rozorlivo, vernee, koso, i iz vseh raznorodnyh motivov postupka vidyat tol'ko delikatno zamalchivaemye, tol'ko ih priznayut podlinnymi, blagoprilichnye zhe i yavno vyskazannye, kak by oni ni byli uvazhitel'ny, schitayut pustymi otgovorkami! SHarlotta s gnevom oshchutila oskorbitel'nost' takoj - da, mozhet byt', i vsyakoj - psihologii i pripisala ee dochernej cherstvosti. Razve takim "prozorlivcam", dumala ona, nechego strashit'sya? |to palka o dvuh koncah. Esli vytashchit' na svet bozhij motivy ih "prozorlivosti", vryad li takovye svedutsya k odnomu pravdolyubiyu. Gordelivaya holodnost' Lothen, - i v nee mozhno vglyadet'sya pronicatel'nym vzorom, i ona dast povod k razlichnym tolkam, ne slishkom blagopriyatnym. Trevolneniya chuvstv, vypavshie na dolyu materi, poka chto ne byli suzhdeny etoj razumnoj dochke, da, sudya po ee nature, vryad li i budut ej suzhdeny. Trevolneniya, stavshie sledstviem znamenitogo trojstvennogo soyuza, kotoryj nachalsya tak veselo, tak mirno, no zatem iz-za sumasbrodstva odnogo zvena vyrodilsya v muchitel'noe smyatenie, v velikij, chestno preodolennyj iskus dobrodetel'nogo serdca, chtoby odnazhdy, - o, gordelivoe otchayanie! - stat' dostoyaniem celogo sveta, vozvysit'sya do sverhzhitejskogo, obresti vysshuyu formu sushchestvovaniya i, kak nekogda devich'e serdce, vzbudorazhit' i smutit' vse chelovechestvo, bolee togo, privesti ego v opasnoe, kak togda utverzhdalos', voshishchenie. Deti zhestoki, dumala SHarlotta, i neterpimy k lichnoj zhizni materi: iz egoisticheskogo pochten'ya, sposobnogo lyubov' prevratit' v bezlyubie i ne delayushchegosya bolee pohval'nym ottogo, chto k nemu primeshivaetsya prostaya zhenskaya zavist' - zavist' k serdechnoj epopee materi, pod vidom nasmeshlivogo nedovol'stva shirokoj slavoj etoj epopei. Net, blagomyslyashchaya Lothen nikogda ne perezhila togo strashno prekrasnogo i prestupno sladostnogo chuvstva, kak ee mat' v vecher, kogda muzh uehal po delam i prishel tot, hotya emu i zapreshcheno bylo pokazyvat'sya ran'she sochel'nika, kogda ona naprasno posylala za podrugami i vynuzhdena byla ostat'sya s nim naedine, a on chital ej iz Ossiana i prerval chtenie o stradaniyah geroya, iznemogshi ot sobstvennoj muki, kogda v otchayanii on upal k ee nogam i prikladyval ee ladoni k svoim glazam, k svoemu izmuchennomu lbu, a ona, dvizhimaya sostradaniem, pozhimala ego ruki, i ih pylayushchie shcheki soprikosnulis', i mir, kazalos', ischez v bure neistovyh poceluev, kotorymi ego rot vnezapno opalil ee slabo soprotivlyayushchiesya guby... Tut ej prishlo v golovu, chto i ona etogo ne perezhila. |to byla ta vysokaya dejstvitel'nost', i sejchas, pod platochkom, ona smeshala ee s maloj, v kotoroj vse protekalo kuda menee burno. Bezrassudnyj yunec na dele pohitil u nee lish' odin poceluj, ili, vernee, hotya eto vyrazhenie ne podhodilo k ih togdashnemu sostoyaniyu, ot dushi poceloval ee - ne to vihr', ne to melanholik - za sobiraniem maliny na solncepeke, poceloval bystro i goryacho, vdohnovenno i s alchnoj nezhnost'yu, i ona eto dopustila. No zatem ona povela sebya zdes', na zemle, ne huzhe, chem tam, v vysprennem mire, - da, imenno potomu ona i mogla naveki ostat'sya tam do boli blagorodnoj figuroj, chto umela vesti sebya zdes' tak, chto ne zasluzhila by ukora i samoj shchepetil'noj dochki. Ibo, pri vsej svoej serdechnosti, eto byl smushchayushchijsya i bezumnyj, nedozvolennyj i nenadezhnyj poceluj iz drugogo mira, poceluj princa-brodyagi, dlya kotorogo ona byla i slishkom ploha i slishkom horosha. I esli u bednogo princa iz strany brodyag, da i u nee tozhe, na glaza navernulis' slezy, to ona tem ne menee s bezuprechnym negodovaniem skazala: "Fu, kak emu ne stydno! Pust' on osterezhetsya povtoreniya, inache druzhbe konec! I pust' zapomnit: eto ne ostanetsya mezhdu nami, ya segodnya zhe rasskazhu obo vsem Kestneru". I kak on ni molil ee promolchat', ona v tot zhe vecher povinilas' svoemu lyubeznomu, ibo emu nadlezhalo znat': ne to, chto tot na eto reshilsya, a chto ona eto dopustila. I Al'bert s bol'yu vyslushal ee rasskaz, a zatem v razgovore oni, vo imya svoej razumnoj i nerushimoj prednaznachennosti drug dlya druga, reshili pokrepche derzhat' v uzde tret'ego i zastavit' ego uyasnit' sebe istinnoe polozhenie veshchej. S zakrytymi vekami ona eshche segodnya, posle stol'kih let, s porazitel'noj yasnost'yu videla fizionomiyu, kotoruyu on sostroil pri bolee chem suhom prieme, okazannom emu pomolvlennoj parochkoj na sleduyushchij, vernee, na tretij den' posle poceluya. On prishel vecherom, v desyat', kogda oni sideli vdvoem pered domom, - s buketom cvetov, prinyatym do togo nebrezhno, chto on brosil ego nazem', a zatem pones nesusvetnyj vzdor i dazhe zagovoril tropami. Kak vytyanulos' u nego lico pod napudrennymi i skatannymi vozle ushej volosami, lico s bol'shim, pechal'nym nosom, legkoj ten'yu usikov nad zhenstvennym rtom i myagkim podborodkom, - i s kakoj mol'boyu smotreli na nee karie glaza pod na redkost' krasivymi shelkovisto-chernymi brovyami, kazavshiesya malen'kimi po sravneniyu s nosom. Takim ona ego uvidela na tretij den' posle poceluya