Tomas Mann. Buddenbroki ----------------------------------------------------------------------- Thomas Mann. Buddenbrooks (1901). Per. s nem. - N.Man. M., "Pravda", 1985. OCR & spellcheck by HarryFan, 23 January 2001 ----------------------------------------------------------------------- CHASTX PERVAYA 1 - "CHto sie oznachaet?.. CHto sie oznachaet?.." - Vot imenno, chert voz'mi, c'est la question, ma tres chere demoiselle! [V tom-to i vopros, dorogaya moya baryshnya! (fr.)] Konsul'sha Buddenbrok, raspolozhivshayasya ryadom so svekrov'yu na dlinnoj beloj sofe s siden'em, obtyanutym zheltoj shelkovoj tkan'yu, i spinkoj, uvenchannoj zolochenoj golovoyu l'va, brosila bystryj vzglyad na supruga, sidevshego tut zhe v kreslah, i pospeshila na pomoshch' dochke, kotoraya primostilas' na kolenyah u deda, poblizhe k oknu. - Toni, - podskazala ona, - "Veruyu, chto gospod' bog...". Malen'kaya Antoniya, hrupkaya vos'miletnyaya devochka v plat'ice iz legchajshego perelivchatogo shelka, chut' otvernuv belokuruyu golovku ot lica deda i napryazhenno vglyadyvayas' v pustotu sero-golubymi glazami, povtorila eshche raz: "CHto sie oznachaet?", - zatem medlenno proiznesla: "Veruyu, chto gospod' bog..." - vdrug s proyasnivshimsya licom bystro dobavila: "...sozdal menya vmeste s prochimi tvaryami", - i, vojdya v privychnuyu koleyu, vsya tak i svetyas' radost'yu, edinym duhom vypalila ves' chlen katehizisa, tochno po tekstu izdaniya 1835 goda, tol'ko chto vypushchennogo v svet s soizvoleniya vysokomudrogo senata. "Kogda uzh razojdesh'sya, - dumala ona, - to kazhetsya, budto nesesh'sya s brat'yami na salazkah s Ierusalimskoj gory. Vse mysli vyletayut iz golovy, i hochesh' ne hochesh', a nel'zya ostanovit'sya". - "K tomu zhe: plat'e i obuv', - chitala ona, - pishchu i pit'e, dom i dvor, zhenu i detej, zemlyu i skot..." No pri etih slovah staryj Iogann Buddenbrok neozhidanno razrazilsya smehom, vernee - hihiknul, gromko i sarkasticheski; etot smeshok on uzhe davno derzhal nagotove. Starika radovalo, chto vot opyat' udalos' poteshit'sya nad katehizisom, - cel', radi kotoroj, veroyatno, i byl uchinen ves' etot domashnij ekzamen. On tut zhe osvedomilsya o kolichestve zemli i skota u Toni, sprosil, pochem ona prodaet meshok pshenicy, i predlozhil nezamedlitel'no vstupit' s nej v torgovuyu sdelku. Ego krugloe rozovoe lico, kotoromu on pri vsem zhelanii ne umel pridat' vyrazheniya surovosti, obramlyalos' belymi, kak sneg, napudrennymi volosami, a na shirokij vorotnik myshino-serogo syurtuka spuskalos' nekoe podobie kosichki. V sem'desyat let on vse eshche hranil vernost' mode svoej yunosti i hotya otkazalsya ot galunov mezhdu pugovicami i bol'shimi karmanami, no dlinnyh bryuk v zhizni ne nashival. Ego shirokij dvojnoj podborodok uyutno pokoilsya na kruzhevnom zhabo. Vse stali vtorit' ego smehu, - nado dumat', iz pochteniya k glave sem'i. Madam Antuanetta Buddenbrok, v devichestve Dyushan, zahihikala sovershenno kak ee suprug. |ta dorodnaya dama s tugimi belymi buklyami, spuskavshimisya na ushi, v prostom chernom plat'e so svetlo-serymi polosami - chto svidetel'stvovalo o ee vrozhdennoj skromnosti, - derzhala v belosnezhnyh, vse eshche prekrasnyh rukah, malen'kij barhatnyj meshochek-"pompadur". CHerty ee lica s techeniem vremeni stali do strannosti shozhi s chertami muzha. Tol'ko razrez i zhivost' temnyh glaz vydavali ee poluromanskoe proishozhdenie: urozhenka Gamburga, ona so storony deda proishodila iz franko-shvejcarskoj sem'i. Ee nevestka, |lizabet Buddenbrok, urozhdennaya Kreger, smeyalas' tem kregerovskim hohotkom, kotoryj nachinalsya neopredelennym shipyashchim zvukom; smeyas', ona prizhimala k grudi podborodok Kak vse Kregery, konsul'sha otlichalas' velichavoj osankoj, i hot' i ne byla krasavicej, no ee chistyj, rovnyj golos, ee spokojnye, uverennye i myagkie dvizheniya radovali vseh i kazhdogo svoej chinnoj netoroplivost'yu. Ee ryzhevatye volosy, na makushke ulozhennye v malen'kuyu koronu i krupnymi lokonami spuskayushchiesya na ushi, prevoshodno garmonirovali s nezhnoj beliznoj ee kozhi, na kotoroj zdes' i tam prostupali krohotnye vesnushki. Naibolee harakternym v ee lice s neskol'ko dlinnym nosom i malen'kim rtom bylo polnoe otsutstvie uglubleniya mezhdu nizhnej guboj i podborodkom. Koroten'kij lif s pyshnymi bufami na rukavah, prishityj k uzkoj yubke iz legkogo, v svetlyh cvetochkah, shelka, ostavlyal otkrytoj prekrasnuyu sheyu, ottenennuyu atlasnoj lentochkoj so sverkayushchim bril'yantovym agrafom poseredine. Konsul nervno zaerzal v kreslah. On byl odet v svetlo-korichnevyj syurtuk s shirokimi otvorotami, s rukavami, pyshnymi naverhu i plotno oblegayushchimi ruku ot loktya do kisti, i v uzkie belye pantalony s chernymi lampasami. Plotnyj i shirokij shelkovyj galstuk, obvivaya vysokie stoyachie vorotnichki, v kotorye upiralsya ego podborodok, zapolnyal soboyu ves' vyrez pestrogo zhileta. Glaza konsula, golubye i dovol'no gluboko posazhennye, vnimatel'nym vyrazheniem napominali glaza ego otca, no kazalis' bolee zadumchivymi; ser'eznee, opredelennee byli i cherty ego lica - nos s gorbinkoj sil'no vydavalsya vpered, a shcheki, do poloviny