FINANSOVYJ OTDEL ZAKRYTOE RASPORYAZHE- NIE No 069 Oficery, nachal'niki Intendantskoj sluzhby ili unter-oficery, zanimayushchie eti dolzhnosti v vojskovyh podrazdeleniyah, lageryah i postah V voennogo okruga (Amazoniya), upolnomochivayutsya s 14 sentyabrya 1956 goda uderzhivat' iz zhalovan'ya soldat i denezhnyh sredstv serzhantov sootvetstvuyushchuyu summu za uslugi, okazannye im ZHenskoj rotoj dobryh uslug (ZHRDUGCHA). Uderzhaniya dolzhny proizvodit'sya strogo v sootvetstvii s nizhesleduyushchim: 1. Prejskurant ZHRDUGCHA, odobrennyj komandovaniem, budet soderzhat' vsego dve rascenki dlya vseh sluchaev i obstoyatel'stv: soldaty: dvadcat' (20) solej za uslugu; serzhanty (ot kaprala do pervogo serzhanta): tridcat' (30) solej za uslugu. Maksimal'noe ezhemesyachnoe chislo uslug -- 8 (minimal'nyj predel ne ogranichivaetsya). Uderzhannaya summa budet perevodit'sya upolnomochennym oficerom ili unter-oficerom na schet ZHRDUGCHA, a dannoe uchrezhdenie -- vyplachivat' mesyachnoe zhalovan'e sotrudnicam v sootvetstvii s chislom okazannyh imi uslug. V celyah otchetnosti i kontrolya za dejstviem nastoyashchej sistemy vvoditsya sleduyushchij poryadok: upolnomochennyj oficer ili unter-oficer Intendantskoj sluzh- by poluchit vmeste s dannym rasporyazheniem sootvetstvuyushchee chislo kartonnyh talonov dvuh tipov, kazhdyj iz kotoryh budet okrashen v odin iz simvolicheskih cvetov ZHRDUGCHA, bez kakogo by to ni bylo teksta: krasnye talony prednaznachayutsya dlya soldat i sootvetstvenno stoyat dvadcat' (20) solej odin talon, zelenye prednaznachayutsya dlya serzhantov i stoyat tridcat' (30) solej odin talon. Pervogo chisla kazhdogo mesyaca vsem soldatam i serzhantam vojskovyh podrazdelenij budut vydavat'sya talony v kolichestve, sootvetstvuyushchem maksimal'nomu chislu uslug, na kotoroe oni imeyut pravo, to est' vosem' (8). |tot talon potrebitel' budet otdavat' rabochej edinice ZHRDUGCHA v obmen za uslugu. V poslednij den' mesyaca soldat ili serzhant vozvrashchaet upolnomochennomu Intendantskoj sluzhby neispol'zovannye talony, posle chego proizvodyatsya sootvetstvuyushchie uderzhaniya po chislu nevozvrashchennyh talonov (v sluchae uteri talona ushcherb otnositsya na schet konkretnoj rabochej edinicy, a ne na schet ZHRDUGCHA). Vvidu neobhodimosti blyusti prilichiya i nravstvennost' sleduet hranit' v strozhajshej tajne harakter uslug, yavlyayushchihsya ob容ktom dannyh finansovyh operacij, dlya chego pri vedenii schetnyh knig voinskih podrazdelenij nadlezhit pol'zovat'sya sootvetstvuyushchimi uslovnymi oboznacheniyami. Upolnomochennye oficery ili unter-oficery mogut pribegat' k sleduyushchim formulirovkam: a) otchisleniya na obmundirovanie, b) uderzhaniya za porchu oruzhiya, v) avans v schet denezhnogo perevoda sem'e, g) vznos na sportivnye meropriyatiya, d) vychety za dopolnitel'noe pitanie. Nastoyashchee postanovlenie No 069 ne podlezhit oglasheniyu pered stroem. Upolnomochennyj oficer ili unter-oficer Intendantskoj sluzhby dolzhen svoimi slovami izlozhit' ego soderzhanie serzhantam i soldatam voinskogo podrazdeleniya, odnovremenno potrebovav ot nih hranit' soobshchenie v strogoj tajne, daby ne brosit' ten' na Vooruzhennye Sily ili ne navlech' na nih zlonamerennoj kritiki. Podpis': polkovnik |sekiel' Lopes Lopes, nachal'- nik Planovo-finansovogo upravleniya. Prinyat' k ispolneniyu: general Felipe Kol'asos. Lima, 14 sentyabrya 1956 goda. POSLANIE KAPITANA (KAK) AVENSIO P. ROHA- SA, KAPELLANA KAVALERIJSKOJ CHASTI No 7 ALXFONSO UGARTE, V KONTAMANE, KOMANDOVA- NIYU KORPUSA ARMEJSKIH KAPELLANOV (KAK) V VOENNOGO OKRUGA (AMAZONIYA) Kontamana, 23 noyabrya 1956 goda Komandiru KAK Godofredo Bel'tranu Kalile Ikitos, Loreto Moj major i dorogoj drug! Povinuyas' dolgu, informiruyu Vas o tom, chto dvazhdy na protyazhenii tekushchego mesyaca moyu chast' posetila gruppa prostitutok, kotorye pribyli k nam iz Ikitosa na sudne; oni byli razmeshcheny v vojskovyh kazarmah i torgovali svoim telom v vojskah u vseh na vidu pri polnom popustitel'stve oficerov. Oba raza komandy bludnic vozglavlyal nekij karlik i gorbun, izvestnyj v zlachnyh mestah Ikitosa pod klichkoj ne to CHupo, ne to Pupo. Ne mogu soobshchit' bol'she nikakih podrobnostej ob etom sobytii, kotoroe izvestno mne lish' po sluham, tak kak oba raza major Segarra Avalos zaranee otsylal menya iz raspolozheniya chasti. Pervyj raz, nevziraya na to, chto ya eshche ne opravilsya posle gepatita, tak terzayushchego moj organizm, o chem Vy dostatochno naslyshany, major Segarra Avalos otpravil menya soborovat' yakoby umirayushchego postavshchika ryby dlya nashej chasti, kotoryj zhivet v vos'mi chasah hod'by po zlovonnoj bolotistoj trope i kotorogo ya zastal v stel'ku p'yanym s pustyakovoj ranoj na ruke, prichinennoj ukusom obez'yany. Vtoroj raz major poslal menya osvyatit' polevuyu pohodnuyu lavku v raspolozhenii razvedchikov, kotorye nahodyatsya v chetyrnadcati chasah puti vverh po reke Ual'aga, -- poruchenie, lishennoe smysla, kak Vy mozhete zametit', ibo vo vsej istorii Suhoputnyh vojsk ne bylo sluchaya, chtoby