i, pamyatuya svoj ugovor s zhenihom, v suhih slovah poprosila ego raz i navsegda zapomnit': emu ne na chto rasschityvat' zdes', krome dobroj druzhby. Razve zhe on etogo ne znal? Pochemu pri ee slovah u nego vvalilis' shcheki, i on tak poblednel, chto glaza i shelkovistye brovi eshche temnee i rezche vystupili na pobelevshem lice? Priezzhaya podavila rastrogannuyu ulybku pod svoim platochkom pri vospominanii ob etoj naivno razocharovannoj mine, kotoruyu ona v tot zhe vecher opisala Kestneru, posle chego oni oba reshili poslat' milomu chudaku v den' dvojnogo rozhdeniya, ego i Kestnera, v proslavlennyj v vekah den' dvadcat' vos'mogo avgusta, vmeste s karmannoj knizhechkoj Gomera eshche i bant, bant ot plat'ya, - pust' u nego budet hot' chto-nibud'... SHarlotta pokrasnela pod platochkom, i ee shestidesyatitrehletnee serdce shkol'nicy zabilos' bystree, otchetlivee. Lothen-mladshaya eshche ne znala, chto mat' zashla v svoej shutke tak daleko, i na prigotovlennom plat'e, povtorenii "plat'ya Lotty", ostavila pustym mesto podarennogo banta: ego ne bylo, ego mesto pustovalo, ibo im vladel tot otreshennyj, kotoromu ona s soglasiya zheniha poslala v uteshenie etot bant; tot, kotoryj pokryval bescennuyu pamyatku tysyachami isstuplennyh poceluev... Sidelke brata Karla ostalos' by tol'ko prezritel'no podzhat' guby, uznaj ona etu podrobnost' materinskoj zatei. A ved' vse bylo zadumano v pamyat' ee otca, chestnogo, predannogo, kotoryj ne tol'ko odobril podarok, no sam predlozhil ego i, nesmotrya na vse, chto prishlos' emu vynesti po vine vzbalmoshnogo princa, plakal vmeste so svoej Lothen, kogda uehal tot, kto edva ne pohitil luchshee ego sokrovishche. "On uehal", - skazali oni drug drugu, prochitav karakuli, pisannye noch'yu i na rassvete: "YA ostavlyayu vas schastlivymi{35} i prebudu v vashih serdcah... Proshchajte, tysyachu raz proshchajte!" "On uehal", - poocheredno govorili oni, i vse deti v dome brodili kak poteryannye, pechal'no tverdya: "On uehal!" Slezy vystupili na glazah Lotty pri chtenii zapiski, no ona mogla plakat', ne tayas' ot milogo; ibo i ego glaza uvlazhnilis', i ves' den' on tol'ko i mog govorit', chto o druge: kakoj eto zamechatel'nyj chelovek, inogda ne bez strannostej, koe v chem nepriyatnyj, no do chego zhe preispolnennyj geniya i udivitel'nogo svoeobraziya, zastavlyayushchego sostradat' emu, o nem zabotit'sya i ot dushi pered nim preklonyat'sya. Takov byl Kestner. I ee potyanulo s blagodarnost'yu prizhat'sya k nemu, prizhat'sya krepche, chem kogda-libo, za to, chto on tak govoril i nahodil vpolne estestvennym ee slezy o tom, uehavshem. I vot teper', kogda ona lezhala s zakrytymi glazami, v ee bespokojnom serdce vo vsej svoej teplote obnovilas' eta blagodarnost': ee telo dvigalos', slovno stremyas' pril'nut' k nadezhnoj grudi, i guby ee povtoryali slova, skazannye v tot den'. "Horosho, chto on uehal", - bormotala ona - etot izvne yavivshijsya tretij, ved' vse ravno ona ne mogla dat' emu to, chego on ot nee hotel. Ee Al'bert radovalsya etim slovam, ibo chuvstvoval prevoshodstvo i blesk ushedshego tak zhe sil'no, kak i ona, tak sil'no, chto on nachal somnevat'sya v ih sovmestnom razumnom, yasnom schast'e i odnazhdy, v pis'me, pozhelal vozvratit' ej dannoe slovo, chtoby ona mogla svobodno vybrat' mezhdu nim i princem. I ona vybrala - no bylo li eto vyborom? - opyat' zhe ego, polozhitel'nogo, suzhenogo i prednaznachennogo, svoego Gansa-Hristiana, - ne potomu tol'ko, chto lyubov' i vernost' vzyali verh nad iskusheniem, no i v silu neodolimogo straha pered tainstvennoj sushchnost'yu drugogo, - pered chem-to protivoobychnym i zhitejski nenadezhnym v ego nature, chemu ona ne mogla i ne smela podyskat' imeni i nashla lish' pozdnee v ego zhe sobstvennom pokayannom zhalobnom priznanii: "Vyrodok bez celi i pokoya..." Kak stranno, chto etot vyrodok mog byt' takim slavnym i otkrytym, takim prostodushnym, chto deti iskali ego i plakali: "On uehal!" Mnozhestvo letnih kartin toj pory prohodilo pered ee voobrazheniem, vspyhivalo v svezhej, solnechnoj zhivosti i vnov' potuhalo. Sceny vtroem, kogda Kestner, vernuvshis' so sluzhby, otpravlyalsya vmeste s nimi na progulku po gornomu hrebtu, s kotorogo oni lyubovalis' rekoyu, izvivavshejsya po lugam, holmistoj dolinoj, chisten'kimi derevushkami, dvorcom i storozhevoj bashnej, monastyrskimi stenami i ruinami zamka, i tot, raduyas' sovmestnomu naslazhdeniyu vsem chudnym izobiliem mira, govoril o vysokih materiyah i tut zhe tak neistovo durachilsya, chto zhenih s nevestoj edva peredvigali nogi ot smeha. CHasy chteniya na lugu i v dome, kogda on chital im svoego izlyublennogo Gomera ili "Pesn' o Fingale"{37} i vdrug, ob®yatyj chem-to vrode vdohnovennogo gneva, shvyrnul knigu i udaril kulakom po stolu i totchas, zametiv ih nedoumenie, razrazilsya veselym smehom... Sceny vdvoem, mezhdu nim i eyu, kogda on pomogal ej po hozyajstvu, srezal boby v ogorode ili sobiral s neyu yabloki v sadu Nemeckogo ordenskogo doma, - slavnyj malyj i dobryj tovarishch. Odnogo vzglyada ili strogogo slova bylo dostatochno, chtoby odernut' ego, esli on namerevalsya