Somerset Moem. Togda i teper' --------------------------------------------------------------- W. Somerset Maugham. Then and Now (1946). (C) Per. s angl. - V. Veber. Po izd.: U. Somerset Moem. Togda i teper'/ M.: Interpraks.- 1991. OCR & spellcheck - Sergej Lapin. --------------------------------------------------------------- 1 Plus ca change, plus c'est la meme chose. [Vse techet, nichego ne menyaetsya (fr.).] 2 U Biadzho Bonakkorsi byl trudnyj den'. On ustal, no iz priverzhennosti k poryadku pered othodom ko snu zapisal v dnevnike: "Sovet poslal cheloveka k gercogu v Imolu". Imeni posyl'nogo on ne upomyanul, veroyatno, potomu, chto ne pridal etomu sobytiyu osobogo znacheniya. Zvali ego Nikkolo Makiavelli. Ehal on k CHezare Bordzha. Den' vydalsya ne tol'ko trudnym, no i dlinnym: Biadzho vyshel iz domu na rassvete. Ryadom s nim na krepkom mule ehal ego plemyannik P'ero Dzhakomini, vysokij, horosho slozhennyj yunosha priyatnoj naruzhnosti. Makiavelli soglasilsya vzyat' ego s soboj. V etot den', shestogo oktyabrya 1502 goda, P'ero ispolnilos' vosemnadcat' let - podhodyashchij vozrast dlya pervogo vyezda v svet. Blagodarya staraniyam dyadi (mat' P'ero rano ovdovela) yunosha poluchil neplohoe obrazovanie. Pisal i chital on ne tol'ko po-ital'yanski, no i po- latyni, a po sovetu Makiavelli, voshishchavshegosya drevnimi rimlyanami, dostatochno gluboko izuchil istoriyu rascveta i padeniya Vechnogo goroda. Makiavelli veroval: lyudi vo vse vremena odinakovy, imi vladeyut odni i te zhe chuvstva, poetomu v shodnyh situaciyah ih dejstviya dolzhny privodit' k odnim i tem zhe rezul'tatam. A pomnya, kak, soobrazuyas' s obstoyatel'stvami, postupali drevnie, i sovremennyj chelovek budet vesti sebya blagorazumno. I Biadzho, i ego sestra hoteli, chtoby P'ero postupil na gosudarstvennuyu sluzhbu. Poezdka s Makiavelli predostavlyala yunoshe prekrasnuyu vozmozhnost' okunut'sya v mir politiki. I k tomu zhe, polagal Biadzho, vryad li on mog najti nastavnika luchshe, chem messer Nikkolo. Vopros o poezdke reshilsya tol'ko vchera, kogda Makiavelli poluchil veritel'nye gramoty i ohrannoe svidetel'stvo. Biadzho poprosil ego vzyat' s soboj P'ero, i Makiavelli - po nature chelovek dobrozhelatel'nyj - srazu zhe soglasilsya. Mat' yunoshi ponimala: takoj shans upuskat' nel'zya, - no ona, estestvenno, bespokoilas'. P'ero eshche nikogda ne razluchalsya s nej i, po ee mneniyu, byl slishkom molod dlya takogo opasnogo puteshestviya. K tomu zhe ona boyalas', chto etot besputnyj Makiavelli isportit ee syna: vse znali, kakoj on lyubitel' pogulyat'. A on niskol'ko i ne stydilsya, malo togo, chasten'ko ras skazyval o svoih pohozhdeniyah raznye neprilichnye istorii, vyzyvaya rumyanec smushcheniya na shchechkah dobroporyadochnyh zhenshchin. No, samoe vozmutitel'noe, rasskazyval tak zabavno, chto kak by vy ni negodovali, uderzhat'sya ot smeha ne mogli. - Dorogaya Francheska, - urezonival ee Biadzho, - teper', kogda Nikkolo zhenilsya, on ostavit durnye privychki. Marietta - horoshaya zhenshchina i ochen' ego lyubit. On ne tak glup i ne stanet tratit' den'gi na to, chto doma mozhno poluchit' zadarom. - Tak lyubit' zhenshchin, kak