kak poet, pozabotilsya, i ne v slovah tut delo. - V dver' postuchali. - Vojdite, - mashinal'no proiznes on, ne izmenyaya ni svoego polozheniya, ni myagkogo uteshayushchego tona. - Primite smirenno, - prodolzhal on, - chto vashe imya vsegda budet blistat' sredi zhenskih imen, otmechayushchih epohi ego velikogo tvorchestva, i pitomcy prosveshcheniya budut govorit' o vashej vstreche, kak o lyubovnyh pohozhdeniyah Zevsa. Szhivites' s tem, - da, vprochem, vy uzhe davno szhilis', - chto vy, kak i ya, prinadlezhite k lyudyam, muzhchinam, zhenshchinam, devushkam, na kotoryh blagodarya emu padaet svet istorii, legendy, bessmertiya, - kak na teh, vkrug Iisusa... Kto tam? - sprosil on, vypryamlyayas', no vse eshche rastrogannym golosom. V komnate stoyal Mager. Uslyshav, chto rech' idet o gospode Iisuse Hriste, on molitvenno slozhil ruki. Glava chetvertaya SHarlotta toroplivo zasunula v ridikyul' svoj platochek, bystro zamigala glazami i vtyanula vozduh pokrasnevshim nosikom. Takim putem ej udalos' poborot' narushennoe poyavleniem koridornogo dushevnoe sostoyanie. Mina, kotoruyu ona teper' sostroila, otnosilas' uzhe k novoj faze ee chuvstv: eto byla ves'ma rasserzhennaya mina. - Mager! Vy opyat' zdes'? - s dosadoj voskliknula ona. - YA ved', kazhetsya, preduprezhdala, chto dolzhna obsudit' s doktorom Rimerom ves'ma ser'eznye voprosy i ne hochu, chtoby mne meshali. Tut u Magera nashlos' by chto vozrazit', no on iz pochteniya otkazalsya osparivat' etot samoobman i ogranichilsya tem, chto, prosterev k staroj dame i bez togo uzhe molitvenno slozhennye ruki, progovoril: - Gospozha sovetnica, smeyu zaverit', chto ya do poslednej minuty staralsya ne narushit' proishodyashchego zdes' sobesedovaniya. YA bezuteshen, no chto mne bylo delat'? Vot uzhe bolee soroka minut novaya gost'ya, dama iz vejmarskogo obshchestva, dozhidaetsya vozmozhnosti predstat' pered gospozhoj sovetnicej. YA ne mog bolee medlit' s dokladom i reshilsya vojti, upovaya na chuvstvo spravedlivosti gospozhi sovetnicy i gospodina doktora, bez somneniya privykshih, podobno drugim vysokim i pochitaemym osobam, delit' mezhdu lyud'mi svoe vremya i blagosklonnost', daby ne ostavit' mnogih obojdennymi... SHarlotta podnyalas'. - |to uzhe slishkom, Mager, - zayavila ona. - Bityh tri chasa ili bol'she, a ya ved' i bez togo prospala, ya sobirayus' uhodit', chtoby dobrat'sya nakonec do moih, naverno uzhe obespokoennyh rodstvennikov, - a on hochet zaderzhat' menya novymi viziterami! Pravo, eto uzhe chereschur. YA serdilas' iz-za miss Gezl, iz-za gospodina doktora ya serdilas' tozhe, hotya, kak okazalos', eto byl vizit bolee chem interesnyj. A teper' on navyazyvaet mne eshche novoe promedlenie! Prihoditsya vser'ez somnevat'sya v predannosti, kotoruyu on na vse lady iz®yavlyal mne, vidimo tol'ko dlya togo, chtoby udobnee vystavlyat' menya napokaz. - Nedovol'stvo gospozhi sovetnicy, - s pokrasnevshimi glazami voskliknul Mager, - razryvaet mne serdce, uzhe ranee rasterzannoe bor'boj dvuh svyashchennyh obyazannostej. Ibo kak mne ne pochitat' svyashchennoj obyazannosti zashchishchat' nashu znamenituyu gost'yu ot nezhelatel'nyh vtorzhenij? No pust' gospozha sovetnica, prezhde chem naveki obrech' menya svoej nemilosti, soizvolit vzvesit', chto ne menee svyashchenny i ponyatny takomu cheloveku, kak ya, chuvstva vysokochtimyh osob, kotorye totchas zhe po prinyatii k svedeniyu vesti o pribytii gospozhi sovetnicy vozgorelis' strastnym zhelaniem predstat' pered neyu. - Prezhde vsego, - strogo vzglyanuv na nego, skazala SHarlotta, - sledovalo by uznat', kem pushchen etot sluh. - Kto sprashivaet gospozhu sovetnicu? - osvedomilsya Rimer, v svoyu ochered' podnyavshijsya so stula. - Demuazel' SHopengauer, - otvechal Mager. - Gm, - burknul doktor. - Uvazhaemaya, etot dobryj chelovek ne tak uzh neprav, vzyavshis' dolozhit' o nej. Rech', s vashego razresheniya, idet ob Adeli SHopengauer, ves'ma prosveshchennoj device, prinadlezhashchej k luchshemu obshchestvu, docheri madam Ioganny SHopengauer, bogatoj vdovy iz Danciga, kotoraya uzhe mnogo let prozhivaet u nas. Ona predannyj drug uchitelya, k tomu zhe sama pisatel'nica i hozyajka literaturnogo salona, v kotorom on, v poru kogda eshche ohotno byval v obshchestve, neredko provodil vechera. Vy byli tak dobry pripisat' izvestnyj interes nashemu sobesedovaniyu. I esli vy chuvstvuete sebya ne slishkom utomlennoj i raspolagaete eshche maloj tolikoj vremeni, to ya vzyal by na sebya smelost' posovetovat' vam udelit' neskol'ko minut etoj baryshne. Ne govorya uzhe o blagodeyanii, kotoroe vy takim obrazom okazhete chuvstvitel'nomu yunomu serdcu, eto svidan'e, ya gotov poruchit'sya, dast vam luchshuyu vozmozhnost' oznakomit'sya s nashimi obstoyatel'stvami i vzaimootnosheniyami, nezheli beseda s uchenym otshel'nikom. CHto zhe kasaetsya poslednego, - s ulybkoj dobavil Rimer, - to on ochishchaet pole dejstvij, uprekaya sebya za slishkom dolgoe prebyvanie... - Vy chereschur skromny, gospodin doktor, - uspokoila ego SHarlotta. - YA blagodarna vam za etot chas, stol' priyatno provedennyj, on navsegda ostanetsya u menya v pamyati. - Dva chasa, - pozvolyu sebe