predat'sya gorestnym izliyaniyam. Ona videla i slyshala vse eto, sebya, ego, zhesty i vyrazheniya lic, vozglasy, nastavleniya, rasskazy, shutki, "Lotta!", i "golubka Lothen!", i "Pora emu ostavit' etu chepuhu! Pust' lezet naverh i sbrasyvaet yabloki v moyu korzinu". No udivitel'no bylo to, chto vsya otchetlivost' i yasnost' etih kartin, vsya ischerpyvayushchaya polnota detalej shla, tak skazat', ne iz pervyh ruk; chto pamyat', vnachale ne sposobnaya uderzhat' vse eti podrobnosti, lish' pozdnee, chast' za chast'yu, slovo za slovom, vozrodila ih. Oni byli otyskany, rekonstruirovany, zabotlivo vosstanovleny so vsemi ih "vokrug da okolo", do bleska otpolirovany i kak by zality ognem svetil'nikov, zazhzhennyh pered nimi vo slavu togo znacheniya, kotoroe oni nezhdanno-negadanno poluchili v dal'nejshem. Pod uchashchennoe bienie serdca, imi vyzvannoe i byvshee estestvennym sledstviem puteshestviya v stranu yunosti, oni nachali slivat'sya, pereshli v zamyslovatuyu nelepicu snovideniya i rastvorilis' v dremote, posle rano nachatogo dnya i dorozhnoj tryaski na dobryh dva chasa ob®yavshej shestidesyatiletnyuyu zhenshchinu. Pokuda SHarlotta spala, zabyv o svoih trevogah, o chuzhoj gostinichnoj komnate, gde ona lezhala, etoj prozaicheskoj stancii po puti v stranu yunosti, na pridvornoj cerkvi vo imya svyatogo Iakova probilo desyat' i polovina odinnadcatogo, a ona vse prodolzhala spat'. Prosnulas' ona, prezhde chem ee razbudili, ot podsoznatel'nogo oshchushcheniya priblizhayushchejsya izvne pomehi, nevol'no toropyas' predupredit' ee. Mozhet byt', ona otneslas' by k nej menee nastorozhenno, esli by ne predchuvstvie, chto ee son budet narushen ne zazhdavshejsya sestroyu, no vest'yu iz drugoj, trevozhashchej ee sfery. Ona sela, vzglyanula na chasy, nemnogo ispugalas' pozdnego vremeni, nichego drugogo ne imeya v myslyah, krome togo, chto ej nado speshit' k rodstvennikam. No edva ona nachala privodit' v poryadok svoj tualet, kak v dver' postuchali. - CHto tam takoe? - sprosila ona dosadlivo i dazhe zhalobno. - Syuda nel'zya! - |to tol'ko ya, gospozha sovetnica, - otvechali za dver'yu. - YA, Mager. Proshu proshcheniya, gospozha sovetnica, za bespokojstvo, no delo v tom, chto odna dama, miss Gezl iz devyatnadcatogo nomera, anglijskaya dama, prozhivayushchaya u nas... - Nu, i chto zhe dal'she? - YA by ne posmel narushit' pokoj gospozhi sovetnicy, - prodolzhal Mager, - no miss Gezl, uznav o prebyvanii gospozhi sovetnicy v nashem dome i gorode, pokornejshe prosit udelit' ej hotya by neskol'ko minut. - Peredajte etoj dame, - otvechala SHarlotta iz-za dveri, - chto ya ne odeta i, kak tol'ko odenus', dolzhna budu nemedlenno ujti. Peredajte moi sozhaleniya. No vrazrez s etimi slovami, ona nakinula na sebya pudermantel'; tverdo reshiv otrazit' napadenie, ona v sluchae neudachi vse zhe ne hotela byt' zastignutoj vrasploh. - Mne ne nado budet peredavat' eto miss Gezl, - otvechal Mager iz koridora. - Ona vse slyshit sama, tak kak stoit ryadom so mnoj. Delo v tom, chto miss Gezl krajne neobhodimo hotya by na minutku povidat' gospozhu sovetnicu. - No ya ne znayu etoj damy! - s serdcem voskliknula SHarlotta. - Imenno poetomu, gospozha sovetnica, - vozrazil koridornyj, - miss Gezl pridaet stol' bol'shoe znachenie hotya by beglomu znakomstvu s gospozhoj sovetnicej. She wants to have just a look at you, if you please*, - proiznes on, iskusno artikuliruya rtom i kak by perevoploshchayas' v prositel'nicu, chto, vidimo, i posluzhilo dlya nee signalom samoj vzyat'sya za delo, iz®yav ego iz ruk posrednika; za dver'yu totchas zhe poslyshalas' vzvolnovannaya tarabarshchina, proiznosimaya vysokim detskim golosom, potok slov otnyud' ne prekrashchayushchijsya, no pod otchetlivo vydelennye "most interesting"; "highest importance"** - tak neuderzhimo l'yushchijsya dal'she, chto osazhdennaya pochla za blago slozhit' oruzhie. SHarlotta otnyud' ne namerevalas' predupreditel'nym perehodom na anglijskij yazyk oblegchat' im hishchenie ee vremeni i vse zhe byla dostatochno nemkoj, chtoby ob®yasnit' svoyu kapitulyaciyu polushutlivym "Well, come in please"***, i totchas zhe rassmeyalas' na Magerovo "thank you so very much"****, s kotorym on raspahnul dver', chtoby, v nizkom poklone perevesivshis' cherez porog, vpustit' miss Gezl. ______________ * Ona hochet tol'ko vzglyanut' na vas, esli pozvolite (angl.). ** Ves'ma interesno, ochen' vazhno (angl.). *** Horosho, vojdite (angl.). **** Pokorno vas blagodaryu (angl.). - Oh dear, oh dear!* - voskliknula malen'kaya zhenshchina original'noj i veseloj naruzhnosti. - You have kept me waiting - vy zastavili menya zhdat', but that is as it should be**. Mne vremenami trebovalos' kuda bol'she terpeniya, chtoby dobit'sya celi. I am Roze Gazzle. So glad to see you***. - Edva tol'ko, poyasnila ona, ej stalo izvestno cherez gornichnuyu, chto missis Kestner segodnya priehala v etot gorod i stoit v toj zhe gostinice, cherez dva nomera ot nee, kak ona, ne dolgo dumaya, otpravilas' s vizitom. Ej otlichno izvestno ("I realise"), skol' vazhnuyu rol' sygrala missis Kestner in german literature and philosophy****. Vy znamenitaya zhenshchina, a celebrity, and that is my hobby, you know the reason I travel...