zarosshie kurchavymi belokurymi bakami, byli znachitel'no menee okrugly, chem shcheki starika. Madam Buddenbrok slegka dotronulas' do ruki nevestki i, ustavivshis' ej v koleni, tihon'ko zasmeyalas'. - On neizmenen, mon vieux! [moj starik (fr.)] Ne pravda li, Betsi? - Ona vygovarivala: "neizmenen". Konsul'sha tol'ko slabo pogrozila svoej holenoj rukoj, na kotoroj tihon'ko zvyaknuli braslety, i zatem etoj zhe rukoj - izlyublennyj ee zhest! - bystro provela po shcheke ot ugolka rta ko lbu, slovno otkidyvaya nepokornuyu pryad' volos. No konsul, podavlyaya ulybku, proiznes s legkim ukorom: - Papa, vy opyat' poteshaetes' nad religiej... Buddenbroki sideli v "landshaftnoj", vo vtorom etazhe prostornogo starinnogo doma na Mengshtrasse, priobretennogo glavoj firmy "Iogann Buddenbrok", kuda sovsem nedavno perebralos' ego semejstvo. Na dobrotnyh uprugih shpalerah, otdelennyh ot sten nebol'shim polym prostranstvom, byli vytkany raznovidnye landshafty takih zhe bleklyh tonov, kak i chut' stershijsya kover na polu, - idillii vo vkuse XVIII stoletiya, s veselymi vinogradaryami, rachitel'nymi hlebopashcami, pastushkami v koketlivyh bantah, sidyashchimi na beregu prozrachnogo ruch'ya s chisten'kimi ovechkami na kolenyah ili celuyushchimisya s tomnymi pastushkami... Vse eto, za redkim isklyucheniem, bylo izobrazheno na fone zheltovatogo zakata, ves'ma podhodivshego k zheltomu shtofu lakirovannoj beloj mebeli i k zheltym shelkovym gardinam na oknah. Bol'shaya landshaftnaya byla meblirovana otnositel'no skupo. Kruglyj stol na tonkih i pryamyh nozhkah, s zolotym ornamentom, stoyal ne pered sofoj, a u drugoj steny, naprotiv malen'koj fisgarmonii, na kryshke kotoroj lezhal futlyar s flejtoj. Krome kresel, choporno rasstavlennyh vdol' sten, zdes' eshche byl malen'kij rabochij stolik vozle okna, a okolo sofy - hrupkij izyashchnyj sekreter, ustavlennyj bezdelushkami. Protiv okon, v polut'me, skvoz' zasteklennuyu dver' vidnelis' kolonny, rotonda; belaya dvustvorchataya dver' po levuyu ruku vela v bol'shuyu stolovuyu, a napravo, v polukrugloj nishe, stoyala pech'; za ee iskusno srabotannoj i do bleska nachishchennoj kovanoj dvercej uyutno potreskivali drova. V etom godu rano nastupili holoda. Za oknami, na drugoj storone ulicy, uzhe sovsem pozheltela listva molodyh lip, kotorymi byl obsazhen cerkovnyj dvor; veter zavyval sredi moguchih strel'chatyh bashen i goticheskih shpilej Marienkirhe, morosil holodnyj dozhd'. Po zhelaniyu madam Buddenbrok-starshej v okna uzhe byli vstavleny vtorye ramy. Soglasno zavedennomu poryadku, Buddenbroki kazhdyj vtoroj chetverg sobiralis' vmeste. No segodnya, krome vseh chlenov sem'i, prozhivavshih v etom gorode, priglashenie zaprosto otobedat' poluchili eshche neskol'ko druzej doma. Vremya blizilos' k chetyrem chasam, Buddenbroki sideli v sgushchayushchihsya sumerkah i zhdali gostej. Malen'kaya Antoniya vse "neslas' na salazkah", ne pozvolyaya dedu prervat' sebya, i tol'ko ee ottopyrennaya verhnyaya gubka bystro-bystro vystavlyalas' nad nizhnej. Vot sanki uzhe podleteli k podnozhiyu Ierusalimskoj gory, no, ne v silah ostanovit' ih, ona pomchalas' dal'she... - Amin', - skazala ona. - YA eshche i drugoe znayu, dedushka. - Tiens! [Kakovo! (fr.)] Ona znaet eshche i drugoe! - voskliknul starik, delaya vid, chto ego snedaet lyubopytstvo. - Ty slyshish', mama? Ona znaet eshche i drugoe! Nu kto mog by skazat'... - Esli teplyj udar, - govorila Toni, kivaya golovkoj pri kazhdom slove, - tak, znachit, eto molniya; a esli holodnyj udar, tak, znachit, - grom. Tut ona skrestila ruki i okinula smeyushchiesya lica rodnyh vzglyadom cheloveka, uverennogo v svoem uspehe. No g-n Buddenbrok vdrug rasserdilsya na ee premudrost' i stal dopytyvat'sya, kto nabil golovu rebenka takim vzdorom. A kogda vyyasnilos', chto eto Ida YUngman, nedavno pristavlennaya k detyam mamzel' iz Marienverdera, to konsulu prishlos' vzyat' bednuyu Idu pod svoyu zashchitu. - Vy slishkom strogi, papa. Pochemu by v ee vozraste i ne imet' svoih sobstvennyh, pust' fantasticheskih, predstavlenij obo vsem etom?.. - Excusez, mon cher, mais c'est une folie! [Uzh prosti, dorogoj, no eto vzdor! (fr.)] Ty zhe znaesh', chto ya terpet' ne mogu, kogda detyam zabivayut mozgi chepuhoj! Kak? Grom? Da chtob ee samoe gromom razrazilo! Ostav'te menya v pokoe s vashej prussachkoj... Staryj Buddenbrok ne vynosil Idu YUngman. On ne byl ogranichennym chelovekom i nemalo povidal na svoem veku. Eshche v 1813 godu emu dovelos' (v karete, zapryazhennoj cugom) ob®ezdit' YUzhnuyu Germaniyu, gde on, buduchi voennym postavshchikom, zakupal hleb dlya prusskoj armii, a pozdnee pobyvat' v Parizhe i v Amsterdame. Pochitaya sebya chelovekom prosveshchennym, on otnyud' ne byl sklonen osuzhdat' vse, chto nahodilos' za vorotami ego rodnogo goticheskogo gorodka. No pri vsem tom, esli ne govorit' o ego raznoobraznyh torgovyh svyazyah, byl znachitel'no strozhe v vybore znakomyh, chem ego syn, konsul Buddenbrok, i kuda menee ohotno sblizhalsya s "chuzhestrancami". Posemu, kogda ego deti, vernuvshis' iz poezdki v Zapadnuyu Prussiyu, privezli s soboj upomyanutuyu dvadcatiletnyuyu