak pripomnit chitatel', vystupil v kachestve lyubitelya ubijstva. "Lyubitel'", pozhaluj, slishkom sil'noe opredelenie: termin "znatok" bolee prinorovlen k pridirchivym trebovaniyam nepostoyannogo obshchestvennogo vkusa. Byt' znatokom - neuzheli dazhe v etom taitsya kakaya-libo opasnost'? Stolknuvshis' s ubijstvom, chelovek ne obyazan zazhmurivat' glaza, zatykat' ushi i pryatat' svoe razumenie v karman. Esli tol'ko on ne povergnut v beznadezhno komatoznoe sostoyanie {1}, to ot vzora ego ne uskol'znet, chto ubijstvo - s tochki zreniya horoshego vkusa - yavno prevoshodit drugoe ili zhe zametno emu ustupaet. Kazhdoe ubijstvo imeet svoi osobennosti i obladaet sobstvennoj shkaloj dostoinstv - naryadu s kartinami, statuyami, oratoriyami, kameyami {2}, intaliyami {3} i proch. i proch. Na cheloveka mozhno serdit'sya za izlishnyuyu slovoohotlivost' ili za publichnost' vystuplenij (vprochem, uprek v mnogorechivosti ya dolzhen otvergnut': nikto ne mozhet chrezmerno predavat'sya lyubimomu zanyatiyu), odnako v lyubom sluchae vy obyazany pozvolit' emu myslit' samostoyatel'no. Tak vot, vse moi sosedi - poverite li? - proslyshali ob opublikovannom mnoyu nebol'shom esse esteticheskogo svojstva; uznali oni, k neschast'yu, i o klube, chlenom kotorogo ya sostoyu, i ob obede, na kotorom ya predsedatel'stvoval (deyatel'nost' kluba, ustrojstvo obeda i napisanie esse vdohnovleny, kak vam izvestno, odnoj-edinstvennoj skromnoj cel'yu, a imenno - rasprostraneniem horoshego vkusa sredi poddannyh Ee Velichestva){Ee Velichestvo: V "Lekcii", ssylayas' na carstvovavshego monarha, ya upominal "Ego Velichestvo", poskol'ku v to vremya tron zanimal Uil'yam IV {5}, odnako v promezhutke mezhdu podgotovkoj "Lekcii" i nastoyashchego "Dobavleniya" na prestol vzoshla nasha nyne zdravstvuyushchaya koroleva. (Primech. avtora.)} {4}; tak vot, moi sosedi vozveli na menya chudovishchnuyu klevetu. Oni utverzhdayut, v chastnosti, budto mnoj ili zhe klubom (raznica tut nesushchestvenna) naznacheny prizy za virtuozno ispolnennoe ubijstvo - s prilozheniem tablicy iz®yanov, vruchennoj blizhajshim edinomyshlennikam, s kakovoj sleduet sveryat'sya v sluchae lyubyh otstuplenij ot obrazca. Pozvol'te zhe mne vylozhit' vsyu istinu otnositel'no nashego kluba i sostoyavshegosya obeda, posle chego ozloblennost' sveta stanet bolee chem ochevidnoj. No snachala mne by hotelos', s vashego razresheniya, obrisovat' - sugubo konfidencial'no - moi dejstvitel'nye vzglyady na zatronutuyu problemu. CHto kasaetsya ubijstv, to ya v zhizni ne sovershil ni odnogo. |to horosho izvestno vsem moim druz'yam. Pri neobhodimosti ya mogu zaruchit'sya sertifikatom, zaverennym mnozhestvom podpisej. V samom dele, esli dojdet do etogo, ya somnevayus', sposoben li kto-to v dannom otnoshenii so mnoj tyagat'sya. Moj sertifikat velichinoj napominal by stolovuyu skatert'. Odin iz chlenov nashego kluba otvazhivaetsya, pravda, utverzhdat', budto ya pozvolil sebe vol'nosti s ego gorlom - po okonchanii zasedaniya, posle togo kak vse ostal'nye uzhe razoshlis'. No zamet'te: povestvovanie ego hromaet v sootvetstvii so stepen'yu ego osvedomlennosti. Kogda rasskazchik ne zahodit chereschur daleko, on ogranichivaetsya zayavleniem, chto pojmal menya na zhadnom razglyadyvanii ego shei; v posleduyushchie dve-tri nedeli ya prebyval yakoby v melanholii, a v intonaciyah moego golosa chutkij sluh znatoka ulavlival budto by sozhalenie ob utrachennyh vozmozhnostyah; odnako vsem chlenam kluba izvestno, chto govorit eto yavnyj neudachnik, sklonnyj vremenami bryuzzhat' po adresu razgil'dyaev, koi rokovym obrazom prenebregayut neobhodimost'yu imet' instrumenty vsegda pod rukoj. Odnako vse eto kasaetsya, v konce koncov, lish' vzaimootnoshenij dvuh lyubitelej: v podobnyh sluchayah ne obhoditsya bez preuvelichenij i sherohovatostej, poetomu sleduet delat' skidki. "I vse zhe, - slyshu ya vnov', - pust' sami vy ne ubijca, zato ubijstva vy pooshchryali i dazhe podstrekali k nim". Net, klyanus' chest'yu - net! Imenno eto ya i zhelal by osporit', k vyashchemu vashemu udovletvoreniyu. Skazat' po pravde, ya slishkom razborchiv v otnoshenii vsego, chto kasaetsya ubijstva; moyu shchepetil'nost' mozhno, veroyatno, dazhe nazvat' chrezmernoj. Stagirit {6} nekogda s polnym osnovaniem - i, nado dumat', predvidya moj sluchaj - pomestil dobrodetel' na to meson, to est' v srednej tochke mezhdu dvumya krajnostyami. Zolotaya seredina - vot k chemu dolzhen stremit'sya kazhdyj. No govorit' legko - delat' trudnee: izlishnee myagkoserdechie - vot moya slabost', i potomu ya schitayu neprostoj zadachej umenie provesti chetkuyu