***** Ne razreshit li dear missis Kestner na skoruyu ruku nabrosat' ee ocharovatel'noe lico vot v etom al'bome dlya zarisovok? ______________ * O bozhe, bozhe! (angl.). ** No eto ne sushchestvenno (angl.). *** YA Roza Gezl i tak rada videt' vas (angl.). **** V nemeckoj literature i filosofii (angl.). ***** Znamenitost', a eto moj konek, cel' moih puteshestvij (angl.). Al'bom shirokogo formata v holshchovom pereplete ona derzhala pod myshkoj. Nad ee lbom pylali krasnye lokony, krasnym kazalos' i ee lico s vesnushchatym vzdernutym nosom, tolstymi, no priyatno ocherchennymi gubami, otkryvavshimi belosnezhnye zdorovye zuby; glaza u nee byli sine-zelenye, tozhe ves'ma priyatnye, hotya inogda oni vdrug nachinali kosit'. Na nej bylo plat'e a la grecgue* iz legkoj cvetistoj materii, izbytok kotoroj v vide shlejfa ona derzhala perebroshennym cherez ruku; ee grud', takaya zhe vesnushchataya, kak i nos, kazalos', vot-vot veselo vykatitsya iz vyreza plat'ya, na antichnyj maner vysoko shvachennogo kushakom. Prozrachnaya shal' prikryvala ee plechi. Po vidu SHarlotta dala ej let dvadcat' pyat'. ______________ * V grecheskom stile (fr.). - Ditya moe, - proiznesla ona, neskol'ko uyazvlennaya v svoih byurgerskih ponyatiyah bojkoj ekscentrichnost'yu etoj devicy i vse zhe gotovaya proyavit' svetskuyu terpimost', - miloe ditya, ya ves'ma pol'shchena interesom, kotoryj vnushaet vam moya skromnaya osoba. Pozvol'te eshche dobavit', chto vasha reshitel'nost' mne ochen' ponravilas'. No vy vidite, kak malo ya podgotovlena k priemu gostej, a tem bolee k pozirovaniyu dlya portreta. YA sobirayus' uhodit', moi milye rodstvenniki uzhe zazhdalis' menya. YA ochen' rada znakomstvu s vami, hotya by i beglomu, kak vy sami vyrazilis', na poslednem mne, k sozhaleniyu, prihoditsya nastaivat'. My videli drug druga - vse ostal'noe shlo by uzhe vrazrez s ugovorom. Itak, pozvol'te odnovremenno s privetstviem pozhelat' vam vsego nailuchshego. Neizvestno, ponyala li miss Gezl ee slova; vo vsyakom sluchae, ona ne obratila na nih ni malejshego vnimaniya. Prodolzhaya velichat' SHarlottu "dear" i bystro dvigaya zabavnymi tolstymi gubami, ona neuderzhimo pytalas' vtolkovat' ej na svoem neprinuzhdennom i yumoristicheski svetskom yazyke smysl i cel' svoego vizita, posvyatit' ee v deyatel'nuyu zhizn' strastnogo sledopyta-kollekcionera. Sobstvenno, ona byla irlandka. Ona mnogo puteshestvovala, delaya zarisovki, prichem cel' i sredstva s trudom poddavalis' razlichiyu. Vidimo, ee talant byl nedostatochno velik, chtoby ne iskat' podderzhki v sensacionnosti ob®ekta; zhivost' zhe i prakticheskaya smetka slishkom veliki, chtoby udovletvorit'sya terpelivym sovershenstvovaniem svoego iskusstva. Potomu ee vechno videli v pogone za zvezdami sovremennoj istorii ili v poiskah proslavlennyh mestnostej, kotorye zanosilis' v ee al'bom, po mere vozmozhnosti skreplennye udovletvoryayushchimi podpisyami. SHarlotta divilas', slushaya, gde tol'ko ni pobyvala eta devushka. Arkol'skij most, afinskij Akropol'; dom, gde rodilsya Kant, v Kenigsberge, ona zarisovala uglem. Sidya v shatkoj lodchonke, prokat kotoroj ej oboshelsya v pyat'desyat funtov, ona zapechatlela na Plimutskom rejde imperatora Napoleona, kogda on posle torzhestvennogo obeda poyavilsya s tabakerkoj v ruke na palube "Bellerefonta". Risunok vyshel nevazhnyj, ona sama v etom priznavalas': nevoobrazimaya tolcheya lodok, napolnennyh krichashchimi "ura" muzhchinami, zhenshchinami, det'mi, kachka, a takzhe kratkost' imperatorskogo prebyvaniya na palube ves'ma otricatel'no otozvalis' na ee rabote; i sam geroj, v treugolke i rasstegnutom syurtuke s razvevayushchimisya faldami, vyglyadel, kak v krivom zerkale: priplyusnutym sverhu i komichno razdavshimsya v shirinu. Nesmotrya na eto, ej vse zhe udalos' cherez znakomogo oficera istoricheskogo korablya zapoluchit' ego avtograf ili, vernee, toroplivuyu karakulyu, kotoraya dolzhna byla sojti za takovoj. Gercog Vellington{40} udostoil ee toj zhe chesti. Prevoshodnuyu dobychu dal Venskij kongress. Neobyknovennaya bystrota, s kotoroj rabotala miss Gezl, pozvolyala samomu zanyatomu cheloveku mezhdu delom udovletvorit' ee prityazaniya. Tak postupili: knyaz' Metternih{40}, gospodin Talejran{40}, lord Kestl'ri{40}, gospodin fon Gardenberg{40} i mnogie drugie predstaviteli evropejskih derzhav. Car' Aleksandr priznal i skrepil podpis'yu svoe kurnosoe izobrazhenie, veroyatno potomu, chto hudozhnice udalos' iz zhidkih volos, torchashchih vokrug ego lysiny, sozdat' nekoe podobie lavrovogo venca. Portrety Rahili fon Varngagen{40}, professora SHellinga{40} i knyazya Blyuhera fon Val'shtadt{40} dokazyvali, chto i v Berline ona ne teryala vremeni darom. Ona vezde umela ego ispol'zovat'. Holshchovyj pereplet ee al'boma skryval eshche nemalo trofeev, kotorye ona, ozhivlenno ih kommentiruya, pokazyvala opeshivshej SHarlotte. V Vejmar ee privlekla slava etogo goroda, of this nice little place*, kak sredotochiya proslavlennoj nemeckoj kul'tury, - dlya nee on byl polem ohoty