devicu, sirotu, doch' traktirshchika iz Marienverdera, umershego za neskol'ko dnej do pribytiya tuda molodyh Buddenbrokov, konsulu prishlos' vyderzhat' neshutochnuyu scenu s otcom, vo vremya kotoroj starik govoril tol'ko po-francuzski i po-nizhnenemecki... (*1) Voobshche zhe Ida YUngman, userdnaya ekonomka i otlichnaya vospitatel'nica, blagodarya svoemu vrozhdennomu taktu i prusskomu chinopochitaniyu kak nel'zya luchshe prishlas' ko dvoru v semejstve Buddenbrokov. Preispolnennaya samyh aristokraticheskih vozzrenij, eta osoba s nepodrazhaemoj tonkost'yu razlichala vysshij svet ot prosto sveta, srednee soslovie - ot ponizhe srednego, gordilas' svoej predannoj sluzhboj lyudyam stol' vysokopostavlennym i byvala ochen' nedovol'na, esli Toni zavodila druzhbu s kakoj-nibud' iz svoih odnoklassnic, prinadlezhavshej, po mneniyu mamzel' YUngman, razve chto k verhushke srednego sosloviya. Legkaya na pomine, ona v etu minutu kak raz promel'knula za steklyannoj dver'yu v rotonde i voshla v landshaftnuyu. Roslaya, suhoparaya, v chernom plat'e, gladko prichesannaya i s dobrodetel'nym vyrazheniem lica, ona vela za ruku malen'kuyu Klotil'du - neobyknovenno huden'kuyu devochku v pestrom sitcevom plat'ice, s tusklymi pepel'nymi volosami i postnym lichikom staroj devy. Klotil'da - otprysk bokovoj i sovershenno neimushchej linii, tihoe, malozametnoe sushchestvo, vzyataya v dom kak sverstnica Antonii, byla docher'yu plemyannika starogo Buddenbroka, upravlyayushchego nebol'shim imeniem pod Rostokom. - Stol nakryt, - ob®yavila mamzel' YUngman, pri etom "r", kotoroe ona v detstve vovse ne umela proiznosit', kak-to stranno prorokotalo v ee glotke. - Klotil'da tak userdno pomogala na kuhne, chto Trine pochti ne ostalos' raboty. Gospodin Buddenbrok uhmyl'nulsya v svoe zhabo ("inozemnoe" proiznoshenie Idy neizmenno smeshilo ego), konsul zhe potrepal plemyannicu po shchechke i odobritel'no zametil: - Molodec, Til'da! Nedarom govoritsya: trudis' i molis'! Nashej Toni sledovalo by brat' s tebya primer, - ee chasten'ko odolevayut len' i gordynya... Toni opustila golovku i snizu vverh poglyadela na deda, znaya, chto on nepremenno vstupitsya za nee. - |, net! Tak ne goditsya, - skazal starik. - Golovu vyshe. Toni, courage! [smelee! (fr.)] Kazhdomu svoe. Zamet' sebe: odinakovyh lyudej ne byvaet. Til'da horoshaya devochka, no i my ne plohi. J'ai raison [ne tak li (fr.)], Betsi? On obernulsya k nevestke, kotoraya obychno soglashalas' s ego mneniyami, togda kak madam Antuanetta, skoree iz blagorazumiya, chem po ubezhdeniyu, vsegda stanovilas' na storonu konsula. Tak oba pokoleniya, slovno v chasse croise [krest-nakrest - pa v kadrili (fr.)], protyagivali drug drugu ruki. - Vy ochen' dobry k nej, papa, - skazala konsul'sha. - Nu, Toni postaraetsya stat' umnoj i trudolyubivoj... CHto, mal'chiki eshche ne prishli iz shkoly? - sprosila ona Idu. No v eto vremya Toni, kotoraya vse eshche sidela na kolenyah u deda i smotrela v "shpiona", voskliknula: - Tom i Hristian idut po Iogannesshtrasse... I gospodin Gofshtede... i dyadya doktor tozhe... Tut kolokola na Marienkirhe zaigrali horal, - din'! din'! don! - ne ochen' strojno, tak chto s trudom mozhno bylo razobrat', chto, sobstvenno, oni vyzvanivayut, no vse zhe torzhestvenno i gulko. A kogda zatem vstupili malen'kij i bol'shoj kolokola, radostno i velichavo opoveshchaya gorod, chto vot uzhe chetyre chasa, - vnizu, u obitoj vojlokom paradnoj dveri, zadrebezzhal kolokol'chik, i dejstvitel'no voshli Tom i Hristian vmeste s pervymi gostyami: ZHan-ZHakom Gofshtede - poetom, i doktorom Grabovym - domashnim vrachom. 2 Gospodin Gofshtede, mestnyj poet, uzh navernoe prinesshij s soboj stishki po sluchayu segodnyashnego obeda, byl vsego na neskol'ko let molozhe g-na Buddenbroka-starshego i nosil kostyum togo zhe starinnogo pokroya: zelenyj syurtuk, v kotoryj on segodnya obleksya, tol'ko po cvetu raznilsya ot syurtuka ego starshego druga. Bolee hudoj i podvizhnyj, nezheli Iogann Buddenbrok, g-n Gofshtede obrashchal na sebya vnimanie zhivost'yu malen'kih zelenovatyh glaz i na redkost' ostrym dlinnym nosom. - Prinoshu serdechnuyu blagodarnost', - skazal on, pozhav ruki muzhchinam i shchegol'nuv pered damami (v osobennosti pered konsul'shej, kotoruyu on pochital prevyshe vseh ostal'nyh) parochkoj-drugoj izyskannejshih komplimentov, kakie uzhe ne umelo otpuskat' novejshee pokolenie, i k tomu zhe soprovozhdennyh priyatnejshej i privetlivejshej ulybkoj. - Prinoshu serdechnuyu blagodarnost' za lyubeznoe priglashenie, druz'ya moi. |ti dva molodyh cheloveka, - on ukazal na Toma i Hristiana, stoyavshih podle nego v sinih kurtochkah s kozhanymi poyasami, - povstrechalis' nam, mne i doktoru, na Keningshtrasse, po kotoroj oni vozvrashchalis' so svoih uchebnyh zanyatij. Otlichnye rebyata, gospozha konsul'sha! Tomas - o, eto ser'eznyj, polozhitel'nyj um! Ne podlezhit somneniyu, chto on stanet negociantom. Hristian zhe - tot, naprotiv, chut'-chut' sharlatan, a? CHut'-chut' incroyable [original (fr.)]