osvyashchalis' stol' nedolgovechnye sooruzheniya. Sovershenno ochevidno, chto oba prikaza byli lish' predlogom, chtoby ustranit' menya, pomeshat' mne stat' svidetelem togo, kak kavalerijskaya chast' No 7 prevrashchaetsya v vertep, hotya, uveryayu Vas, skol' by ni bylo gorestno dlya menya eto zrelishche, ono ne prichinilo by mne takogo fizicheskogo utomleniya i psihologicheskogo razocharovaniya, kak eti dva bessmyslennyh pohoda. Eshche raz pozvolyu sebe, moj dorogoj i glubokouvazhaemyj major, prosit' Vas o tom, chtoby, upotrebiv svoj ves i vliyanie, blagodarya kotorym pol'zuetes' stol' zaslu-zhennym avtoritetom, Vy pomogli by udovletvorit' moyu pros'bu o perevode v druguyu, bolee pristojnuyu chast', gde by ya mog s bol'shej pol'zoj vypolnyat' svoyu missiyu sluzhitelya Bozh'ego i duhovnogo pastyrya. Riskuya naskuchit' Vam, povtoryayu, chto nikakoj moral'noj tverdosti, nikakoj nervnoj sistemy ne hvatit snosit' beskonechnye nasmeshki i postoyannye izdevatel'stva, kotorym ya podvergayus' kak so storony oficerov, tak i so storony nizhnih chinov. Vsya chast' budto sgovorilas' schitat' kapellana zabavoj i posmeshishchem, dnya ne prohodit, chtoby ya ne stal zhertvoj kakoj-nibud' nechestivoj podlosti, tak chto, byvaet, posredi bogosluzheniya ya nahozhu krysu v darohranitel'nice, ili vyzyvayu vseobshchee vesel'e nepristojnym risunkom, kotoryj mne nezametno nachertali na spine, ili zhe obnaruzhivayu v kruzhke mochu, kogda menya ugoshchayut pivom. YA podvergayus' i drugim, kuda bolee unizitel'nym, oskorbleniyam, ugrozhayushchim dazhe moemu zdorov'yu. Moi podozreniya, chto major Segarra Avalos samolichno podzadorivaet i podstrekaet vojska na podobnye nizosti, pereshli v tverduyu uverennost'. YA dovozhu eti fakty do Vashego svedeniya i umolyayu ukazat', sleduet li mne obratit'sya k Komandovaniyu V voennogo okruga s razoblacheniyami po povodu publichnyh zhenshchin, ili luchshe Vam lichno vzyat' delo v svoi ruki, a byt' mozhet, v vysshih celyah nadlezhit hranit' blagochestivoe molchanie. V ozhidanii Vashego raz座asnyayushchego otveta molitsya o nisposlanii Vam krepkogo zdorov'ya i prekrasnogo sostoyaniya duha, a takzhe serdechno privetstvuet Vas Vash podchinennyj i drug kapitan (KAK) Avensio P. Rohas, kapellan kavalerijskoj chasti No 7 Al'fonso Ugarte v Kontamane. V voennyj okrug (Amazoniya). POSLANIE MAJORA (KAK) GODOFREDO BELXT- RANA KALILY, KOMANDIRA KORPUSA ARMEJ- SKIH KAPELLANOV V VOENNOGO OKRUGA (AMA- ZONIYA), KAPITANU (KAK) AVENSIO P. ROHASU, KAPELLANU KAVALERIJSKOJ CHASTI No 7 ALX- FONSO UGARTE, KONTAMANA Ikitos, 2 dekabrya 1956 goda Kapitanu (KAK) Avensio P. Rohasu Kontamana, Loreto. Kapitan! Eshche raz s sozhaleniem otmechayu, chto Vy ne ot mira sego. ZHenshchiny, posetivshie kavalerijskuyu chast' No 7 Al'fonso Ugarte, predstavlyayut ZHenskuyu rotu dobryh uslug dlya garnizonov i chastej Amazonii (ZHRDUGCHA), kotoraya sozdana i nahoditsya v vedenii Suhoputnyh vojsk i o kotoroj Vy, kak i vse kapellany, sostoyashchie u menya pod komandoj, byli informirovany neskol'ko mesyacev nazad cirkulyarnym pis'mom (KAK) No 04606. Fakt sushchestvovaniya ZHRDUGCHA ne dostavlyaet ni malejshej radosti Korpusu armejskih kapellanov, a mne lichno -- tem bolee, odnako net neobhodimosti napominat' Vam, chto v armii, gde my s Vami sluzhim, kak govoritsya, pri zhivom kapitane matros ne nachal'nik, i posemu nam ostaetsya lish' zakryt' na eto glaza i molit' Boga, chtoby on prosvetil komandovanie i ono ispravilo by to, chto s tochki zreniya katolicheskoj religii i voinskoj etiki mozhet schitat'sya lish' tyazhkim zabluzhdeniem. CHto zhe kasaetsya zhalob, kotorym posvyashchena ostal'naya chast' Vashego pis'ma, to ya dolzhen samym ser'eznym obrazom vydvinut' Vam vstrechnoe obvinenie. Major Segarra Avalos -- Vash nachal'nik, i ego, a ne Vashe delo sudit', polezno ili bespolezno zadanie, kotoroe on Vam poruchaet. Vasha obyazannost' -- vypolnit' ego kak mozhno skoree i uspeshnee. CHto zhe do nasmeshek, ob容ktom kotoryh Vy yavlyaetes', o chem ya, razumeetsya, skorblyu, to v nih ya vinyu Vashu slaboharakternost' v ravnoj, a mozhet byt', dazhe i v bol'shej mere, nezheli durnye instinkty drugih. Dolzhen li ya napominat', chto Vam, bolee chem komu-libo drugomu, nadlezhit zastavit' uvazhat' sebya vvidu Vashego dvojstvennogo polozheniya svyashchennosluzhitelya i soldata? V bytnost' moyu kapellanom lish' edinozhdy -- let pyatnadcat' tomu nazad -- ko mne bylo proyavleno neuvazhenie, i, uveryayu Vas, tot naglec navernyaka do sih por tret shcheki. Sutana, kapitan Rohas, ne yubka, i my ne poterpim v armii kapellanov s zhenskim harakterom. Sozhaleyu, chto v silu nevernogo tolkovaniya Vami evangel'skoj krotosti, a mozhet, prosto iz malodushiya, Vy podderzhivaete nedostojnye predstavleniya, budto my, lyudi religii, ne istinno otvazhnye muzhchiny, sposobnye upodobit'sya Hristu, bichom izgnavshemu torguyushchih iz hrama. Bol'she dostoinstva, bol'she muzhestva, kapitan Rohas! Vash drug major (KAK) Godofredo Bel'tran Kalila, komandir KAK V voennogo okruga. 