za znamenitostyami. Ona sozhalela, chto pozdno vybralas' syuda. Old** Viland{42}, a takzhe Gerder{42}, kotorogo ona nazyvala great preacher***, i the man who wrote the "Brigands"**** umerli i takim obrazom ot nee uskol'znuli. Pravda, v ee zapiskah znachilos', chto zdes' vse eshche zhivut pisateli, na kotoryh stoit poohotit'sya, kak, naprimer, gospoda Fal'k{42} i SHyutce. Vdovu SHillera{42} ona uzhe zapoluchila v al'bom, a takzhe madam SHopengauer{42} i neskol'ko naibolee izvestnyh aktris pridvornogo teatra - |ngel's i Lorcing, naprimer. Do gospozhi fon Gejgendorf, vernee YAgemann{42}, ej eshche ne udalos' dobrat'sya. No ona tem nastojchivee stremilas' k etoj celi, chto cherez posredstvo prekrasnoj favoritki nadeyalas' otkryt' sebe dostup i ko dvoru. Koe-kakie zacepki dlya proniknoveniya k velikoj knyagine, supruge naslednogo princa{42}, u nee uzhe imelis'. CHto kasaetsya Gete, ch'e imya, kak, vprochem, i bol'shinstvo imen, ona vygovarivala stol' uzhasno, chto SHarlotta dolgo ne ponimala, kogo ona, sobstvenno, imeet v vidu, to ona i zdes' uzhe napala na sled, hotya dich' eshche pryatalas' v kustah. Vest' o tom, chto znamenitaya "model'" geroini proslavlennogo romana s segodnyashnego utra nahoditsya v gorode, v toj zhe gostinice, chut' li ne v sosednem nomere, naelektrizovala ee ne tol'ko iz-za samogo ob®ekta, no i potomu, chto blagodarya etomu znakomstvu - otkrovenno priznalas' ona - mozhno budet ubit' dvuh zajcev srazu: Verterova Lotta, bez somneniya, prolozhit ej dorogu k avtoru "Fausta"; a poslednemu stoit tol'ko zamolvit' slovo, i pered nej raspahnutsya dveri gospozhi SHarlotty fon SHtejn{42}. Ob otnoshenii etoj ledi k obrazu Ifigenii v ee zapisnoj knizhke, v otdele german literature and philosophy***** znachilos' koe-chto dlya pamyati, chto ona i ne zamedlila pokazat' ee tezke iz carstva proobrazov. ______________ * |togo prelestnogo ugolka (angl.). ** Staryj (angl.). *** Velikij propovednik (angl.). **** CHelovek, kotoryj napisal "Razbojnikov" (angl.), to est' SHiller. ***** Nemeckaya literatura i filosofiya (angl.). Sluchilos' tak, chto SHarlotta, v svoem belom pudermantele, vmesto neskol'kih minut, prosidela s Rozoj Gezl tri chetverti chasa. Uvlechennaya naivnoj prelest'yu i veseloj energiej malen'koj zhenshchiny, podavlennaya velichiem ee ohotnich'ih trofeev, ona nedoumevala, stoit li schitat' poshlost'yu takoj hudozhestvennyj sport, ili luchshe na vse eto vzglyanut' skvoz' pal'cy: kak-nikak lestno byt' prichislennoj k bol'shomu svetu, dyhaniem kotorogo veyalo ot "ohotnich'ih zapisok" miss Gezl, byt' prinyatoj v sonm slavnyh, zapechatlennyh na etih stranicah. Koroche - zhertva svoej obshchitel'nosti - SHarlotta sidela v odnom iz obityh kretonom kresel, s ulybkoj prislushivayas' k boltovne stranstvuyushchej hudozhnicy, kotoraya risovala ee, primostivshis' naprotiv. Ona delala eto virtuozno, slyshnymi shtrihami, vidimo ne vsegda stol' zhe udachnymi, skol' uverennymi, tak kak ej chasto prihodilos' stirat' ih bol'shoj rezinkoj, prichem ona ne proyavlyala ni malejshej nervoznosti. SHarlotte bylo priyatno vstrechat' vzglyad etih slegka kosyashchih glaz, ne prichastnyh boltovne hudozhnicy. Veseluyu bodrost' vselyal vid ee ogruglyh grudej, belosnezhnyh zubov i ottopyrennyh gubok, rasskazyvayushchih o dalekih stranah, o vstrechah so znamenitymi lyud'mi. Vse eto bylo v odinakovoj mere bezobidno i interesno, pochemu SHarlotta na malyj srok i pozabyla o tom, chto ej pora uhodit'. Esli by Lothen-mladshaya i podosadovala na eto vtorzhen'e, to trevogu o dushevnom sostoyanii materi ona by zdes' ne mogla vystavit' istinnoj prichinoj svoego nedovol'stva. Neskromnosti so storony etoj malen'koj predstavitel'nicy anglo-saksonskoj rasy opasat'sya ne prihodilos'; ona byla ej nesvojstvenna. |to dejstvovalo uspokoitel'no i pridavalo osobuyu prelest' obshcheniyu s nej. Govorila tol'ko ona, SHarlotta s ulybkoj ee slushala i ot dushi posmeyalas' nad odnoj iz istorij, kotoruyu Roza protaratorila, ne preryvaya raboty. Odnazhdy, v gorah Abruccii, ej udalos' vklyuchit' v svoyu kollekciyu razbojnich'ego atamana po imeni Bokarossa, i proslavlennyj svoeyu hrabrost'yu i zhestokost'yu bandit tak rastrogalsya okazannym emu vnimaniem, tak po-detski obradovalsya svoemu voinstvennomu izobrazheniyu, chto prikazal razbojnikam otdat' salyut v chest' miss Rozy iz voronkoobraznyh korotkih ruzhej i pod nadezhnym eskortom vyprovodil ee za predely dejstvij svoej shajki. SHarlottu nemalo pozabavila dikaya i, kak ona reshila, dovol'no tshcheslavnaya rycarstvennost' ee soseda po al'bomu. Slishkom uvlechennaya, chtoby udivit'sya tomu, otkuda vdrug vzyalsya Mager, ona voprositel'no vzglyanula na koridornogo, mnogokratnyj stuk kotorogo oni za razgovorom i smehom ne rasslyshali. - Beg your pardon*, - skazal on. - Ochen' sozhaleyu, chto narushil sobesedovanie, no gospodin doktor Rimer{43} prosit peredat', chto on byl by ves'ma schastliv zasvidetel'stvovat' svoe pochtenie gospozhe sovetnice. ______________ * Proshu proshcheniya (angl.). Glava tret'ya SHarlotta toroplivo privstala. - |to vy, Mager? - rasteryanno sprosila