zametit', - vstavil Mager, v to vremya kak Rimer s chuvstvom sklonilsya nad ee rukoj. - I tak kak obed, po-vidimomu, neskol'ko otsrochilsya, bylo by ves'ma zhelatel'no, chtoby gospozha sovetnica, prezhde chem ya vvedu demuazel' SHopengauer, podkrepila svoi sily legkoj zakuskoj, chashechkoj bul'ona s grenkami, naprimer, ili stakanchikom vengerskogo. - YA ne golodna, - otvechala SHarlotta, - i v polnom obladanii sil! Bud'te zdorovy, gospodin doktor! Nadeyus' eshche uvidet'sya s vami v posleduyushchie dni. Nu, a Mager pust' idet s bogom i prosit ko mne etu baryshnyu, ogovoriv, odnako, - ya na etom nastaivayu, - chto u menya ostalos' lish' neskol'ko minut dlya besedy s neyu, ibo teper' dazhe malaya provolochka yavitsya neprostitel'nym obkradyvaniem moih zazhdavshihsya rodstvennikov. - Slushayus', gospozha sovetnica! No pozvol'te zametit': otsutstvie appetita eshche ne oznachaet otsutstviya potrebnosti v pishche. Esli by gospozha sovetnica mne dozvolila vozobnovit' pros'bu o nebol'shom podkreplenii sil... eto, naverno, posluzhilo by ej na pol'zu, i gospozha sovetnica, vozmozhno, blagosklonnee otneslas' by k predlozheniyu moego druga, policejskogo serzhanta Ryuriga... On, vmeste s odnim iz svoih kolleg, nablyudaet za poryadkom vozle nashego doma i tol'ko chto zaglyanul ko mne v prihozhuyu. Po ego mneniyu, nashih zhitelej legche bylo by zastavit' razojtis', esli by im udalos' brosit' hotya by vzglyad na gospozhu sovetnicu, i gospozha sovetnica okazala by nemaluyu uslugu policii i obshchestvennomu poryadku, soglasivshis', pust' tol'ko na mgnovenie, pokazat'sya tolpe u raskrytogo okna... - Da ni za chto, Mager! Ni pod kakim vidom! |to sovershenno nelepoe, absurdnoe predlozhenie! Mozhet byt', eshche prikazhete mne derzhat' rech'? Net, ya ne pokazhus', ni v koem sluchae. YA ne vladetel'naya osoba... - Bol'she, gospozha sovetnica! Bol'she, vozvyshennee, chem takovaya. Pri nyneshnem rascvete kul'tury smotret' sbegayutsya ne na vladetel'nyh osob, no na svetil nashej duhovnoj zhizni. - Gluposti, Mager! YA, slava tebe gospodi, znayu tolpu i znayu motivy ee lyubopytstva; s duhom oni imeyut oh kak malo obshchego. Vse eto vzdor. YA pojdu, kogda moj priem, nakonec, konchitsya, ne oglyadyvayas' po storonam. I, konechno, ni o kakom "pokazat'sya" ne mozhet byt' i rechi. - Na usmotrenie gospozhi sovetnicy. No gor'ko soznavat', chto nebol'shoe podkreplenie sil moglo by pobudit' gospozhu sovetnicu uvidet' vse v inom svete... YA idu izvestit' demuazel' SHopengauer. Vospol'zovavshis' kratkimi minutami svoego odinochestva, SHarlotta podoshla k oknu i, vyglyanuv iz-za tyulevoj zanaveski, kotoruyu ona prisobrala v ruke, ubedilas', chto na ploshchadi ne proizoshlo nikakih peremen i dveri gostinicy osazhdeny po-prezhnemu. Ee golova sil'no drozhala, a shcheki ot volnuyushchih peripetij razgovora s famulusom pylali rumyancem. Otvernuvshis' ot okna, ona dotronulas' do nih tyl'noj storonoj ladoni, chtoby oshchutit' teplo, tumanivshee ej glaza. Voobshche zhe ee utverzhdenie, chto ona nahoditsya v polnom obladanii sil, sootvetstvovalo istine, hotya lihoradochnaya priroda ee bodrosti byla, veroyatno, ne vpolne yasna ej. Bezuderzhnaya soobshchitel'nost' i vozbuzhdenno-nervoznaya slovoohotlivost' odolevali ee, a takzhe neterpelivoe raspolozhenie k dal'nejshim razgovoram i pochti torzhestvuyushchee soznanie nebudnichnoj beglosti rechi, sposobnoj kasat'sya samyh skol'zkih veshchej. Ona s lyubopytstvom poglyadela na dver', kotoraya dolzhna byla raspahnut'sya pered novoj gost'ej. Adel' SHopengauer, vpushchennaya Magerom, zastyla v glubokom reveranse, dozhidayas' otvetnogo privetstviya staroj damy. Molodaya devushka, let dvadcati s nebol'shim, po ocenke SHarlotty, obladala naruzhnost'yu ves'ma nekrasivoj, no intelligentnoj - dazhe ee manera s pervogo mgnoveniya neprestanno bystro-bystro migat', ozirat'sya i vozdevat' vzor k nebu, chem ona sililas' skryt' kosyashchij vzglyad zhelto-zelenyh glaz, proizvodila vpechatlenie nervnoj intellektual'nosti, a ee rot, bol'shoj i uzkij, no umno ulybavshijsya i, vidimo, ponatorelyj v prosveshchennoj besede, otvlekal vnimanie ot dlinnogo nosa, takoj zhe dlinnoj shei i udruchayushche ottopyrennyh ushej, na kotorye iz-pod neskol'ko ekstravagantnoj solomennoj shlyapy svisali melkie bukol'ki. Figura u nee byla toshchaya. Belaya ploskaya grud' utopala v batistovyh ryushah, obvivavshih hudye plechi. Azhurnye mitenki na tonkih rukah ne zakryvali suhih, krasnovatyh pal'cev s blednymi nogtyami. Pomimo ruchki zontika, ona szhimala v nih eshche kakoj-to paketik i stebli cvetov, zavernutyh v shelkovuyu bumagu. Govorit' ona nachala totchas zhe, bystro, bezuprechno, ne delaya pauz mezhdu frazami, s tem provorstvom, kotorogo SHarlotta zaranee zhdala ot ee umnogo rta. Pri etom on slegka uvlazhnyalsya, tak chto bystrye, chut' okrashennye saksonskim akcentom slova, kazalos', katyatsya kak po maslu, i SHarlotta nevol'no oshchutila bespokojstvo: zahochet li eta gost'ya poschitat'sya s ee sobstvennoj vozbuzhdennoj slovoohotlivost'yu? - Gospozha sovetnica, - nachala Adel', - net slov, chtoby vyrazit', kak ya blagodarna vam za dobrotu, darovavshuyu mne