ekvatorial'nuyu liniyu mezhdu dvumya polyusami - izbytkom ubijstv s odnoj storony i nedostatkom ih s drugoj. YA slishkom dobr: blagodarya mne mnogie poluchayut opravdanie - bolee togo, prespokojno dozhivayut vek bez edinoj popytki pokusheniya na nih, hotya etogo nikak ne sledovalo by dopuskat'. Dumayu, esli by mne poruchili upravlyat' hodom veshchej, za celyj god ne sluchalos' by i odnogo ubijstva. V sushchnosti, ya vsej dushoj za mir, spokojstvie i soglasie - za, esli mozhno tak vyrazit'sya, neprekoslovie. Odnazhdy ko mne yavilsya pretendent na mesto slugi: ono u menya togda pustovalo. On slyl poklonnikom nashego iskusstva, v kotorom i sam nemnogo praktikovalsya - kak govorili, ne bez uspeha. Menya oshelomila, odnako, ego ubezhdennost' v tom, chto dannoe iskusstvo dolzhno vhodit' postoyannoj sostavnoj chast'yu v krug ego kazhdodnevnyh obyazannostej, i on upomyanul o neobhodimosti imet' eto v vidu pri nachislenii emu zhalovan'ya. Net, takogo poterpet' ya ne mog - i srazu zhe obratilsya k pretendentu so slovami: "Richard (ili Dzhejms, tochno uzhe ne pomnyu), vy neverno menya ponyali. Esli chelovek sklonen uprazhnyat'sya v etoj trudnoj (i, pozvol'te mne dobavit', opasnoj) oblasti iskusstva i proyavlyaet v nej vsepobezhdayushchuyu genial'nost' - chto zh, togda ya skazhu tol'ko odno: on mozhet prodolzhat' svoi zanyatiya, buduchi v usluzhenii u menya, kak i u kogo ugodno drugogo. Prichem, dobavil ya, otnyud' ne povredit ni etomu hudozhniku, ni predmetu ego tvorcheskih usilij, esli ego (hudozhnika) budut napravlyat' lyudi, obladayushchie bol'shim vkusom, nezheli on sam. Genij sposoben na mnogoe, odnako dlitel'noe izuchenie iskusstva vsegda daet cheloveku pravo delit'sya sovetom. Na eto ya soglasen - obrisovat' obshchie principy - ya gotov. No chto kasaetsya kazhdogo chastnogo sluchaya - tut ya reshitel'no otkazyvayus'. Ne rasskazyvajte mne o zadumannom vami konkretnom proizvedenii iskusstva - ya kategoricheski protiv in toto {vsecelo (lat.).}. Stoit tol'ko cheloveku ne v meru uvlech'sya ubijstvom, kak on ochen' skoro ne ostanavlivaetsya i pered ogrableniem; a ot grabezha nedaleko do p'yanstva i nebrezheniya voskresnym dnem, a tam - vsego odin shag do neuchtivosti i nerastoropnosti {7}. Stupiv odnazhdy na skol'zkuyu dorozhku, nikogda ne znaesh', gde ty ostanovish'sya. Mnogie otnosili nachalo svoego padeniya ko vremeni togo ili inogo ubijstva, nad kotorym prezhde osobenno ne zadumyvalis'. Principiis obsta {Zahvati zlo v nachale (lat.).} - vot moe pravilo". Takuyu ya proiznes rech' - i vsegda dejstvoval v sootvetstvii s izlozhennymi postulatami; esli oni daleki ot dobrodeteli - budu rad uznat', chto k nej blizko. No vernemsya k nashemu klubu i sostoyavshemusya tam obedu. Klub ne yavlyalsya isklyuchitel'no moim sozdaniem: on voznik, kak i mnogie drugie podobnye associacii, s cel'yu utverzhdeniya istiny i rasprostraneniya novyh idej - skoree vsledstvie nasushchnoj potrebnosti, nezheli po iniciative otdel'noj lichnosti. CHto do obeda, esli est' chelovek, komu bolee drugih sleduet byt' obyazannym za ego ustrojstvo, to im yavlyaetsya nash sobrat, izvestnyj pod imenem Bitok-v-teste. Prozvishche svoe on poluchil za ugryumyj mizantropicheskij harakter, pobuzhdavshij ego besprestanno hulit' vse sovremennye ubijstva kak zlostnye urodstva, nedostojnye - po ego mneniyu - prinadlezhat' ni odnoj istinnoj shkole etogo iskusstva. On cinicheski glumilsya nad luchshimi dostizheniyami sovremennosti; postepenno yazvitel'nost' vozobladala v nem nastol'ko, chto Bitok-v-teste sdelalsya ves'ma odioznoj figuroj - laudator temporis acti {voshvalitel' bylyh vremen (lat.).}; {8} - i obshchestva ego iskali lish' nemnogie. |to razozhglo v razdrazhennom Bitke eshche bol'shuyu svirepost' i voinstvennost'. On vsyudu rashazhival, bormocha chto-to nevnyatnoe; pri vstreche s vami on razrazhalsya monologami, prigovarivaya: "ZHalkij vyskochka... Ni malejshego ponyatiya o raspolozhenii figur... Ne smyslit, kak vzyat'sya... bez uma, bez talanta" - i dal'nejshaya beseda stanovilas' nevozmozhnoj. Nakonec sushchestvovanie sdelalos' dlya nego sovershenno nevynosimym; on pochti umolk - i esli zagovarival, to slovno by s prizrakami; ekonomka Bitka-v-teste uvedomila nas, chto chitaet on tol'ko "Kara Bozhiya za ubienie" Rejnoldsa {9} i eshche bolee starinnuyu knigu pod tem zhe nazvaniem, upomyanutuyu serom Val'terom Skottom v "Priklyucheniyah Najdzhela" {10}. Inoj raz Bitok bralsya za "Spravochnik N'yu-Gejtskoj tyur'my" {11}, dohodya vplot' do 1788 goda: v knigi, izdannye pozdnee, on ne zaglyadyval. U nego dazhe byla teoriya otnositel'no Francuzskoj