. No ya ne skryvayu svoego engouement [pristrastiya (fr.)] k nemu. On pojdet po uchenoj chasti: um u mal'chika ostryj, - velikolepnye zadatki!.. Gospodin Buddenbrok zapustil dva pal'ca v svoyu zolotuyu tabakerku: - Obez'yana on! Mozhet, emu stat' poetom? A, Gofshtede? Mamzel' YUngman plotno zadvinula zanavesi na oknah, i mgnovenie spustya komnatu ozaril slegka drozhashchij, no pokojnyj i otradnyj dlya glaza svet ot mnogochislennyh svechej v hrustal'noj lyustre i v kandelyabrah, stoyavshih na sekretere. - Nu, Hristian, - obratilas' k synu konsul'sha; volosy ee blesnuli zolotom, - chem vy zanimalis' segodnya posle obeda? Vyyasnilos', chto poslednimi urokami byli chistopisanie, arifmetika i penie. Hristian, semiletnij mal'chugan, uzhe sejchas do smeshnogo pohodil na otca. Te zhe nebol'shie kruglye, gluboko posazhennye glaza, ta zhe, teper' uzhe razlichimaya, liniya bol'shogo gorbatogo nosa; chto-to neulovimoe v ochertaniyah skul svidetel'stvovalo o tom, chto ego lico nedolgo budet hranit' svoyu detskuyu okruglost'. - My uzhas kak smeyalis' segodnya! - slovoohotlivo nachal Hristian, i glaza ego zabegali. - Poslushajte, chto gospodin SHtengel' skazal Zigmundu Kestermanu! - Mal'chik ves' kak-to sgorbilsya, tryahnul golovoj i, obrativ svoj vzor v prostranstvo, vnushitel'no progovoril: - "Vneshnost', miloe moe ditya, u tebya chinnaya i blagopristojnaya, no dusha, miloe ditya, - dusha u tebya chernaya..." - Poslednee slovo on proiznes kartavo, tak chto vyhodilo "tshojnaya", i ego lico pri etom so stol' nepodrazhaemym komizmom izobrazilo otvrashchenie k "vneshnej" chinnosti i blagopristojnosti, chto vse prisutstvuyushchie razrazilis' hohotom. - Obez'yana on! - sderzhivaya smeh, povtoril staryj Buddenbrok. Gospodin Gofshtede byl vne sebya ot vostorga. - Charmant! [Ocharovatel'no! (fr.)] - vskrichal on. - Bespodobno! Nado znat' Marcellusa SHtengelya! Nu toch'-v-toch'! Net, eto prelestno! Tomas, nachisto lishennyj podrazhatel'nogo dara, stoyal ryadom s bratom i, ne ispytyvaya k nemu ni malejshej zavisti, tol'ko ot dushi smeyalsya. Zuby u nego byli ne ochen' horoshi - melkie i zheltovatye, no zato nos otlichalsya na redkost' blagorodnoj formoj; glazami i ovalom lica on sil'no napominal deda. Gosti i hozyaeva sideli kto v kreslah, kto na sofe, boltaya s det'mi, obmenivayas' vpechatleniyami o novom dome, o rano nastupivshij holodah. G-n Gofshtede, stoya u sekretera, lyubovalsya velikolepnoj chernil'nicej sevrskogo farfora v vide murugoj ohotnich'ej sobaki. Doktor Grabov, rovesnik konsula, s blagodushnoj ulybkoj na dlinnom dobrom lice, vyglyadyvavshem iz porosli zhidkih bakenbardov, rassmatrival pirozhnye, bulochki s izyumom i vsevozmozhnye solonki, vystavlennye napokaz gostyam. To byla "hleb-sol'", kotoroj druz'ya i rodstvenniki obil'no odarili Buddenbrokov po sluchayu novosel'ya. A daby kazhdomu bylo yasno, chto dary ishodyat iz bogatyh domov, rol' hleba zdes' vypolnyalo sladkoe, pryanoe i sdobnoe pechen'e, a sol' byla nasypana v massivnye zolotye solonki. - Da, raboty u menya budet nemalo, - skazal doktor, glyadya na eti slasti, i pogrozil detyam pal'cem. Zatem, pokachav golovoj, vzvesil na ruke tyazhelyj zolotoj sudok dlya soli, perca i gorchicy. - Ot Lebrehta Kregera, - skazal g-n Buddenbrok s nasmeshlivoj ulybkoj. - On neizmenno shchedr, moj lyubeznyj svat! YA emu nichego podobnogo ne darival, kogda on vystroil sebe letnij dom za Gorodskimi vorotami. No... chto podelaesh': blagorodnye zamashki! SHirokaya natura! Vot uzh v polnom smysle cavalier a la mode [svetskij lev (fr.)]. Kolokol'chik u dverej prozvenel na ves' dom. YAvilsya pastor Vunderlih, prizemistyj pozhiloj gospodin v dlinnopolom chernom syurtuke, belolicyj, veselyj, dobrodushnyj, s blestyashchimi serymi glazami i so slegka pripudrennoj shevelyuroj. On uzhe mnogo let vdovel i privyk schitat' sebya holostyakom, takim zhe, kak dolgovyazyj makler Gret'ens, prishedshij vmeste s nim, kotoryj to i delo prikladyval k glazam slozhennye truboyu ruki, tochno rassmatrival kartinu: on byl obshchepriznannyj cenitel' iskusstva. Vsled za nimi pribil senator doktor Langhal's s zhenoj, davnie druz'ya doma, i vinotorgovec Keppen, bol'shegolovyj, s krasnym licom, torchavshim mezhdu vysokimi bufami rukavov, v soprovozhdenii svoej debeloj suprugi. Uzhe probilo polovina pyatogo, kogda, nakonec, zayavilis' Kregery - stariki i molodye: konsul Kreger s zhenoj i synov'yami, YAkobom i YUrgenom, odnoletkami Toma i Hristiana. Pochti odnovremenno s nimi voshli roditeli konsul'shi Kreger - optovyj lesotorgovec |verdik s zhenoj; nezhnye suprugi, i sejchas eshche pri vseh imenovavshie drug druga al'kovnymi klichkami. - "Vazhnye gospoda ne speshat nikogda", - proiznes konsul Buddenbrok i sklonilsya k ruke teshchi. - No zato v polnom sbore, - s etimi slovami Iogann Buddenbrok shirokim zhestom ukazal na mnogolyudnuyu kregerovskuyu rodnyu i pozhal ruku stariku Kregeru. Lebreht Kreger, cavalier a la mode, vysokij, izyskannyj gospodin, hotya i prodolzhal slegka pripudrivat' volosy, no odet byl po poslednej mode. Na ego barhatnom zhilete sverkali dva ryada pugovic iz dragocennyh kamnej. YUstus, ego syn, nosivshij malen'kie bakenbardy i vysoko podkruchennye usy, figuroj i manerami ochen' pohodil na otca; dazhe dvizheniya ruk u nego byli takie zhe okruglye i gracioznye. Nikto ne speshil sadit'sya, vse stoyali v ozhidanii, lenivo vedya predobedennyj razgovor. No vot Iogann Buddenbrok-starshij predlozhil ruku madam Keppen i gromko provozglasil: - Nu-s, nado dumat', chto u vseh uzhe razygralsya appetit, a posemu, mesdames et messieurs... [milostivye gosudaryni i gosudari (fr.)] Mamzel' YUngman i gornichnaya raspahnuli beluyu dver' v bol'shuyu stolovuyu, i obshchestvo netoroplivo napravilos' tuda v priyatnoj uverennosti, chto uzh gde-gde, a u Buddenbrokov gostej vsegda zhdet lakomyj kusochek... 