Nikkolo, i dovol'stvovat'sya odnoj?.. Tem bolee zhenoj... V dushe Biadzho razdelyal somneniya sestry, odnako priznat' ee pravotu ne zahotel. Tol'ko plechami pozhal. - P'ero uzhe vosemnadcat'. Emu pora stanovit'sya muzhchinoj. Ili ty uzhe stal im, plemyannik? - Net, - otvetil P'ero s iskrennost'yu, kotoraya mogla obmanut' lyubogo, kto hotel emu poverit'. - Mne izvestno vse o moem syne, - dovol'no ulybnulas' Francheska. - Pered tem kak chto-libo sdelat', on podumaet, ne vyzovet li ego postupok moego neodobreniya. - V takom sluchae ya ne ponimayu tvoego bespokojstva. Makiavelli posodejstvuet prodvizheniyu P'ero po sluzhbe, a esli u mal'chika dostanet uma, on nauchitsya u nego mnogomu iz togo, chto prigoditsya v zhizni. Monna Francheska nahmurilas'. - |tot chelovek svel tebya s uma. Ty slovno podatlivaya glina v ego rukah. A on kak k tebe otnositsya? Pomykaet toboj, delaet iz tebya posmeshishche. S kakoj stati on zanimaet bolee vysokij post, chem ty? Neuzheli tebya udovletvoryaet rol' ego podchinennogo? Biadzho, kak i Makiavelli, ispolnilos' tridcat' tri goda. Odnako blagodarya sodejstviyu testya, Marsilio Fichino, znamenitogo uchenogo, kotoromu pokrovitel'stvovali Medichi, na gosudarstvennuyu sluzhbu on postupil ran'she Makiavelli. V te vremena svyazi pomogali cheloveku zanyat' mesto pod solncem ne v men'shej stepeni, chem ego dostoinstva. Biadzho byl srednego rosta, polnovatyj, s kruglym krasnoshchekim dobrodushnym licom. CHestnyj i trudolyubivyj, nikomu ne zaviduyushchij, on trezvo ocenival svoi vozmozhnosti i ne rvalsya k vershinam vlasti. On lyubil horosho poest', posidet' v veseloj kompanii. Umom on ne blistal, no i ne slyl durakom. Inache on nikogda ne stal by drugom Makiavelli. - Sejchas na sluzhbe v Sin'orii net cheloveka umnee Nikkolo, - otvetil Biadzho. (Vot uzhe vosem' let posle izgnaniya Medichi vysshim ispolnitel'nym organom vlasti vo Florencii yavlyalas' Sin'oriya - gorodskoj Sovet.) - CHepuha, - fyrknula Francheska. - On razbiraetsya v lyudyah i gosudarstvennyh delah luchshe, chem muzhi vdvoe starshe ego. Vot uvidish', sestra, on daleko pojdet, i, pover' mne na slovo, on ne iz teh, kto zabyvaet druzej. - YA ne doveryayu emu. On otbrosit tebya, kak staryj bashmak, kogda ty stanesh' emu ne nuzhen. Biadzho rassmeyalsya. - Ty serdish'sya, potomu chto on nikogda ne pytalsya uhazhivat' za toboj? A ty eshche horosha i dolzhna nravit'sya muzhchinam. Monna Francheska podzhala guby. - Prosto on znaet: poryadochnaya zhenshchina dast emu dostojnyj otpor. Ty vsegda zashchishchaesh' ego. Konechno, on ved' smeshit tebya, rasskazyvaet raznye nepristojnye istorii. Ty takoj zhe, kak on. - No priznaj, nikto luchshe Makiavelli eti istorii ne rasskazyvaet. - I poetomu ty schitaesh' ego takim udivitel'no umnym? Biadzho vnov' rassmeyalsya. - Konechno, net. On uspeshno provel peregovory s Franciej, a ego doneseniyami voshishchalis' vse. Dazhe te chleny Sin'orii, kto ne slishkom blagovolit k nemu. Monna Francheska serdito povela plechami. Vse eto vremya P'ero, kak i podobaet blagovospitannomu molodomu cheloveku, molchal, skromno potupiv vzor. On bez entuziazma vosprinyal zhelanie materi i dyadi ustroit' ego na gosudarstvennuyu sluzhbu i s radost'yu uhvatilsya za vozmozhnost' otpravit'sya v puteshestvie. Kak on i predpolagal, zhitejskaya mudrost' dyadi vostorzhestvovala nad nereshitel'nost'yu materi. I na sleduyushchee utro v soprovozhdenii Biadzho P'ero pod®ehal k domu Makiavelli. 