revolyucii, v kotoroj on usmatrival pervoprichinu upadka v oblasti ubijstv. "Ochen' skoro, ser, - ne ustaval on povtoryat', - lyudi razuchatsya rezat' domashnyuyu pticu: podorvany osnovy osnov nashego iskusstva!" V 1811 godu Bitok okonchatel'no udalilsya ot obshchestva: ego nel'zya bylo uvidat' ni na odnom iz sborishch. On ne naveshchal bolee svoi izlyublennye mesta - "ni na luzhajke, ni v lesu - nigde". V poludennye chasy Bitok prostiralsya bliz akveduka i, sozercaya unosimye tinistym techeniem otbrosy, predavalsya filosofskim razmyshleniyam. "Dazhe sobaki, - zaklyuchal zadumchivyj moralist, - stali ne takimi, kakimi byli, ser, - i ne takovy oni, kakimi dolzhny byt'. Pomnyu, kogda eshche byl zhiv moj dedushka, nekotorym psam byla prisushcha ideya ubijstva. YA znaval mastifa {12}, ser, kotoryj podstereg sopernika iz zasady - da-da, ser, - i v itoge svel s nim schety, proyaviv pri etom horoshij vkus. YA vodil takzhe tesnuyu druzhbu s kotom-ubijcej. No teper'..." - Bitok zamolkal, slovno predmet razgovora stanovilsya dlya nego slishkom muchitel'nym, i, udariv sebya kulakom po lbu, nerovnymi shagami ustremlyalsya k izlyublennomu potoku, gde odin iz lyubitelej zastal ego odnazhdy v takom sostoyanii, chto poschital opasnym dlya sebya k nemu obratit'sya. Vskore posle etogo Bitok zatvorilsya v sovershennom odinochestve; govorili, chto on vsecelo predalsya melanholii; nakonec rasprostranilsya sluh, budto Bitok-v-teste povesilsya. Otnositel'no etogo, kak i otnositel'no mnogogo drugogo, mir zabluzhdalsya. Bitok-v-teste mog pogruzit'sya v dremotu, no tol'ko ne v nebytie; i vskore my poluchili naglyadnoe tomu svidetel'stvo. Odnazhdy utrom, v 1812 godu, nekij lyubitel' porazil nas vest'yu o tom, chto videl Bitka, kotoryj, stryahivaya na hodu rannyuyu rosu, speshil u akveduka navstrechu pochtal'onu. Dazhe eto kazalos' sensaciej, no nas zhdala eshche bolee oshelomlyayushchaya novost', a imenno: Bitok sbril borodu, styanul s sebya traurnyj naryad i razodelsya v puh i prah, slovno zhenih prezhnih dnej. CHto vse eto moglo oznachat'? Ne soshel li on s uma? I na kakoj pochve? Vskore tajna raz®yasnilas' - shilo ubijcy vyshlo naruzhu, ne tol'ko v perenosnom smysle. Postupili utrennie londonskie gazety, v kotoryh soobshchalos', chto tri dnya tomu nazad v samom serdce stolicy proizoshlo velikolepnejshee ubijstvo stoletiya, namnogo prevoshodyashchee prochie. Edva li nuzhno napominat', chto imeetsya v vidu prinadlezhashchij Uil'yamsu velichajshij shedevr istrebitel'nogo iskusstva, vypolnennyj v dome mistera Marra - nomer 29 po Ratkliffskoj doroge. |to byl debyut hudozhnika; po krajnej mere, tak vosprinyala ego publika. To, chto proizoshlo v dome mistera Uil'yamsona spustya dvenadcat' sutok - vtoruyu rabotu, vypolnennuyu tem zhe rezcom, znatoki provozglasili eshche bolee sovershennoj. Odnako Bitok-v-teste, neizmennyj protivnik sravnenij, s negodovaniem ih otvergal. "|tot vul'garnyj gout de comparison {vkus k sravneniyam (fr.).}, kak nazyvaet ego Labryujer {13}, privedet nas k gibeli, - tverdil Bitok. - U kazhdogo proizvedeniya svoi osobennosti, vsyakij raz nepovtorimye. Odin, predpolozhim, nazovet Iliadu, drugoj - Odisseyu, no est' li smysl v podobnyh sopostavleniyah? I ta, i drugaya poema ostanetsya neprevzojdennoj: tolkovat' ih mozhno chasami - ni k kakomu zaklyucheniyu ne pridesh'". No kak tshchetny ni byli by usiliya, Bitok, odnako, chasto povtoryal, chto v dannom sluchae na opisanie kazhdogo iz ubijstv potrebovalos' by mnozhestvo tomov, da on i sam namerevalsya opublikovat' traktat in quarto, posvyashchennyj nazvannomu predmetu. Mezhdu tem kakim zhe obrazom Bitku udalos' proslyshat' o velikom proizvedenii iskusstva v stol' rannij chas? On uznal o nem iz srochnogo poslaniya, privezennogo narochnym iz Londona; po porucheniyu Bitka tamoshnij korrespondent pristal'no nablyudal za razvitiem nashego iskusstva; soglasno dogovorennosti, on dolzhen byl pri poyavlenii chego-libo vydayushchegosya nemedlenno otpravit' gonca, ne schitayas' s rashodami. Narochnyj pribyl noch'yu; Bitok uzhe lezhal v posteli; on dolgo vorchal i bryuzzhal, no, konechno, spustilsya vniz; probezhav glazami otchet, on stisnul poslanca v ob®yat'yah, nazval ego svoim bratom i spasitelem, a takzhe vyrazil sozhalenie, chto ne obladaet vlast'yu posvyatit' ego v rycari. My, lyubiteli, znali, chto Bitok za granicej (sledovatel'no, ne povesilsya), i potomu ne somnevalis', chto skoro ego uvidim. Bitok ne zamedlil yavit'sya; krepko, pochti isstuplenno pozhav vsem nam ruki, on vozbuzhdenno vosklical: "Vot eto i vpryam' pohozhe na ubijstvo! - nakonec-to nechto nastoyashchee - bez poddelki - vpolne zasluzhivaet odobreniya i rekomendacii drugu; vot - skazhet vsyakij porazmysliv - to, chto nado! Takie raboty vsem nam vernut molodost'". V sootvetstvii s utverdivshimsya obshchim mneniem, Bitok-v-teste neminuemo konchil by svoi dni, esli by ne nachavsheesya voskreshenie byloj slavy nashego iskusstva: on upodobil nashe vremya epohe L'va X {14}; nash dolg, zayavil on, torzhestvenno otprazdnovat' eto sobytie. A tem vremenem, en attendant {v ozhidanii (fr.).