3 Kogda vse shestvie dvinulos' v stolovuyu, mladshij hozyain shvatilsya za levyj nagrudnyj karman svoego syurtuka, - tam hrustnula kakaya-to bumaga, - i lyubeznaya ulybka, vnezapno sbezhavshaya s ego lica, ustupila mesto ozabochennomu, udruchennomu vyrazheniyu; na viskah u nego napryaglis' i zaigrali zhilki, kak u cheloveka, krepko stisnuvshego zuby. Dlya vidu sdelav neskol'ko shagov po napravleniyu k dveri, on otstupil v storonu i otyskal glazami mat', kotoraya v pare s pastorom Vunderlihom zamykala processiyu i uzhe gotovilas' perestupit' porog stolovoj. - Pardon, milyj gospodin pastor... Na dva slova, mama. Pastor blagodushno kivnul, i konsul Buddenbrok uvlek staruyu damu obratno k oknu landshaftnoj. - YA nenadolgo zaderzhu vas, mama, - toroplivym shepotom proiznes on, otvechaya na voprositel'nyj vzglyad ee temnyh glaz. - Pis'mo ot Gothol'da. - On izvlek iz karmana slozhennyj vdvoe konvert, zapechatannyj surguchnoj pechat'yu. - |to ego pocherk... Uzhe tret'e poslan'e, a papa otvetil tol'ko na pervoe. Kak byt'? Ego prinesli v dva chasa, i ya davno dolzhen byl vruchit' ego otcu. No neuzheli imenno mne nado bylo isportit' emu prazdnik? CHto vy skazhete? YA mogu sejchas pojti i vyzvat' otca. - Net, ty prav, ZHan! Luchshe povremenit', - otvechala madam Buddenbrok i bystrym privychnym dvizheniem dotronulas' do plecha syna. - I o chem tol'ko on mozhet pisat'? - ogorchenno dobavila ona. - Vse stoit na svoem, upryamec, i trebuet vozmeshcheniya za dom... Net, net, ZHan, tol'ko ne sejchas... Mozhet byt', pozdnee vecherom, kogda vse razojdutsya... - CHto delat'? - povtoril konsul i unylo pokachal golovoj. - YA sam ne raz gotov byl prosit' otca pojti na ustupki... Nehorosho, chtoby lyudi dumali, budto ya, edinokrovnyj brat, voshel v doverie k roditelyam i intriguyu protiv Gothol'da... Da ya ne hochu, chtoby i otec hot' na minutu zapodozril menya v neblagovidnom postupke... No, po chesti, ya vse-taki sovladelec, ne govorya uzh o tom, chto my s Betsi v nastoyashchee vremya vnosim polozhennuyu platu za tretij etazh... CHto kasaetsya sestry vo Frankfurte, to zdes' vse v polnom poryadke. Ee muzh uzhe sejchas, pri zhizni papa, poluchil otstupnye - chetvert' pokupnoj stoimosti doma... |to vygodnoe delo, i papa ochen' umno i taktichno uladil ego - ne tol'ko v nashih interesah, no i v interesah firmy. I esli on tak nepreklonen v otnoshenii Gothol'da, to... - Nu, eto, ZHan, pustoe. Tvoya tochka zreniya na eto delo yasna kazhdomu. Beda v tom, chto Gothol'd polagaet, budto ya, kak macheha, zabochus' tol'ko o sobstvennyh detyah i vsyacheski starayus' otdalit' ot nego otca. - No on sam vinovat! - voskliknul konsul dovol'no gromko i tut zhe, oglyanuvshis' na dver', ponizil golos: - On, i tol'ko on, vinovat vo vsej etoj priskorbnoj istorii. Sudite sami! Pochemu on ne mog vesti sebya razumno? Zachem emu ponadobilos' zhenit'sya na etoj mademuazel' SHtyuving s ee... lavkoj? - Vygovoriv poslednee slovo, konsul dosadlivo i ne bez smushcheniya rassmeyalsya. - Konechno, neterpimost' otca v otnoshenii etoj zlopoluchnoj lavki - chudachestvo, no Gothol'du sledovalo by uvazhit' malen'kuyu slabost' starogo cheloveka. - Ah, ZHan, samoe luchshee, esli by papa ustupil. - No razve ya vprave emu eto sovetovat'? - prosheptal konsul, vzvolnovanno potiraya lob. - YA zainteresovannoe lico i Potomu dolzhen byl by skazat': papa, zaplati emu. No, s drugoj storony, ya kompan'on, obyazannyj blyusti interesy firmy; i esli otec ne zhelaet, idya navstrechu trebovaniyam nepokornogo, vzbuntovavshegosya syna, izymat' iz oborotnogo kapitala takuyu summu... ved' rech' idet ob odinnadcati tysyachah talerov, a eto nemalye den'gi... Net, net! YA ne mogu emu eto sovetovat', no ne mogu i otgovarivat' ego. YA nichego znat' ne zhelayu ob etom dele. Mne nepriyatno tol'ko predstoyashchee ob®yasnenie s otcom. - Vecherom, ZHan! Tol'ko vecherom! Idem, nas zhdut... Konsul poglubzhe zasunul pis'mo v karman, predlozhil ruku materi i oni vdvoem poshli v yarko osveshchennuyu stolovuyu, gde obshchestvo tol'ko chto konchilo rassazhivat'sya po mestam za dlinnym obedennym stolom. Statui bogov na nebesno-golubom fone shpaler pochti rel'efno vystupali mezhdu strojnyh kolonn. Tyazhelye krasnye zanavesi na oknah byli plotno zadvinuty. Vo vseh chetyreh uglah komnaty v vysokih zolochenyh kandelyabrah gorelo po vosem' svechej, ne schitaya teh, chto byli rasstavleny na stole v serebryanyh podsvechnikah. Nad gromozdkim bufetom, naprotiv dveri v landshaftnuyu, visela bol'shaya kartina - kakoj-to ital'yanskij zaliv, tumanno-golubye dali kotorogo vyglyadeli