5 Vstavaj, Panta, -- govorit Pochita. -- Pora, Pan-tosik, uzhe shest'. Nu kak kadetik, shevelitsya? -- potiraet ruki Panta. -- Daj potlogat' zhivotik. Ne lomaj yazyk po-duracki, chto tebe vzdumalos' govorit', kak kitajcy, -- s otvrashcheniem krivitsya Pochita. -- Net, ne shevelitsya. Poslushaj sam -- ne shevelitsya? Delo prinimaet ser'eznyj oborot. -- Bakakorso razmahivaet gazetoj "|l' Oriente". -- CHitali, chto natvorili v Moronakoche eti nenormal'nye "brat'ya". Pulya po nim plachet, chestnoe slovo. Spasibo, policiya ustroila na nih nastoyashchuyu oblavu. Prosypajtes', kadet Pantosik. -- Panta prikladyvaet uho k zhivotu Pochity. -- Razve na slyshite gorna? CHego vy zhdete -- plosnites', plosnites'. Ne lyublyu ya, kogda ty tak razgovarivaesh', ne vidish' razve, kak ya nervnichayu iz-za togo malysha v Moronakoche? -- nedovol'no vorchit Pochita. -- Ne davi tak na zhivot, povredish' rebenku. YA zhe shuchu, lapochka, -- protiraet glaza Panta. -- Odin moj pomoshchnik tak razgovarivaet, vot i ko mne pristalo. A tebya razdrazhaet takaya chepuha? Nu, poceluj menya skoree. YA boyus', vdrug kadetik umer, -- tret zhivot Pochita. -- I vchera vecherom ne shevelilsya, i segodnya utrom ne shevelitsya. S nim chto-to ne tak, Panta. Nikogda ne videl takoj obrazcovoj beremennosti, sen'ora Pantoha, -- uspokai-vaet doktor Arismendi. -- Vse idet prekrasno, ne volnujtes'. Beregite nervy -- eto glavnoe. A posemu ni slova bol'she o tragedii v Moronakoche. Pod容m, zalyadka, sen'ol Pantoha, -- vskakivaet s posteli Panta. -- Pola, pola. Kakoj koshmar, chtob tebe bylo pusto, ty narochno menya zlish'. -- Pochita shvyryaet v nego podushkoj. -- Perestan' govorit', kak kitaec, Panta. Prosto ya rad, malyshka, dela idut. -- Panta podnimaet ruki, Panta opuskaet ruki, naklonyaetsya, vypryamlyaetsya. -- Ne dumal, chto mne udastsya vypolnit' eto zadanie. Za shest' mesyacev takie uspehi, sam udivlyayus'. Snachala eta shpionskaya rabota tebya ugnetala, tebe snilis' koshmary, ty plakal i krichal po nocham,-- poddraznivaet ego Pochita. -- A teper', zamechayu, ty v vostorge ot Sluzhby bezopasnosti. Razumeetsya, znayu, kakoj uzhas, -- kivaet kapitan Pantoha. -- Predstavlyaete, Bakakorso, vse eto proishodilo na glazah u moej bednoj materi. Ej stalo durno, a potom ona tri dnya probyla v klinike, prishlos' lechit'sya -- tak podejstvovalo na nervy. Razve tebe ne nado vyhodit' v polovine sed'mogo?-- prosovyvaetsya v dver' golova sen'ory Leonor. -- Zavtrak na stole. YA sejchas, mamulya, migom, ostalsya tol'ko dush. -- Panta delaet prisedaniya, Panta boksiruet s sobstvennoj ten'yu, prygaet cherez skakalku. -- Dobloe utlo, sen'ola Leonol. CHto tvoritsya s tvoim muzhem, -- udivlyaetsya sen'ora Leonor. -- My mesta sebe ne nahodim posle togo, chto sluchilos', a on vesel, kak kenar'. Vse delo v Blazil'yanke, -- shepchet Kitaec Porfirio. -- Klyanus', CHuchupe. On uvidel ee vchela, u Aladina, i oshalel. Dazhe sklyt' ne mog, u nego glaza na lob polezli ot voshishcheniya. Na etot laz on popalsya, CHuchupe. Ona vse tak zhe horosha ili podurnela? -- interesuetsya CHuchupe. -- YA ne vidala ee s teh por, kak ona otpravilas' v Manaos. Togda ee zvali ne Brazil'yanka, a prosto Ol'gita. Umlesh' ne vstanesh', kak holosha, i ne tol'ko glaza, no i glud', nozhki, a nozhki-to u nej vsegda byli hot' na vystavku, i zadik chto nado. -- Kitaec Porfirio prisvistyvaet, Kitaec Porfirio risuet v vozduhe okruglosti. -- Hodyat sluhi, dvoe iz-za nee s zhizn'yu plostilis'. Dvoe? -- CHuchupe otricatel'no motaet golovoj, -- Naskol'ko mne izvestno, tol'ko odin -- missioner, amerikashka. A student, mamochka? -- utiraet rukoyu nos CHupito. -- Syn prefekta, advokat iz Moronakochi. Tozhe iz-za nee pokonchil s soboj. Net, to byl neschastnyj sluchaj. -- CHuchupe otnimaet ego ruku ot nosa, CHuchupe daet emu platok. -- K tomu vremeni soplyak uzhe uteshilsya i opyat' stal hodit' v Dom CHuchupe razvlekat'sya s devochkami. No v posteli on vseh ih zastavlyal nazyvat'sya Ol'gitami, -- smorkaetsya i vozvrashchaet platok CHupito. -- Razve ne pomnish', mamochka, kak my podglyadyvali i hohotali? Vstaval na koleni i celoval im nogi, voobrazhaya, chto eto ona. On umer ot lyubvi, ya uveren. Znayu, pochemu ty somnevaesh'sya, ledyshka. -- Kitaec Porfirio prikladyvaet ruku k grudi. -- Potomu chto u tebya netu togo, chto u nas s CHupito v izlishke: seldca. Bednyazhka sen'ora Leonor, kak ya vas ponimayu, -- sodrogaetsya Pochita. -- YA o prestuplenii znayu ponaslyshke i to muchayus' koshmarami: prosypayus', i vse mne chuditsya, chto raspinayut moego kadetika, ne ponimayu, kak vy ne pomeshalis', ved' vse u vas na glazah proishodilo. Oj, sen'ora Leonor, ya govoryu s vami, a menya vsyu tryaset, chestnoe slovo. Da, ne baluet zhizn' Ol'gitu, -- filosofstvuet CHuchupe. -- Ne uspela ona vernut'sya iz Manaosa, kak ee nakryli s policejskim lejtenantom v kinoteatre "Bo- lon'ezi". V Brazilii, verno, takoe tozhe sluchalos'! Nu i zhenshchina, posmotrish' -- zakachaesh'sya, kak raz po mne, -- kusaet guby CHupito. -- Vse v nej v poryadke, chto szadi, chto speredi, strojna, kak topol', i vrode dazhe umna. Hochesh', chtoby