3 Loshadi uzhe stoyali u kryl'ca: odna - dlya Makiavelli, dve - dlya ego slug. P'ero sprygnul s mula i, otdav povod'ya sluge, vsled za dyadej proshel v dom. Makiavelli zhdal ih, neterpelivo rashazhivaya po komnate. - Ne budem teryat' vremya, - skazal on, korotko pozdorovavshis' s voshedshimi. - V put'. Po shchekam Marietty katilis' slezy. Osoboj krasotoj ona ne otlichalas'. Pravda, Makiavelli zhenilsya na nej ne iz-za ee krasoty. Marietta byla iz pochtennoj sostoyatel'noj sem'i i prinesla emu solidnoe pridanoe, da i na holostyakov ego vozrasta smotreli koso. - Ne plach', dorogaya, - uspokaival ee Makiavelli. - Ty zhe znaesh', ya skoro vernus'. - Tebe nel'zya ehat', - vshlipnula Marietta i, obrashchayas' k Biadzho, dobavila: - On ne gotov k takomu dlitel'nomu puteshestviyu: ploho sebya chuvstvuet. - CHto s toboj, Nikkolo? - ozabochenno sprosil Biadzho. - Staraya bolyachka. Opyat' chto-to s zheludkom. No tut uzh nichem ne pomozhesh'. - On obnyal Mariettu: - Do svidaniya, moya radost'. - Ty budesh' mne pisat'? - Obyazatel'no, - ulybnulsya Makiavelli. Pri ulybke s ego lica ischezalo obychnoe sardonicheskoe vyrazhenie, i ono stanovilos' dazhe privlekatel'nym. Makiavelli poceloval zhenu, pogladil po shcheke. - Ne serdis', dorogaya. V sluchae chego obrashchajsya k Biadzho. On vsegda pomozhet tebe. P'ero, vojdya v komnatu, tak i ostalsya u dverej. Nikto ne obrashchal na nego vnimaniya. I hotya ego dyadya byl edva li ne samym blizkim drugom Makiavelli, P'ero pochti ne vstrechalsya s nim ran'she. Sejchas yunosha vospol'zovalsya sluchaem, chtoby poluchshe razglyadet' svoego budushchego gospodina. Srednego rosta, Makiavelli kazalsya vyshe iz-za svoej hudoby. Korotko strizhennye chernye volosy, slovno barhatnaya shapochka, obramlyali ego golovu. Malen'kie, ochen' podvizhnye temnye glaza sverkali nad zapavshimi shchekami. Dlinnyj nos navisal nad tonkogubym rtom. Zadumchivoe, nastorozhennoe, dazhe surovoe vyrazhenie lica. Nesomnenno, on ne iz teh, kto pozvolyaet smeyat'sya nad soboj. Vidimo, pochuvstvovav izuchayushchij vzglyad P'ero, Makiavelli povernulsya i voprositel'no posmotrel na yunoshu. - |to P'ero? - obratilsya on k Biadzho. - Da. Ego mat' nadeetsya, chto ty pozabotish'sya o nem, prosledish', chtoby on ne popal v bedu. Makiavelli suho ulybnulsya. - Analiziruya neblagopriyatnye posledstviya moih oshibok, on, bez somneniya, pojmet, chto dobrodetel' i trudolyubie vedut kratchajshej dorogoj k uspehu v etom mire i k blazhenstvu v mire inom. Oni tronulis' v put'. Po bruschatym ulicam Florencii loshadej pustili shagom, a minovav gorodskie vorota, pereshli na legkij galop. Predstoyala dal'nyaya doroga, i vsadniki ne hoteli popustu utomlyat' loshadej. Makiavelli i P'ero skakali vperedi, dvoe slug - chut' szadi. Vse chetvero byli vooruzheny. Florenciya ne voevala s sosedyami, no v gosudarstve bylo