radost' nezamedlitel'no vam zasvidetel'stvovat' svoe glubokoe uvazhenie. - I, ne perevodya dyhaniya: - YA delayu eto ne tol'ko ot lica moej sobstvennoj skromnoj osoby, no takzhe i ot imeni, esli ne po porucheniyu, - takovogo ya eshche ne uspela poluchit', - nashego sodruzhestva muz, duh i edinstvo kotorogo blestyashche vyderzhali ispytanie pered licom chudesnogo sobytiya, ya imeyu v vidu vash priezd, - poskol'ku odna iz nas, a imenno moya vozlyublennaya podruga, grafinya Lina |gloffshtejn, prinesla mne okrylyayushchuyu vest', edva uslyshav ee ot svoej kameristki. Sovest' govorit mne, chto ya dolzhna byla by postavit' v izvestnost' Muzelinu, - ah, prostite, eto prozvishche Liny |gloffshtejn, v nashem sodruzhestve u vseh takie imena, vy budete smeyat'sya, esli ya perechislyu ih, - o zadumannom mnoyu shage hotya by iz chuvstva blagodarnosti. Ona, konechno, ne zamedlila by ko mne prisoedinit'sya. No, vo-pervyh, tverdoe reshenie ya prinyala uzhe posle ee uhoda, a vo-vtoryh, u menya imeyutsya dostatochno veskie osnovaniya zhelat' v edinstvennom chisle privetstvovat' vas, gospozha sovetnica, i pogovorit' s vami s glazu na glaz... Razreshite mne prepodnesti vam neskol'ko astr, kolokol'chikov i petunij, a takzhe etot skromnyj obrazchik nashego userdnogo iskusstva. - Miloe ditya, - otvechala poveselevshaya SHarlotta, tak kak proiznoshenie Adeli: "bedunii" razbudilo ee smeshlivost' i ej ne nado bylo uderzhivat'sya ot smeha, kotoryj mog otnosit'sya eshche k "Muzeline", - miloe ditya, eto ocharovatel'no. S kakim vkusom podobrany tona! Nado nam pozabotit'sya o vode dlya etih chudesnyh cvetov. Takih krasivyh petunij, - i smeh snova razobral ee, - ya srodu ne vidyvala. - Nash kraj slavitsya cvetami, - vstavila Adel'. - Flora k nam blagosklonna. - I ona vzglyadom ukazala na gipsovuyu figuru v nishe. - |rfurtskoe semenovodstvo pol'zuetsya mirovoj izvestnost'yu uzhe celoe stoletie. - Prelestno! - povtorila SHarlotta. - A to, chto vy nazyvaete obrazchikom vejmarskogo userdnogo iskusstva, chto eto takoe? YA hot' i staraya, no lyubopytnaya zhenshchina. - O, ya pribegla k inoskazatel'nomu vyrazheniyu! |to pustyak, gospozha sovetnica, sozdanie moih ruk, samyj skromnyj privetstvennyj dar. Razreshite pomoch' vam razvyazat'? Uzelok vot s etoj storony! Siluet, vyrezannyj iz chernoj glyancevitoj bumagi i nakleennyj na belyj karton, gruppovoj portret, kak vidite. |to ne chto inoe, kak nashe sodruzhestvo muz, portretnoe shodstvo dostignuto po mere sil. Vot eto upomyanutaya Muzelina, ona zhe Lina |gloffshtejn, voshititel'naya pevica i lyubimaya pridvornaya dama velikoj knyagini, nashej naslednoj princessy. Ryadom YUliya, ee prelestnaya sestra, hudozhnica, po prozvaniyu YUlemuza. Dal'she idu ya, tak nazyvaemaya Adel'muza, a ta, chto derzhit ruku u menya na pleche, - Tillemuza, to est' Ottiliya fon Pogvish! - ocharovatel'naya golovka, ne pravda li? - Ochen' milo, - skazala SHarlotta, - vse eto ochen' milo! I kak iskusno sdelano! YA voshishchena vashim umeniem, ditya moe. Kak eto srabotano! |ti ryushi i pugovki, lokony, nozhki kresel, resnicy i nosiki! Prosto neobyknovenno horosho. YA davnishnyaya poklonnica etogo iskusstva i vsegda schitala bol'shoj poterej dlya uma i serdca to, chto ono vyshlo iz mody. Potomu ya tem bol'she voshishchayus' vyderzhkoj i terpeniem, blagodarya kotorym vydayushcheesya prirodnoe darovanie dostiglo takogo polnogo razvitiya i sovershenstva. - V nashem krayu nel'zya ne razvivat' svoih talantov, kol' skoro ty ne obojdena imi, - vozrazila molodaya devushka. - Inache ne dostignesh' svetskih uspehov i ostanesh'sya nezamechennoj. Zdes' vse sovershayut zhertvoprinosheniya muzam, eto slyvet horoshim tonom, da, po-moemu, i yavlyaetsya im. YA s detskih let imela pered soboj prevoshodnyj primer moej miloj mamy. Eshche do pereezda v Vejmar, pri zhizni moego otca, ona zanimalas' zhivopis'yu, no ser'ezno kul'tivirovat' etot talant nachala tol'ko zdes'; dalee ona userdno igrala na klavikordah i eshche uchilas' ital'yanskomu yazyku u nyne pokojnogo Ferno, uchenogo lyubitelya iskusstv, dolgie gody zhivshego v Rime. Ona vsegda s bol'shim vnimaniem sledila za moimi skromnymi poeticheskimi opytami, hotya ej samoj i ne dano pisat' stihi - vo vsyakom sluchae, po-nemecki, - ital'yanskij sonet vo vkuse Petrarki ona pod rukovodstvom Ferno odnazhdy sochinila. Zamechatel'naya zhenshchina! Kakoe vpechatlenie proizvelo na menya - mne bylo togda let trinadcat'-chetyrnadcat' - to, kak ona sumela, edva obosnovavshis' zdes', sdelat' svoj salon sredotochiem prosveshchennyh umov. Esli ya dobilas' chego-nibud' v iskusstve nozhnic, to i etim obyazana ej i ee primeru: ona byla i ostalas' velikoj mastericej v vyrezyvanii cvetov, i sam tajnyj sovetnik neizmenno voshishchalsya ee iskusstvom na nashih chaepitiyah. - Gete? - Nu da. On ne ugomonilsya, pokuda mama ne ukrasila cvetami ves' kaminnyj ekran, i sam s velichajshim userdiem pomogal ej pri nakleivanii. YA kak sejchas pomnyu, chto on dobryh polchasa sidel pered etim ekranom i ne mog im nalyubovat'sya. - Gete? - Nu da! Lyubov' velikogo cheloveka ko vsemu sdelannomu, k produktu userdnogo iskusstva i vsyakogo