osobenno krasivo v etom osveshchenii. Vdol' sten stoyali bol'shie divany s pryamymi spinkami, obitye krasnym Damaskom. Lico madam Buddenbrok ne hranilo ni malejshih sledov trevogi ili ogorcheniya, kogda ona opustilas' na svoe mesto mezhdu starikom Kregerom i pastorom Vunderlihom. - Bon appetit! [Priyatnogo appetita! (fr.)] - proiznesla ona, toroplivo i laskovo kivnuv golovoyu, i bystrym vzglyadom okinula ves' stol, vplot' do nizhnego ego konca, gde razmestilis' deti. 4 - Nu-s, dolozhu ya vam, est' s chem pozdravit' Buddenbroka! - Moshchnyj golos g-na Keppena perekryl gul zastol'noj besedy kak raz v minutu, kogda gornichnaya s obnazhennymi krasnymi rukami, v domotkanoj polosatoj yubke i v malen'kom belom chepchike na zatylke, pri deyatel'nom uchastii mamzel' YUngman i vtoroj gornichnoj "sverhu" - to est' iz apartamentov konsul'shi - podala na stol grenki i dymyashchijsya bul'on s ovoshchami, i koe-kto uzhe netoroplivo pristupil k ede. - Pozdravlyayu ot vsej dushi! Kakoj prostor! Znatnyj dom, da i tol'ko! Da-s, dolozhu ya vam, zdes' zhit' mozhno!.. Gospodin Keppen ne byl prinyat u prezhnih vladel'cev: on nedavno razbogatel, rodom byl otnyud' ne iz patricianskoj sem'i i, k sozhaleniyu, eshche ne rasstalsya s privychkoj peresypat' svoyu rech' vsevozmozhnymi "dolozhu ya vam" i tak dalee. K tomu zhe on govoril ne "pozdravlyayu", a "prozdravlyayu". - Po cene i tovar, - suho vstavil g-n Gret'ens, byvshij maklerom pri pokupke etogo doma, i, slozhiv ruki trubkoj, prinyalsya rassmatrivat' zaliv. Gostej - rodstvennikov i druzej doma - rassadili po mere vozmozhnosti vperemezhku. No do konca vyderzhat' etot rasporyadok ne udalos', i stariki |verdiki, sidya, kak vsegda, chut' li ne na kolenyah drug u druga, to i delo obmenivalis' nezhnymi vzglyadami. Zato staryj Kreger, pryamoj i vysokij, vossedaya mezhdu senatorshej Langhal's i madam Antuanettoj, carstvenno delil svoi vprok zagotovlennye shutki mezhdu obeimi damami. - Kogda, sobstvenno, byl postroen etot dom? - obratilsya cherez stol g-n Gofshtede k staromu Buddenbroku, kotoryj veselym i slegka nasmeshlivym golosom peregovarivalsya s madam Keppen. - Anno... [v godu... (lat.)] pogodi-ka... anno... tysyacha shest'sot vos'midesyatom, esli ne oshibayus'. Vprochem, moj syn luchshe menya eto znaet... - V vosem'desyat vtorom, - podymaya glaza ot tarelki, utochnil konsul, sidevshij neskol'ko nizhe; on ostalsya bez damy, i ego sosedom byl senator Langhal's. - Postrojku zakonchili zimoj vosem'desyat vtorogo goda. "Ratenkamp i kompaniya" togda bystro shli v goru... Tyazhelo dumat' ob upadke, v kotorom vot uzhe dvadcat' let nahoditsya eta firma... Razgovor zamolk, i s polminuty za stolom carila tishina. Vse ustavilis' v tarelki, dumaya o semejstve, nekogda stol' slavnom. Ratenkampy vystroili etot dom i zhili v nem, a pozdnee, obednev i opustivshis', dolzhny byli ego pokinut'... - Eshche by ne tyazhelo, - proiznes nakonec makler Gret'ens, - kogda vspomnish', kakoe bezumie posluzhilo prichinoj etogo upadka... O, esli by ne etot Geel'mak, kotorogo Ditrih Ratenkamp vzyal togda sebe v kompan'ony! YA prosto za golovu shvatilsya, kogda tot nachal hozyajnichat'. Mne-to, gospoda, dostoverno izvestno, kakimi besstydnymi spekulyaciyami on zanimalsya za spinoj u Ratenkampa, kak razdaval napravo i nalevo vekselya i akcepty firmy... (*2) Nu i doigralsya! Snachala issyakli kredity, potom ne stalo obespechenii... Vy sebe i predstavit' ne mozhete... A kto sklady kontroliroval? Geel'mak? O net, on i ego prisnye godami hozyajnichali tam, kak krysy! A Ratenkamp na vse smotrel skvoz' pal'cy... - Na Ratenkampa nashla kakaya-to odur', - skazal konsul; ego lico prinyalo mrachnoe zamknutoe vyrazhenie; sklonivshis' nad tarelkoj, on pomeshival lozhkoj sup i tol'ko vremya ot vremeni poglyadyval svoimi malen'kimi kruglymi, gluboko posazhennymi glazami na verhnij konec stola. - Ego slovno prigibala k zemle kakaya-to tyazhest'. I, po-moemu, v etom net nichego udivitel'nogo. CHto zastavilo ego svyazat'sya s etim Geel'makom, u kotorogo i kapitala-to pochti ne bylo, a byla tol'ko durnaya slava? Vidimo, on oshchushchal potrebnost' svalit' na kogo-nibud' hot' chast' svoej ogromnoj otvetstvennosti, ibo znal, chto neuderzhimo katitsya v propast'. |ta firma okonchila svoe sushchestvovanie, staryj rod prishel v upadok. Vil'gel'm Geel'mak yavilsya tol'ko poslednim tolchkom k gibeli... - Vy, znachit, polagaete, uvazhaemyj gospodin konsul, - skazal pastor Vunderlih, napolnyaya krasnym vinom bokal svoej damy i svoj sobstvennyj, - chto vse proisshedshee sovershilos' by i bez etogo Geel'maka i ego dikih postupkov? - Nu, ne sovsem tak, - otvechal konsul, ni k komu v otdel'nosti ne obrashchayas', - no mne dumaetsya, chto vstrecha Ditriha Ratenkampa s Geel'makom byla neobhodima i neizbezhna, daby moglo svershit'sya prednachertanie roka... On, vidimo, dejstvoval pod neumolimym gnetom neobhodimosti... YA uveren, chto on v kakoj-to mere raskusil svoego kompan'ona i ne byl v takom uzh polnom nevedenii otnositel'no togo, chto tvorilos' na skladah. No on slovno okamenel... - Nu, assez [dovol'no (fr.)], ZHan! - skazal staryj Buddenbrok i polozhil lozhku. - |to odna iz tvoih idees [zdes': navyazchivaya ideya (fr.)]