utopila tebya v reke, bloshinyj vykidysh? -- daet emu tychok CHuchupe. Da ya v shutku, tebya pozlit', mamochka. -- CHupito podprygivaet, CHupito celuet ee, hohochet. -- V moem serdechke est' mesto tol'ko dlya tebya. Na ostal'nyh ya smotryu glazami professionala. Sen'or Pantoha uzhe nanyal ee? -- lyubopytstvuet CHuchupe. -- Poglyadet' by, kak on popadetsya v zhenskie seti: vlyublennye vsegda myagchayut. Uzh bol'no on pryamolineen, myagkosti emu ne hvataet. Emu ne hvataet deneg, a to by nanyal, -- zevaet Kitaec Porfirio. -- Oj, kak spat' hochetsya, edinstvennoe, chto mne ne po dushe v etoj sluzhbe, -- podymat'sya ni svet ni zalya. A vot i devochki, CHupito. YA by, Pochita, mogla soobrazit' srazu, kak vyshla iz taksi. -- U sen'ory Leonor zub na zub ne popadaet. -- Da ne soobrazila, hot' i zametila, chto Hranilishche kresta, kak nikogda, bylo polnym-polno i vse chut' li ne v isterike. Molilis', plakali v golos, a v vozduhe budto elektrichestvo, i vpravdu groza skoro nachalas', grom, molnii. Dobroe utro, moi usluzhlivye, dobroe utro, moi veselye, dobroe utro, moi dovol'nye, -- napevaet CHupito. -- Stanovites'-ka v ochered' na medosmotr. Ochered' zhivaya, ne ssorit'sya. Kak v kazarme, tak nravitsya nashemu Pan-Panu. Oj, po glazam vizhu, sovsem ne spala, Pichusa, -- shchiplet ee za shcheku Kitaec Porfirio. -- Vidno, nashej laboty tebe malo. Esli budesh' podrabatyvat' na storone, dolgo tut ne proderzhish'sya, -- preduprezhdaet CHuchupe. -- Pan-Pan sto raz vam govoril. Dobraya usluga nesovmestima s bludom, izvinite za vyrazhenie, -- nastavlyaet sen'or Pantoha.-- Vy vol'nonaemnye Suhoputnyh vojsk, a ne vol'nye torgovki seksom. YA nichego takogo ne delala, CHuchupe. -- Pichusa pokazyvaet Kitajcu Porfirio nogti, Pichusa hlopaet sebya po bedram, pristukivaet kablukami. -- YA ploho vyglyazhu potomu, chto u menya gripp i propal son. Ne nado bol'she ob etom, sen'ora Leonor, -- obnimaet ee Pochita. -- Vrach velel vam ne dumat' ob etom rebenke, i ne zabyvajte: to zhe samoe on velel mne. Bozhe moj, bednoe ditya. Vy uvereny, chto, kogda prishli, on byl uzhe mertven'kij? Ili eshche v agonii? YA skazala, chto bol'she ne pojdu na medosmotr, i ne pojdu, CHupito. -- Pechuga upiraet ruki v boki. -- |tot fel'dsher -- takoj zhivchik, no ko mne on bol'she ne pritronetsya. Znachit, pridetsya pritronut'sya mne, -- krichit CHupito. -- Razve ty ne chitala lozunga? CHitaj, chitaj, kakogo der'ma tam napisano? -- "Prikazy vypolnyayutsya neukosnitel'no i bez vozrazhenij", -- chitaet CHuchupe. A dlugoj chitala? -- krichit Kitaec Porfirio. -- Bol'she mesyaca, kak povesili. "Obzhalovat' prikaz mozhno tol'ko posle togo, kak vypolnish' ego", -- chitaet CHuchupe. Ne chitala, potomu chto ne umeyu chitat', -- smeetsya Pechuga. -- Mnogo chesti. Pechuga prava, CHuchupe, -- vystupaet vpered Lohmushka. -- On samyj nastoyashchij razvratnik, i medosmotr dlya nego, chto dlya kozla ogorod. Tol'ko pusti. V proshlyj raz mne prishlos' smazat' emu po morde. -- Koka provodit rukoj po spine. -- Kusnul menya v to mesto, gde sudorogoj svodit, nu, vy znaete. V ochered', v ochered', i ne spor'te, ne zabyvajte, u fel'dshera tozhe est' serdechko. -- CHuchupe pohlopyvaet po spinam, ulybaetsya, ponukaet. -- Neblagodarnye, ved' eto dlya vashego zhe blaga, dlya vashego zdorov'ya. Vhodite po ocheredi, chuchupochki! -- komanduet CHupito. -- Pan-Pan hochet, chtoby operativnye gruppy byli gotovy k ego prihodu. Navernoe, uzhe mertven'kij, ved', govoryat, ego raspyali, kak tol'ko nachalsya liven'. -- Golos sen'ory Leonor drozhit. -- Vo vsyakom sluchae, kogda ya prishla, on uzhe ne shevelilsya i ne plakal. A ved' ya ego videla vblizi, blizehon'ko. Vy peredali generalu Skavino moyu pros'bu? -- Kapitan Pantoha pricelivaetsya v pticu, kotoraya greetsya na dereve, kapitan Pantoha strelyaet i promahivaetsya. -- On soglasen menya prinyat'? On zhdet vas v shtabe v desyat' utra. -- Lejtenant Bakakorso smotrit, kak ptica letit proch' nad derev'yami, otchayanno hlopaya kryl'yami. -- Soglasilsya skrepya serdce, vy zhe znaete, chto on ne privetstvoval sozdaniya Roty dobryh uslug. Eshche by ne znat', za shest' mesyacev ya videl ego vsego odin raz. -- Kapitan Pantoha snova podymaet ruzh'e, kapitan Pantoha strelyaet v pustoj cherepashij pancir', i tot krutitsya v pyli. -- Vy schitaete, eto spravedlivo, Bakakorso? YA uzh ne govoryu o tom, chto zadanie samo po sebe neobychajno trudnoe, no Skavino menya v upor ne vidit, derzhit chert znaet za kogo. Budto ya vydumal etu Rotu. Ne vy ee vydumali, no vy tvorite s nej chudesa, moj kapitan. -- Lejtenant Bakakorso zazhimaet ushi. -- Rota dobryh uslug stala real'nost'yu, v nashih garnizonah ee ne tol'ko prinimayut, no i goryacho privetstvuyut. Glyadya na delo ruk svoih, vy dolzhny ispytyvat' chuvstvo udovletvoreniya. Poka eshche do etogo daleko. -- Kapitan Pantoha otshvyrivaet pustye gil'zy, kapitan Pantoha otiraet pot so lba, snova zaryazhaet ruzh'e i peredaet lejtenantu. -- Razve ne vidite? Situaciya dramaticheskaya. Za schet ekonomii, cenoyu ogromnyh usilij my obespechivaem