}, on predlozhil chlenam kluba sobrat'sya i otobedat' vmeste. Itak, klub ustroil obed, na kotoryj byli priglasheny vse lyubiteli v radiuse sta mil'. Ob etom obede v arhive kluba sohranilsya obshirnyj stenograficheskij otchet. Odnako zapisi, vyrazhayas' diplomaticheski, ne "rasshifrovany", reporter, kotoryj odin tol'ko mog dat' polnyj otchet in extenso {v prostrannom vide (lat.).} otsutstvuet - kazhetsya, ego zarezali. No mnogie gody spustya - po sluchayu, byt' mozhet, ne menee zamechatel'nomu, a imenno - vvidu poyavleniya sekty dushitelej v Indii, byl ustroen eshche odin obed. Na etot raz protokol ya vel sam - vo izbezhanie novoj nepriyatnosti so stenografistom. Predlagayu svoi zametki vashemu vnimaniyu. Dolzhen upomyanut', chto na etom obede prisutstvoval i Bitok. V sushchnosti govorya, ego poyavlenie pridalo sobytiyu osobuyu trogatel'nost'. Esli v obed 1812 goda on byl star, to v obed 1838-go on stal star kak mir. On vnov' otpustil borodu - zachem i po kakim soobrazheniyam, mne ne urazumet'. Tem ne menee eto bylo tak. Vid Bitok sohranyal samyj pochtennyj i istochal blagodushie. S chem mogla sravnit'sya angel'ski luchezarnaya ulybka, s kotoroj on osvedomilsya o nezadachlivom reportere (tom samom, kogo on - ne uderzhus' ot spletni, - ohvachennyj tvorcheskim poryvom, yakoby umertvil sobstvennoj rukoj)? Otvetil zamestitel' sherifa {15} nashego grafstva, no repliku ego "Non esl inuenfus"" {"Ne najden" (lat.).} zaglushili vzryvy druzhnogo hohota. Bitok-v-teste hohotal kak sumasshedshij: my vse opasalis', chto on zadohnetsya; po nastoyaniyu prisutstvuyushchih, kompozitor podobral divnuyu melodiyu - i posle obeda, pod nesmolkaemyj smeh i shumnye aplodismenty, my pyat' raz podryad ispolnili pesnyu na sleduyushchie slova (prichem hor ishitrilsya samym iskusnym obrazom vosproizvesti nepovtorimyj smeh Bitka): "Et interrogatum est a Bitok-v-teste: - Ubi est ille reporter? Et responsum est cum cachinno: - Non est inuentus". Chorus. "Deinde iteratum est ab omnibus, cum cachinnatione undulante trepidante: - Non est inventus" {*}. {* "I voproshayut Bitka-v-teste: - Gde sej reporter? I otvetstvuet on so smehom: - Ne najden". Hor: "Potom vse vmeste s perelivchatym i veselym smehom: - Ne najden" (lat.).} Dolzhen zametit', chto devyat'yu godami ranee, kogda iz |dinburga pribyl narochnyj s izvestiem o sovershennoj Berkom i Hejrom revolyucii v nashem iskusstve, Bitok na meste lishilsya rassudka: vmesto togo, chtoby pozhalovat' goncu pozhiznennuyu (hotya by na odin srok) pensiyu ili vozvesti ego v rycarskoe zvanie, on voznamerilsya sdelat' ego Berkom, v rezul'tate chego byl oblachen v smiritel'nuyu rubashku. Vot prichina, po kotoroj obed togda ne sostoyalsya. No teper' vse my byli .zhivy-zdorovy, vklyuchaya odetyh v smiritel'nye rubashki; na obed yavilis' vse do edinogo. Prisutstvovalo takzhe dovol'no mnogo inostrannyh lyubitelej. Po okonchanii obeda so stola snyali skatert' - i poslyshalis' trebovaniya spet' "Non est inventus" eshche raz; no, poskol'ku penie narushilo by torzhestvennost', neobhodimuyu pri proiznesenii pervyh tostov, ya otverg eto predlozhenie. Posle zdravic v chest' monarha byl provozglashen pervyj oficial'nyj tost - za Starca s Gory {16} - i bokaly byli osusheny v polnom molchanii. Bitok vystupil s otvetnym blagodarstvennym slovom. Otryvochnymi namekami on upodobil sebya Gornomu Dolgozhitelyu, zastaviv auditoriyu nadryvat' zhivotiki ot hohota, a v zaklyuchenie podnyal bokal za mistera fon Hammera {17}, kotoromu vyrazil priznatel'nost' za uchenyj trud - "Istoriyu Starca s Gory" - i za predmet ego issledovaniya: assasinov. Tut ya podnyalsya s mesta i zayavil, chto bol'shinstvu prisutstvuyushchih izvestno, bez somneniya, kakoe pochetnoe mesto otvodyat orientalisty ves'ma erudirovannomu tureckomu uchenomu - fon Hammeru Avstrijcu: on osnovatel'no izuchil nashe iskusstvo v sopostavlenii s ego rannimi vydayushchimisya predstavitelyami - sirijskimi assasinami {18} epohi Krestovyh pohodov; dannyj traktat, kak redkoe sokrovishche, hranitsya v biblioteke nashego kluba. Dazhe samo imya avtora, dzhentl'meny, ukazyvaet na nego kak na istorika nashego iskusstva - fon Hammer, ili zhe Molotok... - Da-da, - vmeshalsya Bitok, - fon Hammer: etot chelovek malleus haereticorum {molot eretikov (lat.).