roda snorovke, odnim slovom - k sozdaniyu ruk chelovecheskih, prosto trogatel'na. Tot, kto ne znaet ego s etoj storony, voobshche ego ne znaet. - Vy pravy, - promolvila SHarlotta. - Dazhe ya znayu ego s etoj storony i vizhu teper', chto on vse tot zhe staryj Gete, ya hochu skazat': molodoj. Kogda my byli molody, tam, v Veclare, on prihodil v vostorg ot moih vyshivok cvetnymi shelkami i neredko s ohotoj i userdiem pomogal mne nabrasyvat' dlya nih uzory. Mne vspominaetsya odin, tak nikogda i ne zakonchennyj, hram lyubvi, na stupenyah kotorogo podruga privetstvuet vozvrativshuyusya palomnicu. V etoj kompozicii on prinimal zhivejshee uchastie... - Bozhestvenno! - vskrichala gost'ya. - Bozhestvenno, dorogaya gospozha sovetnica! Pozhalujsta, pozhalujsta, govorite dal'she! - Vo vsyakom sluchae, ne stoya, dushen'ka, - otvechala SHarlotta. - Ne ponimayu, kak ya mogla zabyt' o dolge gostepriimstva. Mne eto tem nepriyatnee, chto menya otvlekli ot nego vashe vnimanie i vashi dary. - YA byla bezuslovno uverena, - prodolzhala Adel', usazhivayas' na kanape ryadom so staroj damoj, - chto ya ne edinstvennaya i ne pervaya prorvus' skvoz' kordon vashej slavy. Vy byli zanyaty, naverno, ves'ma interesnoj besedoj. YA vstretilas' s vyhodyashchim ot vas dyadej Rimerom... - Kak, on vash... - O net! YA tak nazyvayu ego eshche s detstva, kak nazyvala i prodolzhayu nazyvat' vseh zavsegdataev ili dazhe prosto posetitelej maminyh voskresnyh chaepitij: i Mejerov{62}, i SHyutce, i Fal'kov, i barona |jnzidelya{96}, perevodchika Terenciya{96} majora fon Knebelya{96} i legacionnogo sovetnika Bertuha{96}, osnovatelya "Vseobshchej literaturnoj gazety", Grimma{96} i knyazya Pyuklera{96}, eshche brat'ev SHlegelej{96} i oboih Savin'i{96}! Da, vse oni byli i ostalis' dlya menya dyadyami i tetyami. Dazhe Vilanda ya nazyvala dyadej. - Vy tak zhe zovete i Gete? - Ego net. No tajnuyu sovetnicu ya nazyvala tetej. - |tu Vul'pius? - Da, nyne pokojnuyu gospozhu fon Gete, kotoruyu on totchas zhe posle venchaniya vvel v dom moej materi, - v drugih domah eto vstretilo izvestnye zatrudneniya. Mozhno dazhe skazat', chto i sam velikij chelovek edva li byval togda gde-nibud', krome nas, tak kak dvor i svet, smotrevshie skvoz' pal'cy na ego svobodnoe sozhitel'stvo s pokojnoj, ne hoteli prostit' emu zakonnogo braka. - A baronessa fon SHtejn, - osvedomilas' SHarlotta so slegka zaalevshimi shchekami, - tozhe vykazyvala nedovol'stvo? - Dazhe bol'she drugih. Vo vsyakom sluchae, ona delala vid, chto gnevaetsya na legalizaciyu etoj svyazi, togda kak na dele eta svyaz' izdavna zastavlyala ee stradat'. - Ee chuvstva vpolne ponyatny. - O, razumeetsya! No, s drugoj storony, razve ne blagorodnyj poryv zastavil velikogo cheloveka sdelat' bednyazhku svoej zakonnoj zhenoj. V tom godu ona muzhestvenno i predanno perenesla vmeste s nim strashnye dni francuzskogo nashestviya, i on schel, chto oni, vmeste proshedshie cherez takoe ispytanie, prinadlezhat drug drugu pered bogom i lyud'mi. - Pravda li, chto ee povedenie ostavlyalo zhelat' luchshego? - Da, ona byla vul'garna, - otvechala Adel'. - De mortuis nil nisi bene*, no vul'garna ona byla do nepozvolitel'nosti, v vysshej stepeni prozhorliva i tuchna, so vsegda krasnymi shchekami, pomeshana na tancah, da i butylochku pochitala sverh mery, postoyanno yakshalas' s akterami i molodymi lyud'mi, sama uzhe buduchi ne pervoj molodosti; konca ne bylo maskaradam, uzhinam, kataniyam na sanyah i studencheskim balam, gde ienskie burshi pozvolyali sebe stroit' kury tajnoj sovetnice. ______________ * O mertvyh - nichego ili tol'ko horoshee (lat.). - I Gete terpel podobnoe povedenie? - On smotrel na nego skvoz' pal'cy i dazhe posmeivalsya. YA by skazala, chto v izvestnoj mere on sam potakal zhene v ee raspushchennoj zhizni - po sluham, ne bez tajnogo umysla, zhelaya vygovorit' i sebe pravo svobodno raspolagat' svoimi chuvstvami. Genial'nyj poet ne mozhet cherpat' poeticheskoe vdohnovenie v supruzheskoj zhizni. - U vas ochen' shirokie, ochen' svobodnye vozzreniya, ditya moe. - YA zhitel'nica Vejmara, - otvechala Adel'. - Amur u nas v chesti, emu dany shirokie prava, pri vsem uvazhenii k blagoprilichiyu. Sleduet takzhe zametit', chto nashe obshchestvo osuzhdalo grubovatuyu zhizneradostnost' tajnoj sovetnicy skoree s esteticheskoj, chem s moral'noj tochki zreniya. Ibo vsyakij, zhelavshij byt' spravedlivym, ne mog ne priznat', chto na svoj lad ona byla primernoj zhenoj - vsegda ozabochennaya fizicheskim blagodenstviem vysokogo supruga, a k nemu on nikogda ne byl bezrazlichen, userdnaya v sozdanii nailuchshih uslovij dlya ego tvorchestva, v kotorom ona, po pravde govorya, nichego ne ponimala, - ni edinogo slova. Duhovnyj mir byl dlya nee mirom za sem'yu zamkami, hot' ona i soznavala ego znachenie dlya chelovechestva. Vprochem, Gete i posle zhenit'by ne ostavil svoih holostyackih privychek i bol'shuyu chast' vremeni provodil v Iene, Karlsbade, Teplice. No kogda v iyune etogo goda ona v korchah umerla, na rukah naemnyh sidelok, sam on v tot den' byl nezdorov i prikovan k posteli, - on uzhe davno podverzhen vnezapnym boleznennym pristupam, ona zhe byla