ezhenedel'no 500 dobryh uslug. No rabotaem tak, chto yazyk na pleche, do iznemozheniya. A kakovy potrebnosti, znaete? Desyat' tysyach uslug, Bakakorso! So vremenem vse budet. -- Lejtenant Bakakorso celitsya v kusty, lejtenant Bakakorso strelyaet i ubivaet golubya. -- YA uveren: uporstvo i trud vse peretrut, vy dob'etes' etih desyati tysyach, moj kapitan! Desyat' tysyach v nedelyu? -- morshchit lob general Skavino. -- CHto za preuvelichenie, bred kakoj-to, Pantoha. Net, moj general. -- Rumyanec zalivaet shcheki kapitana Pantohi. -- Nauchnye statisticheskie dannye. Posmotrite eti grafiki. Tshchatel'nyj raschet, postroennyj na dovol'no stabil'nyh ishodnyh dannyh. Vot, vidite: desyat' tysyach dobryh uslug ezhenedel'no sootvetstvuyut "pervostepennoj psiho-biologicheskoj potrebnosti", a esli by my popytalis' udovletvorit' muzhskie potrebnosti vo vsej polnote, cifra vozrosla by do 53 200 uslug v nedelyu. Pravda, sen'ora, chto u bednogo angelochka po ruchkam i nozhkam tekla krov'? -- Pochita lepechet, Pochita tarashchit ot uzhasa glaza, raskryvaet rot. -- I chto "brat'ya" i "sestry" kropili sebya ego krov'yu? Mne durno, -- zadyhaetsya otec Bel'tran. -- Kto vbil vam v golovu etu glupost'? Kto vam skazal, budto "muzhskie potrebnosti vo vsej polnote" udovletvoryayutsya isklyuchitel'no v posteli? Samye vydayushchiesya seksologi, biologi i psihologi, svyatoj otec, -- opuskaet glaza kapitan Pantoha. YA govoril, nazyvajte menya majorom, tram-ta-ra-ram! -- rychit otec Bel'tran. Prostite, moj major. -- Kapitan Pantoha shchelkaet kablukami, kapitan Pantoha smushchaetsya, otkryvaet chemodanchik, dostaet bumagi. -- YA pozvolil sebe zahvatit' nekotorye spravki. Izvlecheniya iz trudov Frejda, Hevloka |llisa, Vil'gel'ma SHtekkelya, a takzhe iz "Izbrannogo" doktora Al'berta Segina, nashego sootechestvennika. Esli hotite sami zaglyanut' v knigi, oni est' v nashej biblioteke pri komandnom punkte. Po kazarmam razvozyat ne tol'ko zhenshchin, po kazarmam razvozyat pornografiyu, -- stuchit po stolu otec Bel'tran. -- YA v kurse, kapitan Pantoha. Vash pomoshchnik, karlik, razdaval v garnizone Borha otvratitel'nuyu merzost': "Dve nochi naslazhdenij" i "ZHizn', lyubov' i strast' Marii-Tarantul". Dlya uskoreniya processa i ekonomii vremeni, moj major, -- poyasnyaet kapitan Pantoha. -- My eto delaem regulyarno. Trudnost' sostoit v tom, chto literatury ne hvataet. Izdaniya starye, bystro zatrepyvayutsya. Glazki zakryty, golovka svesilas' na grud' -- toch'-v-toch' malen'kij Hristosik. -- Sen'ora Leonor stiskivaet ruki. -- Izdali mozhno podumat': obez'yanka, tol'ko tel'ce belen'koe, v glaza brosaetsya. Potomu ya i podoshla poblizhe, k samomu krestu, i tut do menya doshlo. Oj, Pochita, i v smertnyj chas budet stoyat' u menya pered glazami bednyj angelochek. Tak, znachit, eto ne edinstvennyj sluchaj, ne chastnaya iniciativa d'yavol'skogo karlika. -- Otec Bel'tran otduvaetsya, otec Bel'tran poteet, zadyhaetsya. -- Vyhodit, Rota dobryh uslug darit broshyurki soldatam. U nas net sredstv, chtoby darit', tol'ko vo vremennoe pol'zovanie, -- poyasnyaet kapitan Pantoha. -- Operativnaya gruppa v tri-chetyre rabochie edinicy dolzhna za den' okazat' ot pyatidesyati do vos'midesyati dobryh uslug. |ti broshyurki dayut horoshie rezul'taty, vot my imi i pol'zuemsya. Esli nizhnij chin, stoya v ocheredi, uspevaet prochest' takuyu broshyurku, vremya potrebleniya sokrashchaetsya na dve-tri minuty. Vse eti dannye privodyatsya v dokladnyh zapiskah, moj major. O gospodi, umirat' budu -- ne zabudu. -- Otec Bel'tran sharit rukoj na veshalke, otec Bel'tran beret svoj golovnoj ubor, nadevaet ego i zastyvaet po stojke smirno. -- V zhizni ne dumal, chto Suhoputnye vojska moej Otchizny mogut dokatit'sya do takogo. To, chto ya segodnya uslyshal, ves'ma priskorbno. Pozvol'te mne udalit'sya, moj general. Stupajte, major, -- otpuskaet ego general Skavino. -- Vidite, Pantoha, do chego dovela Bel'trana zloschastnaya Rota dobryh uslug. YA vpolne ego ponimayu. I proshu vas na budushchee: izbav'te nas ot skabreznyh podrobnostej vashej raboty. Kak ya sochuvstvuyu tvoej svekrovi, Pochita. -- Alisiya podymaet kryshku kastryuli, Alisiya probuet s lozhechki, ulybaetsya, gasit plitu. -- Vot uzhas-to, navernoe, vse eto videt'. Ona vse eshche "sestra"? Ee ne bespokoili? Govoryat, policiya ishchet vinovnyh i arestovala vseh, kto hodil v Hranilishche kresta. Zachem vy prosili audiencii? Vam izvestno, ya ne hochu, chtoby vy tut pokazyvalis'. -- General Skavino smotrit na chasy. -- CHem yasnee i chem koroche vy dolo- zhite, tem luchshe. My lezem von iz kozhi, -- rasstraivaetsya kapitan Pantoha. -- Prikladyvaem nechelovecheskie usiliya, starayas' byt' na vysote vozlozhennoj na nas otvetstvennoj zadachi. I nichego ne mozhem podelat'. Po radio, po telefonu, po pochte nas zasypayut pros'bami, a my ne v silah udovletvorit' ih. Kakim der'mom vy tam zanimaetes' -- tri nedeli v Borhe ne bylo ni odnoj operativnoj gruppy. -- Polkovnik Peter Kasauanki prihodit v yarost', polkovnik Peter Kasauanki vstryahivaet telefonnuyu