ona. - CHto sluchilos'? Gospodin doktor Rimer? Kakoj takoj doktor Rimer? Uzh ne dokladyvaete li vy o novom goste? CHto vam vzbrelo na um? |to zhe nevozmozhno! Kotoryj teper' chas? Tak pozdno! Miloe ditya - obratilas' ona k miss Roze, - nam neobhodimo zakonchit' nashu druzheskuyu besedu. Na chto eto pohozhe? Mne pora odevat'sya i uhodit'. Menya uzhe zazhdalis'! Vsego horoshego! A vy, Mager, skazhite etomu gospodinu, chto ya ne mogu ego prinyat', chto ya uzhe ushla. - Slushayus', - otvechal Mager, pokuda miss Gezl spokojno prodolzhala zanimat'sya svoim delom. - Slushayus', gospozha sovetnica. No ya ne hotel by vypolnit' prikazanie gospozhi sovetnicy... ne ubedivshis', chto ej izvestno tozhdestvo gospodina... - Kakoe tam eshche tozhdestvo! - v serdcah voskliknula SHarlotta. - Da ostavite li vy menya, nakonec, v pokoe s vashimi tozhdestvami? Mne nekogda! Skazhite etomu gospodinu... - Nezamedlitel'no, - pokorno soglasilsya Mager. - No ya vse zhe schitayu svoim dolgom postavit' v izvestnost' gospozhu sovetnicu, chto rech' idet o gospodine Rimere, doktore Fridrihe Vil'gel'me Rimere, sekretare i doverennom lice ego prevoshoditel'stva gospodina tajnogo sovetnika. Ne isklyucheno, chto gospodin doktor yavlyaetsya poslancem... SHarlotta opeshila, pokrasnela, i drozhan'e ee golovy zametno usililos', kogda ona vzglyanula na Magera. - Ah, tak! - nereshitel'no proiznesla ona. - No, vse ravno, ya ne mogu prinyat' etogo gospodina, ya nikogo ne mogu prinyat'. Pravo, ne ponimayu, o chem vy, sobstvenno, dumali, predpolagaya, chto ya ego primu? Vy kontrabandoj vveli ko mne miss Gezl, a teper' hotite, chtoby ya, poluodetaya, sredi takogo besporyadka prinimala eshche i doktora Rimera? - |toj bede mozhno pomoch', - vozrazil Mager, - u nas v pervom etazhe imeetsya gostinaya. V nadezhde na soglasie gospozhi sovetnicy, ya poprosil gospodina doktora podozhdat', pokuda gospozha sovetnica zakonchit svoj tualet, i zatem hotel prosit' pozvoleniya gospozhi sovetnicy provodit' ee vniz na neskol'ko minut. - Nadeyus', - skazala SHarlotta, - chto rech' idet vse zhe o drugih minutah, chem te, kotorye ya posvyatila etoj ocharovatel'noj baryshne. Miloe ditya, - obratilas' ona k Gezl, - vy sidite risuete... Vy vidite moe polozhenie! Blagodaryu vas za priyatnuyu vstrechu, no to, chto vy eshche ne uspeli narisovat', vam, k sozhaleniyu, pridetsya vosstanovit' po pamyati. Ee preduprezhdenie okazalos' izlishnim. Miss Roza, osklabivshis', ob®yavila, chto ona gotova. - I'am quite ready!* - voskliknula ona, derzha svoe proizvedenie v vytyanutoj ruke i razglyadyvaya ego prishchurennym glazom. - I am ready**. Hotite posmotret'? ______________ * YA sovsem gotova! (angl.) ** YA gotova (angl.) Hotel etogo v pervuyu ochered' Mager, kotoryj totchas zhe priblizilsya. - Prevoshodnyj risunok, - reshil on s vidom znatoka. - I dokument bol'shogo znacheniya. SHarlotta, ozabochennaya privedeniem v poryadok svoego tualeta, edva vzglyanula na svezhevoznikshee proizvedenie iskusstva. - Da, da, ochen' milo, - probormotala ona. - |to ya? O da, konechno, shodstvo est'. Moyu podpis'? Davajte syuda - tol'ko poskorej... Ne prisazhivayas', ona nachertala uglem svoyu podpis', po beglosti ne ustupavshuyu napoleonovskoj, toroplivym kivkom otvetila na proshchal'noe privetstvie irlandki i velela Mageru prosit' gospodina Rimera nabrat'sya terpeniya eshche na neskol'ko minut. Kogda, uzhe odetaya dlya vyhoda, v shlyape i mantil'e, s ridikyulem i zontikom v rukah, ona pokinula svoyu komnatu, Mager dozhidalsya ee v koridore. On provodil ee vniz po lestnice v pervyj etazh i, propuskaya vpered, raspahnul dver' v gostinuyu. Pri ee poyavlenii posetitel' podnyalsya so stula, ryadom s kotorym stoyal na polu ego cilindr. Doktor Rimer - chelovek let soroka, srednego rosta, s gustymi zachesannymi na viski kashtanovymi volosami, uzhe slegka tronutymi sedinoj, s shiroko rasstavlennymi i vypuklymi glazami, s pryamym myasistym nosom i myagkim rtom, vokrug kotorogo zalegala kakaya-to bryuzglivaya, nedovol'naya skladka, - byl odet v korichnevyj syurtuk, s vysokim vorotnikom, podpiravshim zatylok, i pikejnyj zhilet, v vyreze kotorogo vidnelis' skreshchennye koncy galstuka. Ego belaya ruka, ukrashennaya kol'com-pechatkoj, szhimala nabaldashnik trosti s boltavshejsya na nem kistochkoj. Golovu on derzhal neskol'ko nabok. - Vash pokornyj sluga, gospozha sovetnica, - proiznes on zvuchnym nosovym golosom. - Ne mogu ne upreknut' sebya za neprostitel'no pospeshnyj vizit. Takoe otsutstvie samoobladaniya, bessporno, menee vsego podobaet nastavniku yunoshestva. No chto podelaesh', esli vremya ot vremeni vo mne aukaetsya poet; edva tol'ko sluh o pribytii gospozhi sovetnicy raznessya po gorodu, ya pochuvstvoval nepreodolimoe zhelanie totchas zhe yavit'sya syuda zasvidetel'stvovat' svoe pochtenie i privetstvovat' v nashih stenah zhenshchinu, ch'e imya stol' tesno svyazano s otechestvennoj istoriej, ya by dazhe skazal - s formirovaniem nashih serdec. - Gospodin doktor, - progovorila SHarlotta, s ceremonnoj obstoyatel'nost'yu otvechaya na ego poklon, - vnimanie cheloveka vashih zaslug nam ves'ma