}. Vse vy znaete, kakoj ves pridaval Uil'yame molotku ili kolotushke sudovogo plotnika. Dzhentl'meny, ya predstavlyu vam eshche odnogo specialista po molotkam - Karla Mar-to, ili, na starofrancuzskom, Martella {19}: on molotil saracinov do teh por, poka ne prevratil ih v kashu. - Vo slavu Karla Martella - to bish' Molotka! Zapal'chivoe vystuplenie Bitka, podderzhannoe oglushitel'nymi zdravicami v chest' dedushki Karla Velikogo {20}, privelo auditoriyu v neistovstvo. Orkestrantov - krikami gromche prezhnego - vnov' prinyalis' pobuzhdat' udarit' v smychki. V predvidenii burnogo vechera ya prizval dlya podkrepleniya po tri oficianta s kazhdoj storony; vice-prezident postupil tochno tak zhe. Vskore nachali obnaruzhivat'sya priznaki neobuzdannogo voodushevleniya; dolzhen soznat'sya, ya i sam byl chrezvychajno vzvolnovan, kogda pod grom orkestra hor zatyanul: "Et interrogatum est u Bitka-v-teste: - Ubi est ille reporter?" Vseobshchee isstuplenie dostiglo apogeya, kogda gryanul moshchnyj pripev: "Et iteratum est ab omnibus: - Non est inventus" {"I eshche raz vse vmeste: - Ne najden" (lat.).}. Sleduyushchij tost provozglasili za evreev (sikariev) {21}. Pri sem ya obratilsya k slushatelyam so sleduyushchim ob®yasneniem: "Dzhentl'meny! YA uveren, vsem vam budet lyubopytno uslyshat', chto assasiny, nevziraya na svoe drevnee proishozhdenie, imeli v toj zhe samoj strane predshestvennikov. Po vsej Sirii, no preimushchestvenno v Palestine, v nachale carstvovaniya imperatora Nerona {22}, sushchestvoval soyuz ubijc, praktikovavshih svoi shtudii ves'ma original'nym sposobom. Oni ne dejstvovali po nocham ili v uedinennyh mestah: spravedlivo schitaya ogromnye skopleniya naroda svoego roda mrakom, gde pochti nevozmozhno obnaruzhit' togo, kto nanes smertel'nyj udar, oni vsyudu smeshivalis' s tolpoj - v osobennosti vo vremya velikogo prazdnika Pashi {23} v Ierusalime; togda, po uvereniyam Iosifa Flaviya {24}, oni derznuli dazhe vtorgnut'sya v hram - i na kom zhe oni sosredotochili svoi usiliya, kak ne samom Verhovnom ZHrece! Oni umertvili ego, dzhentl'meny, stol' zhe bezuprechno, kak esli by zastigli odnogo v temnom proulke bezlunnoj noch'yu. Kogda zhe sprosili, kto ubijca i gde obretaetsya..." - "A im otvetili, - perebil Bitok-v-teste, - Non est inventus". I tut, prezhde chem ya uspel chto-to skazat' ili predprinyat', zaigral orkestr i hor zagremel: "Et interrogatum est u Bitka-v-teste: - Ubi est ille Sicarius? Et responsum est ab omnibus: - Non est inventus" {"I voproshayut u Bitka-v-teste: - Gde sej ubijca? I otvetstvuyut vse: - Ne najden" (lat.).}. Edva burnyj hor umolk, ya vozobnovil rech': "Dzhentl'meny, u Iosifa Flaviya ves'ma obstoyatel'nyj rasskaz o sikariyah vstrechaetsya po krajnej mere trizhdy - v vos'moj glave 5-go razdela knigi XX "Iudejskih drevnostej", dalee v knige I "Istorii Iudejskoj vojny", a v razdele 10-m glavy, procitirovannoj vyshe, vy najdete podrobnoe opisanie ih rabochih instrumentov. Vot chto pishet Flavij: "Oni orudovali korotkimi krivymi tureckimi sablyami, kotorye ochen' pohozhi na akinaki (acinacoe), odnako bolee izognuty i vo vsem ostal'nom podobny serpovidnym rimskim kinzhalam (sicoe)". Poistine velikolepna, dzhentl'meny, razvyazka etoj istorii. Veroyatno, soyuz sikariev - eto edinstvennyj doshedshij do nas primer Justus exercitus {istinnogo voinstva (lat.).}, organizacii regulyarnoj armii ubijc. Nabrannoe v pustyne vojsko obrelo takuyu silu, chto sam Fest {25} vynuzhden byl vystupit' protiv nego s otryadom legionerov. Posledovalo zaranee podgotovlennoe srazhenie - i armiya lyubitelej byla razbita v puh i prah. O nebo, dzhentl'meny, kakaya vozvyshayushchaya dushu kartina! Rimskie legiony - dikaya ravnina - v otdalenii viden Ierusalim - na perednem plane armiya ubijc!" Sleduyushchij tost byl podnyat za dal'nejshee sovershenstvovanie instrumentariya, a Komitetu za ego deyatel'nost' vyrazili zhivejshuyu blagodarnost'. Mister L., ot imeni Komiteta, podgotovivshego na etu temu doklad, vystupil s otvetnym blagodarstvennym slovom. On zachital lyubopytnyj otryvok iz doklada, svidetel'stvuyushchij o tom, kakoe vazhnoe znachenie pridavalos' prezhde svojstvam instrumentov nashimi praotcami - kak grekami, tak i latinyanami. V podtverzhdenie etogo otradnogo fakta mister L. obnarodoval porazitel'noe zayavlenie kasatel'no naibolee rannego, mozhno skazat' dopotopnogo, proizvedeniya nashego iskusstva. Otec Mersenn {26}, uchenyj francuzskij teolog, priverzhenec Rimskoj katolicheskoj cerkvi, na stranice tysyacha chetyresta tridcat' pervoj {Bukval'no, dorogoj chitatel', shutki v storonu. (Primech. avtora.)