trubku, krichit. -- Iz-za vas, kapitan Pantoha, moi soldaty kak v vodu opushchennye, ya budu zhalovat'sya komandovaniyu. YA prosil operativnuyu gruppu, a mne prislali vyvesku. -- Polkovnik Davila Maksimo gryzet nogot' na mizince, polkovnik Davila Maksimo splevyvaet, negoduet. -- Vy polagaete, dve edinicy mogut obsluzhit' sto tridcat' nizhnih chinov i vosemnadcat' serzhantov? CHto vy ot menya hotite, nekogo mne poslat' k vam dlya uslug. -- CHuchupe razmahivaet rukami, CHuchupe bryzzhet slyunoj v radioperedatchik. -- YA zhe ne vysizhivayu devochek, kak nasedka cyplyat! Da, my poslali vam tol'ko dvuh, no odna iz nih, Pechuga, stoit desyati. Kstati, s kakih por ty stal so mnoyu na "vy", Krokodil'chik? YA budu zhalovat'sya Komandovaniyu V voennogo okruga na diskriminaciyu i neob容ktivnost', tochka, -- diktuet polkovnik Augusto Val'des. -- Garnizon na reke Sant'yago kazhduyu nedelyu prinimaet odnu operativnuyu gruppu, a ya poluchayu operativnuyu gruppu tol'ko raz v mesyac, tochka. Esli vy dumaete, zapyataya, chto v artillerii muzhchiny huzhe, zapyataya, chem v pehote, zapyataya, to ya gotov dokazat' vam protivopolozhnoe, zapyataya, kapitan Pantoha. Net, svekrov' ne bespokoili, no Pante prishlos' idti v komissariat i ob座asnyat', chto sen'ora Leonor ne imeet nikakogo otnosheniya k prestupleniyu. -- Pochita tozhe probuet sup, Pochita vosklicaet: bozhestvenno, Alisiya. -- I eshche k nam domoj prihodil policejskij, rassprashival pro to, chto ona videla. Kakoe tam "sestra", ona i slyshat' bol'she pro nih ne hochet, a etogo brata Fransisko za takie shtuchki svoimi rukami ras- pyala by na kreste. Vse znayu i ochen' ogorchen, -- kivaet general Skavino. -- No nichut' ne udivlyayus': igraya s ognem, mozhno obzhech'sya. Dal'she -- bol'she, lyudi razvrashchayutsya, appetity rastut. Liha beda nachalo. Teper' etu volnu ne ostanovit', trebovaniya budut vozrastat' den' oto dnya. A ya den' oto dnya budu vse huzhe ih udovletvoryat', moj general, -- pechalitsya kapitan Pantoha. -- Moi sotrudnicy izmucheny, ya ne mogu trebovat' ot nih bol'shego, ya riskuyu poteryat' ih. Neobhodimo popolnit' lichnyj sostav Roty. YA proshu razreshit' mne popolnenie v pyatnadcat' chelovek. Lichno ya vozrazhayu. -- General Skavino upiraetsya, general Skavino hmuritsya, tret lysinu. -- No, k neschast'yu, poslednee slovo za strategami iz Limy. YA peredam im vashe proshenie, no s negativnoj rezolyuciej. Desyat' publichnyh zhenshchin na soderzhanii u Suhoputnyh vojsk bolee chem dostatochno. YA prigotovil dokladnuyu, raschety i grafiki na popolnenie. -- Kapitan Pantoha razvorachivaet listy diagramm, kapitan Pantoha pokazyvaet, podcherkivaet, staraetsya vovsyu. -- Tshchatel'noe issledovanie stoilo mne mnogih bessonnyh nochej. Obratite vnimanie, moj general: pri uvelichenii byudzheta na 22 % razmah operacij vozros by na 60 % -- drugimi slovami, s 500 do 800 dobryh uslug ezhenedel'no. Prinyato, Skavino, -- reshaet Tigr Kol'asos. -- Igra stoit svech. Vyhodit deshevle i nadezhnee, chem dobavka broma v pishchu -- ot broma tolku ne bylo. V raportah soobshchaetsya: s teh por kak vstupila v dejstvie ZHRDUGCHA, incidenty v naselennyh punktah rezko sokratilis', da i vojska dovol'ny. Dajte emu nabrat' eshche pyat' sotrudnic. A kak byt' s aviaciej, Tigr? -- General Skavino krutitsya na stule, general Skavino vskakivaet, snova saditsya. -- Razve ty ne vidish', Voenno-vozdushnye sily protiv? Neskol'ko raz oni dovodili do nashego svedeniya, chto poricayut deyatel'nost' Roty dobryh uslug. Da i v Suhoputnyh vojskah, i v Voenno-morskih silah est' oficery, kotorye dumayut tak zhe: eto uchrezhdenie i armiya -- veshchi nesovmestimye. Bednaya moya starushka ot vsego serdca zhalela etih "brat'ev", sen'or komissar. -- Kapitan Pantoha pristyzhenno opuskaet golovu.-- Vot i hodila inogda v Moronakochu otnesti koe-chto iz odezhdy dlya ih rebyatishek. Strannoe delo, znaete li, prezhde ona voobshche byla ravnodushna k religii. |tot sluchaj ee vylechil raz i navsegda, uveryayu vas. Daj emu den'gi i ne upryam'sya, -- smeetsya Tigr Kol'asos. -- Pantoha horosho delaet svoe delo, ego nado podderzhat'. Da ne zabud', skazhi emu, chtoby novyh podbiral poappetitnee. Vashe soobshchenie bezmerno obradovalo menya, Bakakorso, -- oblegchenno vzdyhaet kapitan Pantoha. -- Popolnenie pozvolit nam vyjti iz trudnogo polozheniya, stol'ko raboty -- vse s nog valyatsya. Vidite, vyshlo po-vashemu, mozhete nabirat' eshche pyateryh. -- Lejtenant Bakakorso vruchaet prikaz, lejtenant Bakakorso daet podpisat' chek. -- Podumaesh', Skavino i Bel'tran protiv, zato nachal'niki iz Limy, takie, kak Kol'asos i Viktoria, podderzhi- vayut. Razumeetsya, my ne stanem bespokoit' sen'oru vashu matushku, ne volnujtes', kapitan. -- Komissar beret ego pod ruku, komissar provozhaet ego do dverej, pozhimaet emu ruku, proshchaetsya. -- Dolzhen priznat'sya, trudno budet najti teh, kto raspyal rebenka. My arestovali 150 "sester" i 76 "brat'ev", i vse govoryat odno i to zhe: "Ty znaesh', kto raspyal?" -- "Da". -- "Kto?" -- "YA". Odin za vseh i vse za odnogo, kak v "Treh