lestno. To, chto eti zaslugi byli ej neskol'ko temny, privodilo ee v zameshatel'stvo. Ona obradovalas' napominaniyu, chto on yavlyaetsya vospitatelem yunoshestva, i novoj dlya nee vesti - chto on poet. No v to zhe vremya eti svedeniya probudili v nej nechto vrode dosady ili neterpen'ya, tak kak oni ottesnyali osnovnoe i reshayushchee kachestvo etogo cheloveka, - ego vysokoe sluzhenie tomu. Ona totchas zhe pochuvstvovala, skol' vazhno dlya gostya, chtoby znachenie i dostoinstvo ego osoby ne ischerpyvalis' etim sluzheniem, - i udivilas' takoj prichude. Dolzhen zhe on, po krajnej mere, ponimat', chto dlya nee ego znachenie opredelyalos' odnim: vestnik li on ottuda, ili net? Ona reshila delovito napravit' razgovor na razreshenie etogo voprosa i, dovol'naya tem, chto ee tualet s nesomnennost'yu svidetel'stvoval ob ee namereniyah, prodolzhala: - Razreshite poblagodarit' vas za to, chto vy nazyvaete vashim neterpeniem i chto ya schitayu rycarstvennym poryvom. Pravda, menya udivlyaet, chto sluh o sobytii stol' privatnogo haraktera, kak moj priezd v Vejmar, uzhe doshel do vas. YA sprashivayu sebya, kto mog soobshchit' vam eto izvestie? Nadeyus', moya sestra, kameral'naya sovetnica, - toroplivo dobavila ona, - na puti k kotoroj vy menya zastaete, skoree prostit mne moe opozdanie, uznav o stol' priyatnom poseshchenii, a takzhe o drugom, emu predshestvovavshem, hotya i ne stol' lestnom, no dostatochno zabavnom: ya imeyu v vidu vizit odnoj stranstvuyushchej hudozhnicy, pochemu-to pozhelavshej kak mozhno skorej narisovat' portret staroj zhenshchiny - zadacha, s kotoroj ona, naskol'ko ya ponimayu, spravilas' dovol'no otnositel'no... No ne luchshe li nam prisest'? - Tak, tak, - otvechal Rimer, prodolzhaya derzhat'sya za spinku stula, - po-vidimomu, gospozhe sovetnice prishlos' stolknut'sya s odnoj iz teh nedostatochno uravnoveshennyh natur, kotorye neskol'kimi shtrihami hotyat sozdat' slishkom mnogoe. Mne lish' v nabroske udalos' Zapechatlet' zhivoe, - s ulybkoj procitiroval on. - No ya vizhu, chto menya operedili, i esli ya chuvstvuyu sebya do izvestnoj stepeni uteshennym, uznav, chto drugie razdelili so mnoj moe neterpenie, to tem bolee soznayu neobhodimost' umerenno pol'zovat'sya blagosklonnym mgnoveniem. Konechno, cel' tem zamanchivee, chem trudnee ee dostich', i mne, gospozha sovetnica, priznayus', budet nelegko totchas zhe otkazat'sya ot schast'ya videt' vas, posle togo kak ya s takim trudom prolozhil sebe k vam dorogu! - S trudom? - udivilas' ona. - Mne kazhetsya, chto chelovek, kotoromu zdes' dana vlast' vyazat' i razreshat', a imenno nash gospodin Mager, otnyud' ne pohozh na cerbera. - Pozhaluj, - soglasilsya Rimer. - No da ubeditsya gospozha sovetnica samolichno. S etimi slovami on podvel ee k oknu, vyhodivshemu, kak i okno ee spal'ni, na Rynochnuyu ploshchad', i pripodnyal nakrahmalennuyu zanavesku. Ploshchad', v chas ee priezda po-utrennemu pustynnaya, teper' byla polna lyudej, stoyavshih kuchkami i glazevshih na okna gostinicy. Bol'she vsego naroda tolklos' u pod®ezda, gde dva fel'dfebelya staralis' otteret' ot dverej nepreryvno umnozhavshuyusya tolpu, kotoraya sostoyala iz remeslennikov, torgovogo lyuda, zhenshchin s det'mi na rukah, a takzhe pochtennyh byurgerov. - Bozhe miloserdnyj! - progovorila SHarlotta, i golova ee snova zadrozhala. - Kogo oni vysmatrivayut? - Kogo zhe, kak ne vas, sudarynya, - otvechal doktor. - Sluh o vashem pribytii rasprostranilsya s molnienosnoj bystrotoyu. Smeyu vas zaverit', da, vprochem, vy, gospozha sovetnica, vidite eto sami, chto gorod stal pohozh na razvoroshennyj muravejnik. Kazhdyj nadeetsya ulovit' hot' otblesk vashego siyaniya. |ti lyudi u vorot zhdut, kogda vy vyjdete iz domu. SHarlotta nevol'no opustilas' v kreslo. - Bog ty moj! - skazala ona. - I eto mne udruzhil vse tot zhe neschastnyj entuziast Mager. On razzvonil vo vse kolokola o nashem priezde. I nado zhe bylo, chtoby eta stranstvuyushchaya risoval'shchica pomeshala mne ujti, pokuda vyhod byl svoboden! No eti lyudi tam, vnizu, gospodin doktor, - neuzhto oni ne nashli nichego luchshego, kak osadit' kvartiru staroj zhenshchiny, otnyud' ne raspolozhennoj izobrazhat' iz sebya kakogo-to dikovinnogo zverya i ne imeyushchej v pomyslah nichego, krome svoih chastnyh del. - Ne serdites' na nih, - skazal Rimer. - |tot natisk svidetel'stvuet o chuvstvah bolee blagorodnyh, nezheli prostoe lyubopytstvo, a imenno o naivnoj predannosti nashih zhitelej vysshim interesam nauki, o populyarnosti duhovnogo nachala, ne delayushchejsya menee trogatel'noj i otradnoj, dazhe esli k nej primeshivayutsya izvestnye ekonomicheskie soobrazheniya. Razve my ne dolzhny radovat'sya, - prodolzhal on, vozvrashchayas' so smyatennoj SHarlottoj v glubinu komnaty, - esli tolpa, soglasno ee sobstvennomu primitivnomu ubezhdeniyu izvechno prezirayushchaya duh, prihodit k pochitaniyu etogo duha edinstvenno dostupnym ej putem - priznaniem ego poleznosti? Nash mnogoposeshchaemyj gorodok izvlekaet nemalo oshchutimoj pol'zy iz pokloneniya nemeckomu geniyu, kotoryj dlya vsego mira koncentriruetsya v nem, dlya nas zhe, zdeshnih