olicetvoreniem zhizni, dohodivshej do antiesteticheskogo, ottalkivayushchego... No vot, kogda ona umerla, on, kak govoryat, pripal k ee telu, vosklicaya: "Ty ne mozhesh', ne mozhesh' menya pokinut'!" SHarlotta molchala, i posemu gost'ya, svetskoe vospitanie kotoroj ne terpelo zapinok v razgovore, pospeshila zataratorit': - Kak by tam ni bylo, mama postupila ochen' umno, prinimaya u sebya - edinstvennaya iz vsego zdeshnego obshchestva - etu zhenshchinu i s bol'shim taktom vyvodya ee iz vsevozmozhnyh nelovkostej. Takim putem ona lish' krepche privyazala velikogo cheloveka k svoemu molodomu salonu, dlya kotorogo on, razumeetsya, sluzhil glavnoj primankoj. Ona zhe priuchila menya nazyvat' Vul'pius "tetej". No Gete ya nikogda ne nazyvala dyadej. |to ne podobalo. Pravda, on lyubil menya i neredko mnoyu zabavlyalsya. Mne razreshalos' zaduvat' fonar', kotorym on osveshchal sebe dorogu, on rassmatrival moi igrushki i odnazhdy protanceval ekosez s moej lyubimoj kukloj. I vse zhe ya ne mogla nazyvat' ego "dyadej" - dlya etogo on byl slishkom pochitaemoj osoboj, ne tol'ko dlya menya, no i dlya vzroslyh, chto ya otlichno ponimala. Ved' dazhe kogda on byval ne v duhe i molcha sidel u stola, chto-to risuya, on dominiroval v salone, hotya by potomu, chto vse i vsya primenyalos' k nemu, i on tiranil obshchestvo, - ne potomu, chto byl tiranom, no potomu, chto iz nego delali tirana. I on vhodil v etu rol', rasporyazhalsya, stuchal po stolu, otdaval to odno, to drugoe prikazanie, chital shotlandskie ballady, trebuya, chtoby damy horom podhvatyvali refren, i gore toj, kotoroj ovladeval smeh, - v takih sluchayah on, sverkaya glazami, ob®yavlyal: "YA prekrashchayu chtenie" - i mame, chtoby vosstanovit' ravnovesie, prihodilos' vpred' garantirovat' absolyutnoe poslushanie. Ili vdrug emu kazalos' zabavnym do polusmerti pugat' kakuyu-nibud' boyazlivuyu damu strashnymi rasskazami o privideniyah. Da i voobshche on lyubil draznit'. YA vspominayu, kak odnazhdy vecherom on vyvel iz sebya starogo dyadyu Vilanda, neprestanno emu protivorecha, - ne po ubezhdeniyu, no shutki radi, - Viland zhe prinimal vse za chistuyu monetu i ochen' serdilsya, a Getevy podpevaly, Mejer i Rimer, snishoditel'no ego pouchali: "Milyj Viland, vy naprasno rasstraivaetes'..." |to bylo nedostojno, ya, malen'kaya devochka, i to eto chuvstvovala, kak, veroyatno, chuvstvovali i vse drugie, krome, kak ni stranno, samogo Gete. - Da, eto stranno. - U menya davno slozhilos' vpechatlenie, - prodolzhala Adel', - chto obshchestvo, po krajnej mere nashe, nemeckoe, iz tyagi k servilizmu, samo portit svoih vlastitelej i lyubimcev, pozvolyaya im zloupotreblyat' svoim prevoshodstvom, chto ne sulit radosti ni toj, ni drugoj storone. Tak, naprimer, odnazhdy Gete celyj vecher promuchil obshchestvo i dovel ego do polnogo iznemozheniya nepomerno rastyanutoj shutkoj: on zastavlyal gostej po otdel'nym rekvizitam ugadyvat' soderzhanie novyh, eshche nikomu ne izvestnyh p'es, kotorye on tol'ko chto repetiroval. |to byla zadacha s chrezmernym kolichestvom neizvestnyh. Lica stali vytyagivat'sya, zevki slyshalis' vse chashche i chashche. No on ne otstupalsya i prodolzhal pytat' ih skukoj, tak chto ya nevol'no sprashivala sebya: neuzhto on ne chuvstvuet nasiliya, kotoromu podvergaet lyudej? Net, on ego ne chuvstvoval, obshchestvo otuchilo ego ot etogo. No, pravo zhe, neponyatno, kak emu samomu do smerti ne naskuchila eta svirepaya igra. Tiranstvo, nado dumat', dovol'no skuchnoe zanyatie. - Vy pravy, ditya moe. - K tomu zhe, - dobavila Adel', - on, po moemu mneniyu, rozhden vovse ne tiranom, a skoree drugom chelovechestva. YA sdelala etot vyvod iz togo, chto on tak lyubil i tak horosho umel smeshit' lyudej. |tu sposobnost', otnyud' ne svojstvennuyu tiranu, on vykazyval kak chtec, kak rasskazchik, dazhe povestvuya o samyh obyknovennyh veshchah ili opisyvaya komicheskie proisshestviya i lyudej. On chitaet ne vsegda udachno, eto obshchepriznanno. Razumeetsya, vse ohotno slushayut ego golos, obladayushchij prekrasnoj glubinoj, i s radost'yu vsmatrivayutsya v ego vzvolnovannoe lico. No v ser'eznyh scenah on slishkom legko vpadaet v pafos, v chereschur treskuchuyu deklamaciyu, a eto ne vsegda priyatno. Zato komicheskoe on neizmenno peredaet s takim velikolepnym yumorom i nablyudatel'nost'yu, tak natural'no i bezoshibochno tochno, chto vse obshchestvo ne pomnit sebya ot vostorga. Dazhe kogda on rasskazyval veselye anekdoty ili poprostu gorodil fantasticheskij vzdor, vse nashi gosti bukval'no pokatyvalis' so smehu. No vot chto primechatel'no: vo vseh ego proizvedeniyah dominiruet sderzhannost' i tonkost' harakteristik, vremenami dayushchih povod k ulybke, no k smehu - ya ne pripominayu. Emu zhe lichno milee vsego, kogda lyudi katayutsya ot hohota nad ego vydumkami! YA sama byla svidetel'nicej, kak dyadya Viland nakryl sebe golovu salfetkoj i zaprosil pardonu - on sovershenno iznemog, da i vse sidevshie za stolom uzhe edva dyshali. Sam on sohranyal v takih sluchayah izvestnuyu ser'eznost', no u nego byla svoeobraznaya manera: s blestyashchimi glazami i kakim-to radostnym lyubopytstvom vsmatrivat'sya v iznemogayushchih