mushke- terah", znaete, etot fil'm s Kantinflasom, videli, konechno? I krome togo, eto pozvolit mne vnesti kachestvennye izmeneniya v rabotu. -- Kapitan Pantoha perechityvaet prikaz, kapitan Pantoha laskaet bumagu konchikami pal'cev, razduvaet nozdri. -- Do sih por ya podbiral personal, rukovodstvuyas' funkcional'nymi kriteriyami, isklyuchitel'no s tochki zreniya rentabel'nosti. Teper' zhe vpervye vstupit v silu estetiko-hudozhestvennyj faktor. Odnim vystrelom -- dvuh zajcev, -- odobryaet lejtenant Bakakorso. -- Vy hotite skazat', chto otyskali Veneru Milosskuyu u nas v Ikitose? Tol'ko s rukami i mordashka takaya -- mertvyj podnimetsya. -- Kapitan Pantoha otkashlivaetsya, kapitan Pantoha chasto morgaet, terebit uho. -- Izvinite, mne pora idti. ZHena sejchas u vracha, hochu uznat', kak ee dela. Dva mesyaca ostalos' do rozhdeniya kadetika. A chto, esli vmesto kadetika pribudet nashego polku? -- CHuchupe hohochet, CHuchupe zamolkaet, pugaetsya. -- Ne volnujtes', da ne smotrite na menya tak. Poshutit' s vami nel'zya, uzh bol'no vy ser'eznyj dlya svoih let. Ty chto, ne videla etogo plakata? A ved' dolzhna podavat' primer! -- ukazyvaet na stenu sen'or Pantoha. "Pri ispolnenii sluzhebnyh obyazannostej shutki i igry vospreshchayutsya", mamochka, -- chitaet CHupito. Pochemu rota ne postroena na poverku? -- Sen'or Pantoha smotrit vpravo, sen'or Pantoha smotrit vlevo, cokaet yazykom. -- Medosmotr zakonchili? CHego zhdete, strojtes' na pereklichku. Stroit'sya, stroit'sya, -- skladyvaet ladoni ruporom CHupito. V dva scheta, mamulechki! -- vtorit emu Kitaec Porfirio. Kazhdaya nazyvaet sebya i svoj poryadkovyj nomer, -- hlopochet CHupito. -- Nu-ka, poprobuem. Pervyj, Rita! Vtoroj, Penelopa! Tretij, Koka! CHetvertyj, Pichusa! Pyatyj, Pechuga! SHestoj, Lalita! Sed'moj, Sandra! Vos'moj, Maklovia! Devyatyj, Iris! Desyatyj, Lohmushka! Vse, kak odna, celikom i polnost'yu, sen'ol Pantoha, -- sklonyaetsya v poklone Kitaec Porfirio. Ee izbavili ot predrassudkov, no ona opyat' stanovitsya nabozhnoj, Panta. -- Pochita chertit v vozduhe krest. -- I znaesh', kuda ona begala, kogda my tak za nee volnovalis'? V cerkov' Svyatogo Avgustina. Medicinskoe zaklyuchenie, -- prikazyvaet Pantaleon Pantoha. "Medicinskij osmotr pokazal, chto vse rabochie edinicy nahodyatsya v sostoyanii boevoj gotovnosti, -- chitaet CHupito. -- U tak nazyvaemoj Koki obnaruzheny na spine sinyaki, kotorye mogut snizit' ee proizvoditel'nost' truda. Podpis': sanitarnyj inspektor ZHRDUGCHA". Vraki, etot idiot nenavidit menya za to, chto ya smazala emu po morde, i mstit. -- Koka spuskaet bretel'ku, Koka pokazyvaet plecho, ruku, brosaet polnye nenavisti vzglyady v storonu medpunkta. -- Pustyakovye carapiny, ot kota, sen'or Pantoha. Vse k luchshemu, lapon'ka, -- ezhitsya pod prostynej Panta. -- Raz uzh polozheno ej s godami udarit'sya v religiyu, luchshe v nastoyashchuyu, chem v varvarskie sue- veriya. Ot kota po imeni Huanito Markano, on zhe Horhe Mistral', -- shepchet Pechuga na uho Rite. Kotorogo ty mechtaesh' zapoluchit' hot' raz v zhizni, hot' na bol'shoj prazdnik, -- izvivaetsya zmeej Koka. -- Svinoe vymya! Desyat' solej shtrafa s Koki i Pechugi za razgovorchiki v stroyu. -- Sen'or Pantoha ne teryaet spokojstviya, sen'or Pantoha vynimaet karandash, zapisnuyu knizhechku. -- Esli ty, Koka, schitaesh', chto mozhesh' ehat' s operativnoj gruppoj, -- pozhalujsta, saninspek- ciya razreshaet, ne ustraivaj scen. A teper' rassmotrim plan rabot na segodnya. Tri operativnye gruppy vyezzhayut na 48 chasov, i odna vernetsya segodnya noch'yu, -- poyavlyaetsya pozadi stroya CHuchupe. -- Oni tyanuli zhrebij, sen'or Pantoha. Odna operativnaya gruppa iz treh devochek otpravitsya v lager' Puerto Amerika na reke Morona. Kto povedet gruppu i kakov ee sostav? -- Pantaleon Pantoha slyunyavit karandash, Pantaleon Pantoha zapisyvaet. Povedet sej rab Bozhij, a poletyat so mnoj Koka, Pechuga i Sandra. -- CHupito tychet v nih pal'cem poocheredno. -- Psih uzhe zapravlyaet svoyu "Dalilu", tak chto minut cherez desyat' otbudem. Pust' Psih vedet sebya prilichno i ne vykabluchivaet, kak vsegda, sen'or Pan-Pan. -- Sandra pokazyvaet na figurku, osedlavshuyu pokachivayushchijsya na vode gidroplan. -- Esli ya ub'yus', vnaklade budete vy. Zaveshchayu vam svoih detishek. A u menya ih shestero. Desyat' solej s Sandry za to zhe samoe, chto s predydushchih. -- Pantaleon Pantoha podnimaet kverhu ukazatel'nyj palec, Pantaleon Pantoha zapisyvaet. -- Vedi svoyu gruppu na pristan', CHupito. Schastlivogo puti, rabotajte vdumchivo i s ogon'kom, devochki. Gruppa na Puerto Amerika, poshli, -- komanduet CHupito. -- Berite svoi chemodanchiki. I pryamikom k "Dalile", chuchupochki. Vtoraya i tret'ya gruppy otpravlyayutsya na "Eve" cherez chas, -- raportuet CHuchupe. -- Vo vtoroj: Barbara, Penelopa, Lalita i Lohmushka. Vedu gruppu ya, napravlyaemsya v garnizon Bolon'ezi na reke Masan. A vdrug ot vseh etih perezhivanij iz-za raspyatogo rebenka kadetik roditsya urodom? -- gotovitsya zaplakat' Pochita. -- Vot uzhas-to, Panta, vot koshmar. Tlet'yu vedu