. Konsul s rasseyannoj ulybkoj priblizil svoj bokal k bokalu otca. No tut zagovoril Lebreht Kreger: - Ostavim proshloe i vernemsya k radostnomu nastoyashchemu. S etimi slovami on ostorozhnym i izyashchnym zhestom vzyal za gorlyshko butylku belogo vina s probkoj, ukrashennoj malen'kim serebryanym olenem, slegka otodvinul ee ot sebya i prinyalsya vnimatel'no rassmatrivat' etiketku. - "K.-F.Keppen", - prochital on i lyubezno ulybnulsya vinotorgovcu. - Ah, chto by my byli bez vas! Gornichnye stali smenyat' mejssenskie tarelki s zolotym obodkom, prichem madam Antuanetta zorko nablyudala za ih dvizheniyami, a mamzel' YUngman otdavala prikazaniya v peregovornuyu trubu, soedinyavshuyu stolovuyu s kuhnej. Kogda prinesli rybu, pastor Vunderlih, userdno nakladyvaya sebe na tarelku, skazal: - A ved' nastoyashchee moglo byt' i ne stol' radostnym. Molodezh', kotoraya sejchas soraduetsya s nami, starymi lyud'mi, i ne predstavlyaet sebe, chto kogda-to vse shlo po-drugomu. YA vprave skazat', chto moya lichnaya sud'ba neredko spletalas' s sud'bami nashih milyh Buddenbrokov... Vsyakij raz, kak ya smotryu na takuyu vot veshch', - on vzyal so stola odnu iz tyazhelovesnyh serebryanyh lozhek i obernulsya k madam Antuanette, - ya nevol'no sprashivayu sebya, ne ee li v tysyacha vosem'sot shestom godu derzhal v rukah nash drug, filosof Lenuar, serzhant ego velichestva imperatora Napoleona, i vspominayu, madam, nashu vstrechu na Al'fshtrasse... Madam Buddenbrok smotrela pryamo pered soboj s ulybkoj, nemnogo zastenchivoj i mechtatel'no obrashchennoj v proshloe. Tom i Toni na nizhnem konce stola, kotorye terpet' ne mogli rybu i vnimatel'no prislushivalis' k razgovoru vzroslyh, pochti odnovremenno zakrichali: - Rasskazhite, rasskazhite, babushka! No pastor, po opytu znaya, chto ona neohotno rasprostranyaetsya ob etom sluchae, dlya nee neskol'ko konfuznom, uzhe sam nachal rasskaz ob odnom davnem proisshestvii, kotoryj deti nikogda ne ustavali slushat' i kotoryj komu-nibud' iz gostej, mozhet byt', byl i v novinku. - Itak, predstav'te sebe noyabr'skij den'; na dvore stuzha i dozhd' l'et kak iz vedra; ya hodil po delam svoego prihoda i vot vozvrashchayus' po Al'fshtrasse, razdumyvaya o nastupivshih trudnyh vremenah. Knyaz' Blyuher bezhal (*3), gorod nash zanyat francuzami, no volnenie, vseh obuyavshee, pochti ne chuvstvuetsya. Ulicy tihi, lyudi predpochitayut otsizhivat'sya po domam. Myasnik Pral', kotoryj, po obyknoveniyu, zasunuv ruki v karmany, vyshel postoyat' u dverej svoej lavki i vdrug gromovym golosom voskliknul: "Da chto zhe eto delaetsya? Bog znaet, chto za bezobrazie!" - poluchil pulyu v golovu, i konec... Tak vot idu ya i dumayu: nado by zaglyanut' k Buddenbrokam; moe poyavlenie mozhet okazat'sya ves'ma kstati: muzh lezhit bol'noj - rozha na golove, a u madam s postoyami hlopot ne obobrat'sya. I v etu samuyu minutu, kak by vy dumali, kto popadaetsya mne navstrechu? Nasha dostouvazhaemaya madam Buddenbrok! No v kakom vide! Dozhd', a ona idet - vernee, bezhit - bez shlyapy, shal' edva derzhitsya na plechah, a kuafyura u nee tak rastrepana... - uvy, eto pravda, madam! - chto vryad li zdes' dazhe bylo primenimo slovo "kuafyura". "O, skol' priyatnyj syurpriz, - govoryu ya i beru na sebya smelost' uderzhat' za rukav madam, kotoraya menya dazhe ne zamechaet, i moe serdce szhimaetsya nedobrym predchuvstviem. - Kuda vy tak speshite, lyubeznejshaya?" Tut ona menya uznaet i krichit: "Ah, eto vy... Proshchajte! Vse koncheno! YA sejchas broshus' v Travu". - "Bozhe vas upasi! - govoryu ya i chuvstvuyu, chto krov' otlivaet u menya ot lica. - |to mesto sovsem dlya vas nepodhodyashchee. No chto sluchilos'?" I ya derzhu ee tak krepko, kak eto dopuskaet moe pochtitel'noe otnoshenie k madam Buddenbrok. "CHto sluchilos'? - povtoryaet ona, drozha vsem telom. - Oni zalezli v moe serebro, Vunderlih! Vot chto sluchilos'! A u ZHana rozha na golove, i on ne v sostoyanii vstat' s posteli. Da, vprochem, bud' on na nogah, on tozhe nichem ne mog by pomoch' mne. Oni voruyut moi lozhki, moi serebryanye lozhki! Vot chto sluchilos', Vunderlih! I ya sejchas utoplyus' v Trave". Nu chto zh, ya derzhu nashu doroguyu madam Buddenbrok i govoryu vse, chto govoryat v takih sluchayah. Govoryu: "Muzhajtes', ditya moe! Vse obojdetsya!" I eshche: "My poprobuem pogovorit' s etimi lyud'mi. Voz'mite sebya v ruki, zaklinayu vas! Idemte skoree!" I ya vedu ee domoj. V stolovoj my zastaem tu zhe kartinu, ot kotoroj bezhala madam: soldaty - chelovek dvadcat' - royutsya v lare s serebrom. "S kem iz vas, milostivye gosudari, mne pozvoleno budet vstupit' v peregovory?" - uchtivo obrashchayus' ya k nim. V otvet razdaetsya hohot: "Da so vsemi, papasha!" No tut odin vyhodit vpered i predstavlyaetsya mne - dlinnyj, kak zherd', s nafabrennymi usami i krasnymi ruchishchami, kotorye torchat iz obshityh galunami obshlagov mundira. "Lenuar, - govorit on i otdaet chest' levoj rukoj, tak kak v pravoj derzhit svyazku iz poldyuzhiny lozhek, - Lenuar, serzhant. CHem mogu sluzhit'?" - "Gospodin oficer! - govoryu ya, vzyvaya k ego point d'honneur [chuvstvu chesti (fr.)]