ot smeha slushatelej. YA chasto zadumyvalas', chto eto znachit i pochemu chelovek stol' nepomernoj sily, tak mnogo perezhivshij i sozdavshij, s takoj ohotoj zastavlyaet lyudej nadryvat'sya ot smeha. - Veroyatno, eto ob®yasnyaetsya tem, - skazala SHarlotta, - chto on ostalsya molodym v svoem velichii i v trudnoj ser'eznosti svoej zhizni sohranil vernost' smehu. Menya eto ne udivlyaet, a raduet. V dni nashej yunosti my mnogo i bezuderzhno smeyalis' vdvoem ili vtroem, i neredko byvalo, chto v minuty, kogda na nego nahodili mrak i melanholiya, on vdrug bral sebya v ruki, vse oborachival v shutku i svoimi prokazami zastavlyal nas smeyat'sya ne men'she, chem gostej vashej matushki. - O, prodolzhajte, gospozha sovetnica! - vzmolilas' molodaya devushka. - Rasskazhite mne eshche ob etih bessmertnyh dnyah vdvoem i vtroem! CHto zhe ya delayu, chudachka! YA znala, k komu idu, chuvstvovala neodolimuyu potrebnost' otkryt' vam svoyu dushu. A teper' u menya vdrug vyskochilo iz golovy, kto ta, ryadom s kotoroj ya sizhu na etom kanape, i tol'ko vashi slova napomnili mne ob etom, tak chto ya dazhe ispugalas'. O, govorite dal'she o toj pore! Umolyayu vas! - Mne kuda priyatnee slushat' vas, moya dorogaya, - vozrazila SHarlotta. - Vy tak ocharovatel'no zanimaete menya, chto ya ispytyvayu ugryzeniya sovesti za to, chto zastavila vas dolgo dozhidat'sya, i hochu vas eshche raz poblagodarit' za vashe terpenie. - O, chto kasaetsya moego terpeniya... YA sgorala ot neterpeniya uvidet' vas, zhenshchinu, proslavlennuyu v vekah, i otkryt' vam svoe serdce, tak chto vryad li ya zasluzhivayu pohvaly, ved' terpenie ya proyavila lish' vo imya neterpeniya. Nravstvennoe - eto obychno proizvodnoe ot strasti, a iskusstvo, po-moemu, mozhno rassmatrivat' kak vysokuyu shkolu terpeniya i neterpelivosti. - Ah, kak horosho, ditya moe! Prelestnoe apercu!* YA vizhu, chto sredi vashih talantov ne poslednee mesto zanimaet i filosoficheskaya odarennost'. ______________ * Nablyudenie (fr.). - YA zhitel'nica Vejmara, - povtorila Adel'. - Zdes' eto nositsya v vozduhe. Esli, prozhiv desyatok let v Parizhe, chelovek nachinaet govorit' po-francuzski, to tut nechemu udivlyat'sya, ne pravda li? Da voobshche vse nashe sodruzhestvo muz priverzheno filosofii i kritike ne men'she, chem poezii. My chitaem drug drugu ne tol'ko sobstvennye stihi, no takzhe issledovaniya i razbory, posvyashchennye prochitannomu, - novejshim porozhdeniyam razuma, kak govorili ran'she, ili "duha", kak govoryat teper'. Hotelos' by tol'ko, chtoby do velikogo starca ne doshel sluh o nashih sobraniyah. - Pochemu? - Na to est' mnozhestvo prichin. Vo-pervyh, tajnyj sovetnik ironicheski predubezhden protiv intellektual'nyh zhenshchin, sleduet osteregat'sya, kak by on ne podnyal na smeh eti stol' milye nashim serdcam zanyatiya. Vidite li, smeshno, konechno, utverzhdat', chto velikij chelovek predvzyato otnositsya k nashemu polu - eto bylo by slishkom prosto oprovergnut'. I vse zhe v ego otnoshenie k zhenshchine primeshivaetsya nechto prenebrezhitel'noe, ya by dazhe skazala: grubovatoe - muzhskaya brutal'nost', gotovaya zakryt' nam dostup k naivysshemu - k poezii, k delu - i ohotno vidyashchaya v komicheskom svete to, chto nam vsego dorozhe. Kstati ili nekstati, no mne vspomnilos' v etoj svyazi, kak odnazhdy pri vide neskol'kih nashih dam, sobiravshih cvety na luzhajke, on zametil, chto oni napominayut sentimental'nyh koz. Ochen' lyubezno, ne pravda li? - Ne slishkom, - otvetila SHarlotta i rassmeyalas'. - YA ne uderzhalas' ot smeha, - poyasnila ona, - potomu chto eto hot' i zlo, no dovol'no metko. Vprochem, zlym byt' ne sleduet. - Metko? - povtorila Adel'. - V tom-to i delo! V podobnom slove est' nechto ubijstvennoe. Dostatochno mne teper' naklonit'sya vo vremya progulki, chtoby prizhat' k grudi neskol'ko detej vesny, i ya kazhus' sebe sentimental'noj kozoj. To zhe oshchushchenie ne pokidaet menya i kogda ya vpisyvayu stihotvorenie v al'bom, svoe ili chuzhoe. - Vam ne sleduet prinimat' eto tak blizko k serdcu. No po kakim eshche prichinam Gete ne dolzhen znat' ob esteticheskih interesah vashih i vashih podrug? - Drazhajshaya gospozha sovetnica, v silu pervoj zapovedi... - CHto vy hotite skazat'? - Kotoraya glasit, - prodolzhala Adel', - da ne budet u tebya drugih bogov pred licom moim. Zdes' my snova vozvrashchaemsya k razgovoru o tiranii, - na etot raz uzhe ne nasil'stvennoj, ne navyazannoj obshchestvom, no prirozhdennoj i, po-vidimomu, vsegda neotdelimoj ot chrezmernogo velichiya, - tiranii, kotoruyu nadobno shchadit' i uvazhat', starayas' ej ne podchinyat'sya. On velikij chelovek, no on star i malo raspolozhen pech'sya o tom, chto budet posle nego. ZHizn' zhe idet dal'she, ne ostanavlivayas' dazhe na velichajshem, i my, Muzeliny i YUlemuzy, my deti novogo vremeni, novoe pokolenie, uzhe otnyud' ne sentimental'nye kozy, no lyudi, poznavshie novyh bogov, samostoyatel'nye, peredovye umy, smelo otstaivayushchie svoe vremya i svoj vkus. My znaem i lyubim hudozhnikov vrode blagochestivogo Korneliusa{100} ili Overbeka{100}, po ch'im kartinam on, ya sama slyshala ego slova, s udovol'stviem vystrelil by iz