ya po vode v chast' Javali, -- pilit rukoj vozduh Kitaec Porfirio. -- Zdes' budem v chetvelg, k poludnyu, sen'ol Pantoha. Poryadok, otpravlyajtes' na pogruzku i vedite sebya kak sleduet, -- proshchaetsya Pantaleon Pantoha s gruppami. -- A vy, Kitaec i CHuchupe, zajdite na minutku ko mne v kabinet. Pogovorit'. Eshche pyat' devushek? Zamechatel'naya novost', sen'or Pantoha, -- potiraet ruki CHuchupe. -- Kak tol'ko vernemsya iz poezdki, ya vam ih dostanu. Legche legkogo, ot zhelayushchih otboya net. YA zhe govorila, my stanovimsya znamenitymi. Ochen' ploho, nam ne sleduet vyhodit' iz podpol'ya. -- Pantaleon Pantoha ukazyvaet na plakat, glasyashchij: "V zakrytyj rot muha ne vletit". -- YA by hotel, chtob ty privela desyat' kandidatok, ya sam vyberu pyat' luchshih. Vernee, chetyreh, potomu chto odna, ya polagayu... Ol'gita, Blazil'yanka! -- Kitaec Porfirio lepit v vozduhe pyshnye formy. -- Blestyashchaya ideya, sen'ol Pan-Pan. |to ploizvedenie iskusstva plineset nam slavu. Vot s容zdim, i vmig otyshchu ee vam. Najdi totchas zhe i vedi syuda. -- Pantaleon Pantoha krasneet, u Pantaleona Pantohi menyaetsya golos. -- Poka Smorchok ne pribral ee k rukam. U tebya eshche celyj chas, Kitaec. Nu chto za speshka, sen'or Pantoha. -- CHuchupe ukladyvaet marmelad, sahar, pechen'e. -- Pozhaluj, i ya vzglyanula by na lichiko prelestnoj Ol'gity. Zamolchi, lyubov' moya, ne nado bol'she ob etom dumat'. -- Panta bespokoitsya, Panta razrezaet karton, malyuet na nem, veshaet na stenu. -- S etogo momenta v nashem dome raz i navsegda zapreshchaetsya govorit' o raspyatom rebenke i o sumasshedshih brat'yah. A chtoby i vy, mama, ne zabyli ob etom zaprete, ya veshayu plakat. Schastliva videt' vas snova, sen'or Pantoha. -- Brazil'yanka est ego glazami, Brazil'yanka izgibaetsya, napolnyaet vse vokrug aromatom duhov, vereshchit. -- Tak vot kakaya ona, znamenitaya Pantilyandiya. Stol'ko o nej slyshala, a predstavit' ne mogla. Znamenitaya, chto? -- Pantaleon Pantoha vytyagivaet vpered sheyu, Pantaleon Pantoha podaet stul. -- Sadites', pozhalujsta. Pantilyandiya, tak lyudi nazyvayut eto, -- Brazil'yanka raskidyvaet ruki v storony, Brazil'yanka sverkaet vyshchipannymi podmyshkami, zalivisto smeetsya. -- I ne tol'ko v Ikitose -- povsyudu. O Pantilyandii ya slyshala v Manaose. Strannoe nazvanie, navernoe ot Disnejlyandii? Boyus', skoree, ot Panty. -- Sen'or Pantoha oglyadyvaet ee s golovy do nog, sen'or Pantoha oglyadyvaet ee sprava i sleva, ulybaetsya, stanovitsya ser'eznym, opyat' ulybaetsya, poteet. -- No ty ved' ne brazil'yanka, ty peruanka? Po krajnej mere po razgovoru. YA rodilas' zdes', a prozvali Brazil'yankoj za to, chto zhila v Manaose. -- Brazil'yanka saditsya tak, chto yubka zadiraetsya eshche vyshe, Brazil'yanka vynimaet pudrenicu, provodit puhovkoj po nosu, po yamochkam na shchekah. -- No, sami znaete, vse vozvrashchayutsya na zemlyu, gde rodilis', eto kak v val'se. Luchshe snimi ty etot plakat, synochek. -- Sen'ora Leonor prikryvaet glaza. -- My s Pochitoj, kak tol'ko uvidim "Zapreshchaetsya govorit' o muchenike", tak ni o chem drugom ne mozhem govorit' ves' bozhij den'. Nu i vydumaesh' ty, Panta. CHto zhe rasskazyvayut o Pantilyandii? -- Pantaleon Pantoha barabanit pal'cami po stolu, Pantaleon Pantoha raskachivaetsya na stule, ne znaet, chto delat' so svoimi rukami. -- Nu, tak chto ty slyshala? Preuvelichivayut strashno, verit' lyudyam nel'zya. -- Brazil'yanka zakidyvaet nogu za nogu, Brazil'yanka skreshchivaet ruki na grudi, zhemanitsya, podmigivaet, oblizyvaet guby, govorit: -- Predstavlyaete, v Manaose rasskazyvali, budto eto celyj gorod v neskol'ko kvartalov i ego ohranyayut vooruzhennye chasovye. Nu chto zh, ne razocharovyvajte, my tol'ko nachinaem. -- Pantaleon Pantoha ulybaetsya, Pantaleon Pantoha okazyvaetsya lyubeznym, obshchitel'nym sobesednikom. -- Uchti, my tol'ko nachali, a u nas uzhe est' gidroplan i sudno. Odnako mne ne po vkusu eta mezhdunarodnaya izvestnost'. A eshche govorili, budto raboty u vas hvatit na vseh i usloviya skazochnye. -- Brazil'yanka podymaet i opuskaet plechi, Brazil'yanka poigryvaet pal'cami, vzmahivaet resnicami, vygibaet sheyu, otbrasyvaet nazad volosy. -- YA zagorelas' i sela na parohod. V Manaose vosem' moih podruzhek iz prekrasnogo zavedeniya skladyvayut chemodany i gotovy v lyuboj moment otpravit'sya v Pantilyandiyu. I naryady zahvatyat s soboj -- kak ya. Esli tebe ne trudno, ochen' proshu, nazyvaj eto mesto intendantskim centrom, a ne Pantilyandiej. -- Sen'or Pantoha staraetsya kazat'sya ser'eznym, sen'or Pantoha staraetsya kazat'sya uverennym i delovym. -- Porfirio ob座asnil, zachem ya tebya zval? On dal mne zadatok. -- Brazil'yanka morshchit nosik, Brazil'yanka opuskaet resnicy, obzhigaet vzglyadom.-- Pravda, chto u vas est' dlya menya rabota? Da, my budem rasshiryat' shtat. -- Pantaleon Pantoha preispolnyaetsya gordost'yu, Pantaleon Pantoha oglyadyvaet diagrammy na stenah. -- My nachali s chetyreh, potom ih stalo shest', vosem', desyat', a teper' budet pyatnadcat'. Kak znat', mozhet, v odin prekrasnyj den' i prevr