zhitelej, v svoyu ochered' sosredotochivaetsya v odnom lice. Tak mozhno li udivlyat'sya, chto vejmarcy malo-pomalu privykli uvazhat' to, chto nekogda kazalos' im vzdorom, i nyne pochitayut gumanitarnye nauki i vse s nimi svyazannoe krovnym svoim interesom? Pri etom - tvoreniya duha nedostupny im, kak i vsyakoj drugoj tolpe, - oni v pervuyu ochered' preklonyayutsya, konechno, pered lichnostyami, blagodarya kotorym ili radi kotoryh voznikli eti tvoreniya. - Mne kazhetsya, - vozrazila SHarlotta, - vy odnoj rukoj daete etim lyudyam to, chto drugoj ot nih otnimaete. Vy, vidimo, hoteli ob®yasnit' ih stol' tyagostnoe dlya menya lyubopytstvo vysokimi pobuzhdeniyami, no tut zhe podveli material'no-korystnuyu osnovu pod ih blagorodnyj poryv, a eto uzhe nichut' ne uteshaet menya i dazhe kazhetsya mne obidnym. - Uvazhaemaya, - skazal on, - o stol' dvusmyslennom sozdanii, kak chelovek, edva li mozhno govorit' nedvusmyslenno, i, pravo zhe, takaya ego ocenka nichut' ne pogreshaet protiv gumannosti. Mne dumaetsya, chto videt' ne tol'ko polozhitel'nye i otradnye proyavleniya zhizni, no i ee iznanku s podchas neprezentabel'nymi uzlami i putanicej nitok, otnyud' ne znachit byt' mrachnym mizantropom, a skoree - drugom vsego zhivushchego. U menya est' osnovaniya zastupat'sya za etih zevak, tam u vorot, ibo tol'ko moe dostatochno vysokoe obshchestvennoe polozhenie raznit menya ot nih i, ne stoj ya sejchas po schastlivoj i zavidnoj sluchajnosti zdes' pered vami, ya smeshalsya by s tolpoj tam, vnizu, i menya tozhe otgonyal by ot dveri fel'dfebel'. Poryv, privedshij syuda etih lyudej, opredelil, pust' neskol'ko v bolee vozvyshennom i utonchennom vide, i moe povedenie, kogda chas nazad moj parikmaher, za brit'em, soobshchil mne gorodskuyu sensaciyu: v vosem' chasov utra pribyla v pochtovoj karete i ostanovilas' v "Slone" SHarlotta Kestner. YA znal tak zhe horosho, kak on, kak ves' Vejmar, znal i gluboko chuvstvoval, chto znachit eto imya. Mne bol'she ne sidelos' v moih chetyreh stenah, i, prezhde nezheli ya uspel otdat' sebe otchet v svoih dejstviyah, ya uzhe byl odet i speshil syuda zasvidetel'stvovat' vam svoe pochtenie - pochtenie neznakomca s rodstvennoj sud'boj, dazhe brata, ch'e sushchestvovanie na inoj, muzhskoj, lad takzhe prichastno velikoj zhizni, kotoroj divitsya ves' mir, - peredat' vam bratskij privet cheloveka, ch'e imya, imya druga i pomoshchnika, gryadushchie pokoleniya vynuzhdeny budut upominat' vsyakij raz, kogda rech' zajdet o Gerkulesovyh podvigah titana. SHarlotte, neskol'ko nepriyatno zadetoj, pokazalos', chto pri etih tshcheslavnyh slovah skladka vokrug gub doktora Rimera uglubilas', slovno v ego pretencioznom trebovanii k potomstvu uzhe zaklyuchalos' somnenie v tom, chto ono takovoe vypolnit. - Aj, aj, - skazala ona, vzglyanuv na gladko vybritoe lico uchenogo muzha. - Vash parikmaher, vidno, boltun! Nu, da eto svojstvenno ego professii. No vsego chas nazad? Pohozhe, gospodin doktor, chto ya poznakomilas' s lyubitelem sladko pospat'? - Ne smeyu zapirat'sya, - otvetil on i kak-to ponuro ulybnulsya. Oni seli na stul'ya s reznymi spinkami, u stolika, pod portretom velikogo gercoga, na kotorom on byl izobrazhen eshche yunoshej, v vysokih sapogah i pri ordenskoj lente, oblokotivshimsya na antichnyj postament, otyagoshchennyj vsevozmozhnymi voinstvennymi emblemami. Gipsovaya Flora v skladchatoj tunike ukrashala skupo meblirovannuyu, no ukrashennuyu bogatym mifologicheskim ornamentom komnatu. Belaya kolonnoobraznaya pechka, obvitaya mramornoj girlyandoj, v protivopolozhnoj nishe yavlyala soboyu kak by pendant k bogine. - Ne smeyu zapirat'sya, - prodolzhal Rimer, - v etoj moej slabosti k utrennemu snu. I esli b mozhno bylo skazat': "priderzhivat'sya" slabosti, ya vybral by imenno eto vyrazhenie. Ne pokidat' posteli pri pervom krike petuha - dopodlinnaya privilegiya svobodnogo cheloveka, zanimayushchego vidnoe obshchestvennoe polozhenie. YA pozvolyal sebe roskosh' spat' do nastupleniya dnya, dazhe kogda prozhival na Frauenplane, - hozyain doma dolzhen byl predostavit' mne etu vol'nost', hotya sam on, v sootvetstvii so svoim tochnym, chtoby ne skazat' pedanticheskim, kul'tom vremeni, nachinal den' neskol'kimi chasami ran'she. My, lyudi, ustroeny ne odinakovo. Odin nahodit udovletvorenie v tom, chtoby operezhat' drugih, i saditsya za rabotu, kogda ves' dom eshche spit, drugoj lyubit posibaritstvovat' i ponezhit'sya v ob®yatiyah Morfeya, dazhe kogda dokuchnaya neobhodimost' uzhe stuchitsya v dver'. Glavnoe - eto terpimoe otnoshenie drug k drugu, - a v umen'e byt' terpimym uchitel', nado soznat'sya, istinno velik, hotya ot etoj ego terpimosti inoj raz stanovitsya ne po sebe. - Ne po sebe? - obespokoenno peresprosila ona. - Neuzhto ya skazal: ne po sebe? - udivilsya Rimer, rasseyanno oglyadyvavshij komnatu, i vozzrilsya na SHarlottu svoimi shiroko rasstavlennymi, chut' vypuklymi glazami. - V ego blizosti chuvstvuesh' sebya prevoshodno - razve inache chelovek stol' nervnoj konstitucii, kak ya, mog by devyat' let, pochti bessmenno, sostoyat' pri nem? Da, da, prevoshodno! Pravda, est' vyskazyvaniya,