} svoego kropotlivogo kommentariya k Knige Bytiya, utverzhdaet, so ssylkoj na avtoritet neskol'kih ravvinov, chto ssora mezhdu Kainom i Avelem proizoshla iz-za molodoj zhenshchiny; soglasno nekotorym istochnikam, Kain pribegnul k pomoshchi sobstvennyh zubov (Abelem fuisse morsibus {27} dilaceratum a Cain {Avel' byl rasterzan Kainovymi ukusami (lat.).}); soglasno mnogim drugim, on orudoval oslinoj chelyust'yu (imenno etot instrument polyubilsya bol'shinstvu hudozhnikov). Vprochem, chutkomu umu priyatno soznavat', chto pozdnee, s razvitiem nauki, byli vydvinuty bolee zdravye teorii. Odin avtor nastaivaet na vilah, svyatoj Hrizostom {28} nazyvaet mech, Irinej {29} - kosu, a Prudencij {30}, hristianskij poet IV veka, sklonyaetsya k sadovomu nozhu. Nazvannyj avtor vyrazhaet svoe mnenie sleduyushchim obrazom: "Frater, probatae sanctitatis aemulus, Germana curvo colla frangit sarculo", - to est' "Brat Avelya, revnivo otnosyashchijsya k ego proslavlennoj svyatosti, sokrushaet bratskuyu sheyu izognutym sadovym nozhom". "Vse pochtitel'no predlozhennoe vashim Komitetom prednaznacheno ne stol'ko okonchatel'no razreshit' vopros (eto nevozmozhno), skol'ko vnushit' yunoshestvu pervostepennost' znacheniya, pridavavshegosya instrumentariyu takimi lyud'mi, kak Hrizostom i Irinej". "K chertyam Irineya! - vskrichal Bitok, neterpelivo vskochiv s mesta, chtoby provozglasit' ocherednoj tost. - Za nashih irlandskih druzej! {31} Pozhelaem im skorejshego perevorota v uluchshenii kachestva instrumentov, a takzhe vo vsem, chto svyazano s nashim iskusstvom! " "Dzhentl'meny! ya vyskazhus' nachistotu. Vsyakij den', beryas' za gazetu, my nahodim v nej soobshchenie o raskrytom ubijstve. My vosklicaem: eto horosho, eto otlichno, eto velikolepno! No vzglyanite: stoit nam prochest' chut'-chut' dal'she, kak my srazu natykaemsya na slovo Tippereri {32} ili Ballina {33} i prochee, chto izoblichaet irlandskuyu vydelku. Nas tut zhe ohvatyvaet otvrashchenie, my podzyvaem oficianta i zayavlyaem emu: "Sluzhitel', uberi etu gazetu, vynesi ee iz doma; eto sushchij pozor, oskorblyayushchij tonkij vkus". YA obrashchayus' ko vsem: neuzheli kto-libo, ustanoviv irlandskoe proishozhdenie ubijstva, ne chuvstvuet sebya zadetym, kak esli by zakazannaya madera {34} okazalas' na dele vinom s mysa Dobroj Nadezhdy {35} - ili, skazhem, srezannyj belyj grib prevratilsya by v muhomor. Cerkovnaya desyatina {36}, politika - nechto nevernoe v samoj osnove portit vsyakoe irlandskoe ubijstvo. Dzhentl'meny, takoe polozhenie dolzhno byt' ispravleno - inache Irlandiya stanet stranoj, neprigodnoj dlya zhizni; po krajnej mere, koli my zhivem tam, my obyazany importirovat' tuda nashi ubijstva, eto sovershenno ochevidno" {37}. Bitok uselsya na mesto so sderzhannym, no gnevnym vorchaniem; gnevnye kriki "Slushajte, slushajte!" burno podtverdili vseobshchee edinodushie. Dalee posledoval tost: "Za velikuyu epohu berkizma i hejrizma!" Bokaly osushili s bol'shim voodushevleniem; odin iz chlenov kluba dolozhil auditorii krajne lyubopytnye svedeniya: "Dzhentl'meny, my schitaem berkizm novshestvom chistejshej vody: v samom dele, ni odin Pansirollij {38} ne vklyuchil etu otrasl' iskusstva v spisok de rebus deperditis {o prestupnyh veshchah (lat.).}. Odnako ya ustanovil, chto osnovnoj princip etogo otvetvleniya v iskusstve byl izvesten drevnim - hotya, podobno iskusstvu zhivopisi na stekle, iskusstvu izgotovleniya chash iz mirry i prochee, on byl utrachen v Srednie veka za nedostatkom pooshchreniya. V znamenitom sobranii grecheskih epigramm Planudesa {39} est' odna, posvyashchennaya ves'ma zamechatel'nomu sluchayu berkizma, - eto podlinnaya zhemchuzhina. |tu epigrammu ya sejchas ne mogu najti, privedu lish' kratkij pereskaz ee u Salmaziya {40}, najdennyj mnoj v primechaniyah Vopiska {41}: "Est et elegans epigramma Lucillii, ubi medicus et pollinctor de compact" sic egerunt, ut medicus aegros omnes curae suae commissos occideret {Sushchestvuet izyashchnaya epigramma Lucilliya, gde vrach i obmyvatel' trupov zaklyuchayut dogovor, chto vrach vseh bol'nyh, obrativshihsya k ego pomoshchi, dovodit do smerti. (Primech. avtora.)}: takova podopleka kontrakta, zaklyuchennogo s odnoj storony vrachom - dlya sebya i svoih assistentov - obyazavshimsya dolzhnym i istinnym obrazom umershchvlyat' vseh pacientov, vverennyh ego popecheniyu, no zachem? Zdes'-to i taitsya krasota dogovora - Et ut pollinctori amico suo traderet pollingendos" {CHtoby predostavit' ih dlya obmyvaniya drugu svoemu, obmyvatelyu (lat.).