pistoleta, a takzhe bozhestvennogo Davida Kaspara Fridriha{100}, kartiny kotorogo, po ego mneniyu, mozhno s tem zhe uspehom rassmatrivat' vverh nogami. "|ti vshody ne vyrastut!" - gremel on, - podlinno tiranicheskij grom, nichego ne skazhesh', no my v sodruzhestve muz, smirenno vslushivayas' v ego raskaty, perepisyvaem v svoi al'bomy stihi Ulanda{101} i s naslazhdeniem chitaem drug drugu voshititel'no prichudlivye rasskazy Gofmana{101}. - YA ne slyhivala ob etih avtorah, - holodno zametila SHarlotta. - No vy ved', verno, ne hotite skazat', chto oni, pri vsej svoej prichudlivosti, podnimayutsya do avtora "Vertera"? - Oni ne podnimayutsya do nego, - vozrazila Adel', - i vse zhe - prostite etot paradoks - ego prevoshodyat, veroyatno, prosto potomu, chto voznikli pozdnee i yavlyayut soboj novuyu stupen', potomu chto oni nam lyubeznee, blizhe, tverdyat nam o bolee novom, zadushevnom, nezheli zastyvshij utes velichiya, povelitel'no i grozno vrezavshijsya v novye vremena. O, ne schitajte nas chuzhdymi pieteta! Pieteta chuzhdaetsya vremya, ibo ono ostavlyaet pozadi staroe i vyrashchivaet novoe. Pravda, vsled za velikim ono daet vzojti malomu. No eto maloe pod stat' vremeni, i dlya nas, ego detej, ono zhivoe, podlinnoe, ono zatragivaet nas s neposredstvennost'yu, kotoroj ne znaet pietet, vzyvaet k serdcam i nervam teh, komu ono prinadlezhit i kto prinadlezhit emu, teh, kto kak by sodejstvoval ego vozniknoveniyu. SHarlotta sderzhanno molchala. - Vashe semejstvo, demuazel', - s delannym druzhelyubiem osvedomilas' ona, - kak ya slyshala, rodom iz Danciga? - Sovershenno verno, gospozha sovetnica. S materinskoj storony bezuslovno, s otcovskoj tol'ko otnositel'no. Ded moego pokojnogo otca, bogatyj negociant, obosnovalsya v Dancige, voobshche zhe rod SHopengauerov gollandskogo proishozhdeniya. Pravda, moj otec ohotnee imel by svoimi predkami anglichan, ibo on, sam do mozga kostej dzhentl'men, byl r'yanym storonnikom i pochitatelem vsego anglijskogo. Dazhe ego zagorodnyj dom v Olive byl postroen i obstavlen na anglijskij maner. - Nashemu rodu Buff, - vstavila SHarlotta, - pripisyvayut anglijskoe proishozhdenie. Pravda, dokazatel'stv etomu ya ne obnaruzhila, hotya, po vpolne ponyatnym prichinam, userdno zanimalas' svoej rodoslovnoj, izuchala genealogiyu i sobrala koe-kakie interesnye svedeniya, glavnym obrazom posle smerti moego dorogogo Gansa-Hristiana, kogda u menya stalo bol'she dosuga dlya podobnyh izyskanij. Lico Adeli s minutu nichego ne vyrazhalo - ona ne srazu postigla "vpolne ponyatnye prichiny". Zatem ee vdrug osenilo, i ona voskliknula: - O, kak prekrasny, kak velikodushny eti vashi usiliya! S kakoj obyazatel'nost'yu vy idete navstrechu potomkam, kotorye, nesomnenno, pozhelayut sobrat' tochnye svedeniya o proishozhdenii i famil'noj predystorii izbrannicy sud'by, stol' mnogo znachashchej dlya letopisi chelovecheskogo serdca. - Takovo i moe mnenie, - s dostoinstvom otvechala SHarlotta. - Ili vernee, mne izvestno, chto nauka uzhe nynche interesuetsya moim proishozhdeniem, i ya schitayu svoim dolgom po mere sil spospeshestvovat' ej. Mne udalos' prosledit' vse razvetvleniya nashego roda so vremen Tridcatiletnej vojny. S tysyacha pyat'sot vos'midesyatogo do tysyacha shest'sot pyatidesyatogo goda v Bucbahe prozhival stancionnyj smotritel' Simon-Genrih Buff. Syn ego byl pekarem. No uzhe odin iz synovej poslednego, Genrih, sdelalsya kapellanom, a s techeniem vremeni i pervym vikariem v Myuncenberge. S teh por Buffy preimushchestvenno prinadlezhali k duhovenstvu ili sluzhili v okruzhnyh konsistoriyah - v Krenfel'de, SHtejnbahe, Vindgauzene, Rejhel'sgejme, Gladerbahe i Nidervel'shtedte. - |to vazhnye, bescennye, v vysshej stepeni interesnye svedeniya! - odnim duhom vypalila Adel'. - YA polagala, - zametila SHarlotta, - chto oni zainteresuyut vas, nevziraya na vashu slabost' k menee znachitel'nym nouveautes* literaturnoj zhizni. Poputno mne udalos' ispravit' odnu oshibku, kasayushchuyusya menya i grozivshuyu neispravlennoj perejti k potomstvu: dnem moego rozhdeniya vsegda schitalos' odinnadcatoe yanvarya. Gete priderzhivalsya, da, verno, i ponyne priderzhivaetsya toj zhe daty. Na samom dele ya rodilas' trinadcatogo i na sleduyushchij zhe den' poluchila svyatoe kreshchenie, nadezhnost' veclarskoj cerkovnoj knigi - vne podozrenij. ______________ * Novinki (fr.). - Neobhodimo sdelat' vse vozmozhnoe, - ob®yavila Adel', - i ya prilozhu k tomu maksimal'nye usiliya, chtoby oglasit' pravdu kasatel'no etogo punkta. Prezhde vsego nado uvedomit' ob etom samogo tajnogo sovetnika, luchshim povodom dlya chego posluzhil by vash vizit. Nu, a milye sozdaniya vashih devicheskih ruk - vyshivki, sdelannye pri nem v tu bessmertnuyu poru, nezakonchennyj hram lyubvi i prochee, - skazhite, radi boga, chto stalos' s etimi relikviyami? My, k sozhaleniyu, uklonilis' ot razgovora. - Oni sushchestvuyut, - otvechala SHarlotta. - YA pozabotilas' o sohrannosti etih samih po sebe pustyachnyh predmetov i vozlozhila popechen'e o nih na moego brata Georga, zanyavshego dolzhnost' amtmana eshche pri zhizni nashego otca i sdelavshegosya ego preemnikom v Nemeckom ordenskom