. - Neuzheli podobnoe zanyatie sovmestimo s vashim blistatel'nym zvaniem? Gorod ne soprotivlyalsya imperatoru". - "CHto vy hotite, - otvechaet on, - vojna est' vojna! Moim lyudyam prishlas' po dushe eta utvar'..." - "Vam sleduet prinyat' vo vnimanie, - perebil ya ego, tak kak menya vdrug osenila eta mysl', - chto dama, - govoryu ya, ibo chego ne skazhesh' v takom polozhenii, - ne nemka, a skoree vasha sootechestvennica, francuzhenka..." - "Francuzhenka?" - peresprashivaet on. I chto, po-vashemu, dobavil k etomu sej dolgovyazyj rubaka? "Tak, znachit, emigrantka? - dobavil on. - No v takom sluchae ona vrag filosofii". YA chut' ne prysnul, no ovladel soboyu. "Vy, kak ya vizhu, chelovek uchenyj, - govoryu ya. - Povtoryayu, zanimat'sya takim delom vam ne pristalo". On molchit, potom vnezapno zalivaetsya kraskoj, shvyryaet lozhki obratno v lar' i krichit: "S chego vy vzyali, chto ya ne prosto lyubuyus' imi? Horoshen'kie veshchichki, nichego ne skazhesh'! I esli kto-nibud' iz moih lyudej voz'met shtuchku-druguyu sebe na pamyat'..." Nu, nado skazat', chto oni nemalo vzyali sebe na pamyat', tut uzh ne pomogli nikakie prizyvy ni k bozheskoj, ni k chelovecheskoj spravedlivosti. Oni ne vedali inogo boga, krome etogo uzhasnogo malen'kogo cheloveka... 5 - Vy videli ego, gospodin pastor? Prisluga opyat' menyaet tarelki. Podaetsya gigantskij kirpichno-krasnyj kopchenyj okorok, goryachij, zapechennyj v suharyah, a k nemu kislovataya tushenaya kapusta i takaya propast' drugih ovoshchej, chto, kazhetsya, vse sidyashchie za stolom mogli by nasytit'sya imi. Rezat' vetchinu vyzvalsya Lebreht Kreger. Izyashchno pripodnyav lokti i sil'no nazhimaya vytyanutymi pal'cami na nozh i vilku, on berezhno otdelyal sochnye kuski ot okoroka. V eto vremya vnesli eshche i "russkij gorshok", gordost' konsul'shi Buddenbrok, - ostruyu i slegka otdayushchuyu spirtom smes' iz razlichnyh fruktov. Net, pastoru Vunderlihu, k sozhaleniyu, ne prishlos' licezret' Bonaparta. No zato staryj Buddenbrok i ZHan-ZHak Gofshtede videli ego svoimi glazami: pervyj - v Parizhe, kak raz pered russkoj kampaniej, na parade, ustroennom pered dvorcom Tyuil'ri; vtoroj - v Dancige... - Da, po pravde govorya, vid u nego byl dovol'no neprivetlivyj, - skazal poet, vysoko podnyav brovi i otpravlyaya v rot kusok vetchiny, bryussel'skuyu kapustu i kartofel', kotorye emu udalos' odnovremenno nasadit' na vilku. - Hotya vse uveryali, chto v Dancige on eshche byl v horoshem nastroenii... Rasskazyvali dazhe takoj anekdot. Ves' den' on raspravlyalsya s nemcami, pritom dostatochno kruto, a vecherom sel igrat' v karty so svoimi generalami. "N'est-ce pas, Rapp, - skazal on, zahvativ so stola polnuyu prigorshnyu zolotyh, - les Allemands aiment beaucoup ces petits Napoleons?" - "Oui, sire, plus que le Grand!" ["Ne pravda li, Rapp? (*4) Nemcy ochen' lyubyat malen'kih napoleonov?" (*5) - "Da, vashe velichestvo, bol'she, chem Velikogo!" (fr.)], - otvechal Rapp. Sredi vseobshchego vesel'ya, dovol'no shumnogo, ibo Gofshtede premilo rasskazal svoj anekdot i dazhe legkim namekom vosproizvel mimiku imperatora, - staryj Buddenbrok vdrug zayavil: - Nu, a, krome shutok, razve velichie ego natury ne zasluzhivaet voshishcheniya?.. CHto za chelovek!.. Konsul s ser'eznym vidom pokachal golovoj: - Net, net, nashe pokolenie uzhe ne ponimaet, pochemu nado preklonyat'sya pered chelovekom, kotoryj umertvil gercoga |ngienskogo (*6) i otdal prikaz unichtozhit' vosem'sot plennyh v Egipte... - Vse eto, mozhet byt', i ne sovsem tak, a mozhet byt', sil'no preuvelicheno, - vstavil pastor Vunderlih. - Ne isklyucheno, chto etot gercog i vpravdu byl myatezhnym vertoprahom, a chto kasaetsya plennyh, to takaya ekzekuciya, veroyatno, byla proizvedena v sootvetstvii s resheniem voennogo soveta, obuslovlennym neobhodimost'yu i horosho produmannym. I on prinyalsya rasskazyvat' o knige, kotoruyu emu dovelos' chitat' (*7); napisannaya sekretarem imperatora, ona lish' nedavno uvidela svet i zasluzhivala vsyacheskogo vnimaniya. - Tem ne menee, - nastaival konsul i potyanulsya snyat' nagar so svechi, kotoraya vdrug nachala migat', - dlya menya nepostizhimo, reshitel'no nepostizhimo voshishchenie etim chudovishchem! Kak hristianin, kak chelovek religioznyj, ya ne nahozhu v svoem serdce mesta dlya takogo chuvstva. Na lice konsula poyavilos' zadumchivoe, mechtatel'noe vyrazhenie, on dazhe slegka sklonil golovu nabok, togda kak ego otec i pastor Vunderlih, kazalos', chut'-chut' ulybnulis' drug drugu. - CHto tam ni govori, a te malen'kie napoleonchiki neplohaya shtuka, a? Moj syn polozhitel'no vlyublen v Lui-Filippa, - dobavil on. - Vlyublen? - s legkoj ironiej peresprosil ZHan-ZHak Gofshtede. - Zabavnoe slovosochetanie: Filipp |galite (*8) i... vlyublen! - Nu, a ya schitayu, chto nam, pravo zhe, est' chemu pouchit'sya u Iyul'skoj monarhii. - Konsul proiznes eto ser'ezno i goryacho. - Druzhelyubnoe i blagozhelatel'noe otnoshenie francuzskogo konstitucionalizma k novejshim prakticheskim idealam i interesam nashego vremeni - eto nechto ves'ma obnadezhivayushchee. - N-da, prakticheskie idealy... - Star