}. Pollinctor, kak vam izvestno, eto lico, v ch'i obyazannosti vhodilo oblachat' i gotovit' mertvoe telo dlya pogrebeniya. Ishodnaya osnova sdelki vyglyadit sentimental'noj. "On byl moim drugom, - govorit doktor-ubijca o pollinktore, - on byl mne dorog. No zakon, dzhentl'meny, strog i neumolim: zakon i slyshat' nichego ne zhelaet o nezhnyh motivah: dlya podtverzhdeniya v sude zakonnosti podobnogo kontrakta neobhodimo predstavit' "kompensaciyu". Kakova zhe byla eta kompensaciya? Vsya ona polagalas' pollinktoru: ego uslugi horosho oplachivalis' - mezhdu tem shchedryj, blagorodnyj doktor ne poluchal rovnym schetom nichego. CHemu zhe raven ekvivalent, vnov' sproshu ya, pobora doktora, na kotorom nastaivaet zakon dlya ustanovleniya etoj "kompensacii", bez kotoroj kontrakt ne imeet yuridicheskoj sily? Slushajte: "Et ut pollinctor vicissim qui furabatar de pollinctione mortuorum medico mitteret donis ad alliganda vulnera eorum quos curabat" - to est' vzamen pollinktor obyazan peredavat' mediku, v kachestve dobrovol'nogo dara za perevyazyvanie ran pacientov, zhguty ili peleny (velamina), kotorye emu udastsya prisvoit' v processe obihazhivaniya trupov. Itak, sluchaj sovershenno yasen: predpriyatie osnovyvalos' na principe vzaimnosti, tak chto deyatel'nost' ego mogla prodolzhat'sya neogranichenno dolgo. Doktor praktikoval i kak hirurg: on ne mog umershchvlyat' vseh svoih pacientov i koe-kogo iz nih dolzhen byl ostavlyat' v celosti i sohrannosti. Dlya etogo emu trebovalis' polotnyanye binty. K neschast'yu, rimlyane nosili odezhdu iz shersti (i po etoj prichine stol' chasto pol'zovalis' banyami). Mezhdu tem len v Rime najti bylo mozhno, odnako stoil on chudovishchno dorogo - i telavnez (polotnyanye peleny), v kotorye, soglasno predrassudkam, polagalos' zakutyvat' trupy, kak nel'zya luchshe podhodili dlya hirurgii. Doktor, takim obrazom, zaklyuchaet so svoim drugom kontrakt na postoyannuyu postavku trupov - pri uslovii (o kotorom nikogda nel'zya zabyvat'), chto nazvannyj drug v obmen budet snabzhat' ego polovinoj predmetov, poluchennyh im ot druzej ubitogo ili eshche podlezhashchego ubijstvu. Doktor neizmenno rekomendoval svoego bescennogo druga-pollinktora (nazovem ego pohoronnyh del masterom); poslednij, ravno priverzhennyj svyashchennym obyazatel'stvam druzhby, vsyakij raz rekomendoval doktora. Podobno Piladu {42} i Orestu, oba predstavlyali soboj obrazec druzhestvennogo soyuza: vsyu zhizn' oni byli prekrasny i, nado nadeyat'sya, ne razluchilis' dazhe u podnozhiya viselicy. Dzhentl'meny, ya gotov hohotat' do upadu, voobrazhaya vzaimnye raschety etih druzej: "Doktor zadolzhal pollinktoru shestnadcat' trupov; pollinktor otpustil v kredit sorok pyat' povyazok, iz nih dve porvannyh". Imena nashih geroev, k neschast'yu, utracheny: mne kazhetsya, oni mogli by nazyvat'sya Kvint Berkij i Publij Hejrij {43}. Kstati, dzhentl'meny, slyshal li kto-nibud' iz vas nedavno o Hejre? Naskol'ko mne izvestno, on blagopoluchno osel v Irlandii, poblizhe k zapadnomu poberezh'yu, vremya ot vremeni zanimaetsya torgovlej; odnako, zamechaet on so vzdohom, tol'ko roznichnoj; a eto sovsem nepohozhe na procvetayushchuyu firmu optovoj torgovli, s kotoroj on tak bespechno rasstalsya v |dinburge. "Vot k chemu privodit prenebrezhenie delom" - osnovnoj urok morali (epimu-qiou, kak skazal by |zop {44}), kakovoj Hejr izvlek iz proshlogo opyta". Nakonec provozglasili glavnyj tost vechera - "Za indijskih dushitelej vo vseh raznovidnostyah!" Ne poddaetsya uchetu kolichestvo popytok proiznesti rech' v etot kul'minacionnyj moment obeda. Ovaciya byla burnoj, muzyka - gromovoj; nepreryvno zveneli razbivaemye bokaly (uchastniki obeda, ohvachennye reshimost'yu ne podnimat' ih po menee vazhnomu povodu, brosali ih na pol) - i ya bolee ne v silah spravlyat'sya s otchetom... Krome togo, Bitok vpal v polnoe isstuplenie. On palil vo vse storony iz pistoletov i poslal slugu za mushketonom, zamysliv zaryadit' ego boevymi patronami. My zaklyuchili, chto pri upominanii Berka i Hejra k nemu vernulos' prezhnee bezumie - ili zhe, ustav ot zhizni, on reshil otojti v luchshij mir sredi massovogo krovoprolitiya. Takogo my ne mogli dopustit'; okazalos', sledovatel'no, neobhodimym vyshvyrnut' ego proch' pinkami, chto my i prodelali ko vseobshchemu udovol'stviyu: vse sobravshiesya ob®edinili, tak skazat', noski svoih bashmakov v uno pede {odnu nogu (lat.).