dome. Po moej pros'be on sbereg eti suveniry: nezakonchennyj hram, dva-tri vyshityh izrecheniya v venke iz cvetov, neskol'ko shityh biserom meshochkov, risoval'nyj al'bom i prochie melochi. Prihoditsya schitat'sya s tem, chto v budushchem oni vozymeyut muzejnuyu cennost', kak, vprochem, ves' dom, dvor i stolovaya vnizu, gde my tak chasto sizhivali s nim vdvoem, a takzhe uglovaya s oknami na ulicu i yazycheskimi bogami na oboyah, kotoraya nazyvalas' u nas "paradnoj komnatoj". V nej stoyali starinnye kuranty s landshaftom na ciferblate, k tikaniyu i boyu kotoryh on lyubil prislushivat'sya. |ta uglovaya, po-moemu, dazhe luchshe podhodit dlya muzeya, chem nasha stolovaya, i v nej, esli moe mnenie pozhelayut prinyat' vo vnimanie, budut pod steklom hranit'sya eti relikvii. - Vse gryadushchie pokoleniya, - izrekla Adel', - vse otechestvennye i chuzhezemnye palomniki vozblagodaryat vas za eti zaboty. - Nadeyus', - otvechala SHarlotta. Razgovor ne kleilsya. Prosveshchennaya nahodchivost' gost'i, vidimo, issyakla. Adel' vperila glaza v pol, po kotoromu vzad i vpered vodila koncom zontika. SHarlotta zhdala, chto ona podymetsya i ujdet, s men'shim neterpeniem, chem mozhno bylo predpolozhit' po situacii. Ona byla dazhe dovol'na, kogda molodaya devushka zagovorila tak zhe bojko, kak prezhde. - Drazhajshaya gospozha sovetnica, ili, mozhet byt', ya uzhe smeyu skazat' - dostouvazhaemaya podruga? Moe serdce zhestoko uprekaet menya, i gorchajshij iz etih uprekov - to, chto ya s takoj bespechnost'yu prinimayu v dar vashe vremya. No ne menee gorestno, chto ya ploho pol'zuyus' etim darom, - prestupno upuskayu redchajshij sluchaj... Pri etom mne nevol'no vspominaetsya motiv odnoj narodnoj skazki, - my, nemeckaya molodezh', chuvstvitel'ny k ee poeticheskim charam, - kak komu-to bylo darovano ispolnenie treh zavetnyh zhelanij, i on vse tri raza pozhelal chto-to pustyachnoe, vzdornoe, tak i ne vspomniv o zavetnom i vazhnom. Vot i ya s vidimoj bezzabotnost'yu boltayu o tom o sem, zabyvaya za etoj boltovnej to zavetnoe, chto u menya na serdce i chto, pozvol'te mne v etom priznat'sya, povleklo menya k vam, ibo ya upovayu i polagayus' na vash sovet, na vashu pomoshch'. Vy vprave udivlyat'sya i gnevat'sya na menya za to, chto ya derzayu zanimat' vas rebyacheskimi zateyami nashego sodruzhestva muz. I, pravo zhe, ya ne otvazhilas' by na podobnuyu derzost', esli by ne strah i zabota, v kotoryh mne by strastno hotelos' vam otkryt'sya. - CHto zh eto takoe, ditya moe? I kto ili chto vas tak zabotit? - Dorogaya mne chelovecheskaya dusha, gospozha sovetnica, - vozlyublennaya podruga, moya edinstvennaya, moe sokrovishche, prelestnejshee, blagorodnejshee, voistinu zasluzhivayushchee schast'e sozdanie, oputannoe setyami nespravedlivogo i vse zhe, po-vidimomu, neotvratimogo roka. Odnim slovom - Tillemuza. - Tillemuza? - Prostite, eto prozvanie moej lyubimicy, ya uzhe upominala o nej - Ottilii fon Pogvish. - I kakoj zhe rok tyagoteet nad mademuazel' fon Pogvish? - Ona nakanune obrucheniya. - No... pozvol'te, s kem zhe, v takom sluchae? - S gospodinom kameral'nym sovetnikom fon Gete. - CHto vy govorite! S Avgustom? - Da, s synom geniya i mamzeli. Konchina tajnoj sovetnicy sdelala vozmozhnym etot soyuz, kotoromu pri ee zhizni, nesomnenno, bylo by suzhdeno razbit'sya o soprotivlenie sem'i Ottilii, o soprotivlenie vsego obshchestva. - I v chem zhe vam viditsya opasnost' takogo soyuza? - Dozvol'te mne vam povedat', - poprosila Adel'. - Dozvol'te mne v rasskaze oblegchit' nabolevshee serdce i pohodatajstvovat' pered vami za miloe, zaputavsheesya sozdanie. Ottiliya, naverno, ochen' rasserdilas' by za takoe neproshenoe zastupnichestvo, hotya ona v ravnoj mere nuzhdaetsya v nem i ego zasluzhivaet. I vot, bystro i chasto vozvodya glaza k nebu, chtoby skryt' ih ochevidnuyu kosost', demuazel' SHopengauer svoim bol'shim, vremenami uvlazhnyavshimsya rtom nachala rasskazyvat' sleduyushchee. Glava pyataya Rasskaz Adeli S otcovskoj storony moya Ottiliya proishodit iz prussko-golshtinskoj oficerskoj sem'i. Brak ee materi, rozhdennoj Genkel' fon Donnersmark, s gospodinom fon Pogvish byl soyuzom serdec, v kotorom, k sozhaleniyu, nedostatochno uchastvoval razum. Po krajnej mere tak eto rascenivala babka Ottilii, grafinya Genkel', istaya aristokratka proshlogo veka, zhenshchina s umom trezvym, reshitel'nym i yazvitel'no-grubovatym, s harakterom smelym i pryamym. Ona vsegda byla protiv togo blagorodnogo i bezrassudnogo shaga, na kotoryj chuvstvo tolknulo ee doch'. Gospodin fon Pogvish byl beden, Genkeli etoj vetvi tozhe. Poslednee, veroyatno, i zastavilo grafinyu za dva goda do Ienskoj bitvy postupit' na vejmarskuyu sluzhbu v kachestve obergofmejsteriny vostochnoj princessy, suprugi nashego naslednogo princa. Podobnoj zhe dolzhnosti ona dobivalas' dlya svoej docheri i pochti uzhe preuspela v svoih hlopotah. Odnovremenno ona vsyacheski domogalas' rastorzheniya nenavistnogo ej braka - tem bolee chto schast'e molodozhenov gotovo bylo slomit'sya pod gnetom chas ot chasu vozrastayushchih material'nyh nevzgod. Skudnoe zhalovanie prusskogo oficera ne pozvolyalo yunym suprugam vesti zhi