} - ispytyvaya tem ne menee zhalost' k sedinam i angel'skoj ulybke Bitka. Vo vremya etoj procedury orkestr vnov' zaigral uzhe znakomuyu melodiyu. Vse do edinogo gryanuli pripev - i (k nemalomu nashemu udivleniyu) v nash hor vlilsya i neistovyj golos Bitka: "Et interrogatum est ab omnibus: - Ubi est ille Bitok-v-Teste? Et responsum est ab omnibus: - Non est inventus". POSTSKRIPTUM U chitatelej mrachnogo i ugryumogo nrava, nesposobnyh zhivo otozvat'sya na lyuboe proyavlenie veselosti, iskat' sochuvstviya bespolezno - v osobennosti esli shutka imeet nalet ekstravagantnosti. V etom sluchae otsutstvie sochuvstviya est' otsutstvie ponimaniya; i zabava, ne progonyayushchaya bezrazlichie, kazhetsya skuchnoj i presnoj, a to i vovse utrachivaet vsyakij smysl. K schast'yu, podobnogo sorta tupicy vse do edinogo v krajnem razdrazhenii pokinuli auditoriyu - a iz ostavshihsya slushatelej podavlyayushchee bol'shinstvo gromkimi vozglasami vyrazhayut odobrenie, svidetel'stvuyushchee ob udovol'stvii, kotoroe dostavila im moya lekciya; iskrennost' ih pohval podtverzhdaetsya i odnim-edinstvennym nereshitel'nym poricaniem. Mne ne raz davali ponyat', chto ekstravagantnost' moej traktovki, hotya vpolne ochevidno namerennaya i usilivayushchaya komizm koncepcii v celom, yavno vyhodit za dopustimye ramki. Sam ya sklonyayus' k inomu mneniyu - i pozvolyu sebe napomnit' moim druzhelyubnym kritikam, chto odna iz pryamyh zadach predlagaemoj bagatelle {bezdelicy (fr.).} - soprikosnut'sya s oblast'yu uzhasnogo {1}: vsego togo, chto, buduchi osushchestvlennym na dele, vnushilo by lyubomu smertnomu glubochajshee otvrashchenie. Izbytok ekstravagantnosti, postoyanno podderzhivayushchej v chitatele vospriyatie vsego postroeniya kak sugubo vymyshlennogo, sluzhit vernejshim sredstvom izbavit' ego (chitatelya) ot cepenyashchej vlasti straha, pod kotoruyu on v inom sluchae mog by podpast'. Osmelyus' napomnit' moim opponentam, daby oni umolkli raz i navsegda, o skromnom predlozhenii dekana Svifta {2} ispol'zovat' v pishchu, posle sootvetstvuyushchej kulinarnoj obrabotki, lishnih mladencev, bez nadobnosti rozhdavshihsya v Soedinennom Korolevstve i pomeshchavshihsya v sirotskie priyuty Dublina i Londona. Razumeetsya, pered nami chistejshej vody fantasmagoriya, kotoraya, hotya po derzosti i gruboj konkretnosti izobrazhennogo daleko prevoshodit moyu, ne navlekla ni malejshego narekaniya na vysokoe dolzhnostnoe lico v duhovnoj ierarhii irlandskoj Cerkvi; opravdaniem vyskazannoj idei sluzhila ee chudovishchnost'; krajnyaya ekscentrichnost' kak by razreshala i pridavala ves bespechnoj jeu d'esprit {igre uma (fr.).} - tochno tak zhe kak absolyutnaya nereal'nost' Liliputii, Laputy, iehu i guingnmov {3} i stala usloviem ih izobrazheniya. Esli, sledovatel'no, otyshchetsya kritik, kotoromu ne len' budet opolchit'sya na vydutyj radi zabavy myl'nyj puzyr', kakim yavlyaetsya moya lekciya ob esteticheskom znachenii soderzhaniya ubijstva, ya vpolne mogu ukryt'sya za atlantovym shchitom irlandskogo svyashchennosluzhitelya {4}. Odnako v dejstvitel'nosti est' prichina, dayushchaya moej lekcii pravo na ekstravagantnost' (po pravde govorya, cel' dannogo postskriptuma - poyasnit' ee): prichina, kotoruyu Svift reshitel'no pred®yavit' ne mog. Nikto, ot imeni dublinskogo dekana, ne mozhet i na mig dopustit', budto sklad chelovecheskogo uma estestvennym obrazom predpolagaet vozmozhnym rassmotrenie mladencev v kachestve s®estnyh pripasov; ni pri kakih obstoyatel'stvah nel'zya attestovat' podobnuyu prihot' inache kak tyagchajshuyu raznovidnost' kannibalizma - kannibalizma, napravlennogo protiv naibolee bezzashchitnyh predstavitelej roda. A ved', s drugoj storony, sklonnost' kriticheski ili esteticheski ocenivat' ubijstva i pozhary shiroko rasprostranena, svojstvenna edva li ne vsem i kazhdomu. Esli krikami "Pozhar! Pozhar!" vas prizyvayut tuda, gde bushuet plamya, pervym vashim pobuzhdeniem, nesomnenno, budet zhelanie pomoch' sobravshimsya poskoree pogasit' ogon'. Odnako eta oblast' prilozheniya sil ves'ma ogranichenna: neotlozhnye mery tut zhe osushchestvyat opytnye professionaly, proshedshie special'nuyu vyuchku i osnashchennye dolzhnymi orudiyami. Esli ogon' pozhiraet ch'e-libo chastnoe vladenie, sochuvstvie, ispytyvaemoe nami pri vide neschast'ya blizhnego, meshaet nam vsecelo otdat'sya sozercaniyu scenicheskih dostoinstv zrelishcha kak spektaklya. No predpolozhim, plamya ohvatilo kakoe-to obshchestvennoe zdanie. Otdav dolzhnuyu dan' sozhaleniyam po povodu razrazivshegosya bedstviya, my neminuemo i bez malejshego stesneniya vziraem na pozhar, kak na spektakl'. V tolpe slyshatsya vostorzhennye vosklicaniya "Potryasayushche! Bespodobno!" i proch. i proch. K primeru, kogda v