nespokojno: za lyubym povorotom mogli vstretit'sya maroderstvuyushchie soldaty-naemniki. Makiavelli molchal, pogruzhennyj v razdum'e, a P'ero - ot prirody ne iz robkih, - glyadya na sosredotochennoe, hmuroe lico svoego sputnika, zagovorit' ne reshalsya. Nesmotrya na osennyuyu prohladu, stoyalo chudesnoe utro. Na dushe u P'ero bylo radostno. Hotelos' ne molchat', pet' ot vostorga, zadavat' million raznyh voprosov. A oni ehali i ehali. Solnce podnimalos' vse vyshe, progrevaya osennij vozduh. Makiavelli tak i ne proronil ni slova, tol'ko vremya ot vremeni zhestom pokazyval, chto nado perejti na shag. 4 Makiavelli bylo o chem podumat'. V poezdku on otpravilsya ne po svoej vole i prilozhil vse sily, chtoby ugovorit' Sin'oriyu poslat' kogo-nibud' eshche. I ne tol'ko potomu, chto ploho sebya chuvstvoval - hotya sejchas kazhdyj shag loshadi otzyvalsya bol'yu v zhivote, - on takzhe ne hotel srazu posle zhenit'by ogorchat' Mariettu svoim ot®ezdom. On obeshchal ej, chto razluka budet nedolgoj, no v dushe ponimal: dni mogut slozhit'sya v nedeli, nedeli - v mesyacy, prezhde chem on poluchit razreshenie vernut'sya domoj. Kak zatyagivayutsya diplomaticheskie peregovory, on mog ubedit'sya vo vremya poezdki vo Franciyu. I vse-taki lichnye dela sostavlyali lish' maluyu toliku ego zabot. Italiya nahodilas' v otchayannom polozhenii. Lyudovik XII, korol' Francii, obladal absolyutnoj vlast'yu. On zavladel bol'shej chast'yu Neapolitanskogo korolevstva, hotya Siciliya i Kalabriya vse eshche ostavalis' u ispancev. Emu prinadlezhal Milan s prilegayushchimi k nemu territoriyami. On naladil horoshie otnosheniya s Veneciej, a goroda-gosudarstva Florenciya, Siena i Bolon'ya nahodilis' pod ego opekoj. On zaklyuchil soyuz s papoj, i tot razreshil emu razvestis' s besplodnoj i nelyubimoj zhenoj i zhenit'sya na Anne Anglijskoj, vdove Karla VIII. V blagodarnost' Lyudovik XII vydal SHarlottu d'Albre, sestru korolya Navarrskogo, za syna papy, CHezare Bordzha, i poobeshchal predstavit' v ego rasporyazhenie vojska, chtoby tot smog otvoevat' vladeniya, poteryannye cerkov'yu. CHezare Bordzha, izvestnomu po vsej Italii kak |l' Valentino - po nazvaniyu gercogstva, pozhalovannogo emu Lyudovikom XII, - ne bylo eshche i tridcati. Kapitany ego naemnyh vojsk - Pagolo Orsini, glava znatnogo rimskogo roda, Paolo Bal'oni, pravitel' Perudzhi, i Vitellocco Vitelli iz CHitta-di-Kastello - prekrasno znali svoe delo. I sam CHezare pokazal sebya besstrashnym i mudrym komandirom. Siloj oruzhiya, podkupom, hitrost'yu on zahvatil znachitel'nuyu territoriyu. Vest' o ego pobedah razneslas' po vsej Italii. Vospol'zovavshis' udachnym stecheniem obstoyatel'stv, on vynudil Florenciyu podpisat' dogovor, po kotoromu obyazyvalsya tri goda zashchishchat' gorod, poluchaya za eto krupnoe voznagrazhdenie. No vskore florentijcy, zaruchivshis' pokrovitel'stvom Lyudovika XII, priostanovili dejstvie dogovora i prekratili platezhi. Bordzha prishel v yarost' i obeshchal pri pervoj vozmozhnosti otomstit' Respublike. V iyule 1502 goda - goda, k kotoromu otnositsya dannoe povestvovanie, - Arecco, podvlastnyj Florencii gorod, vosstal i ob®yavil sebya nezavisimym. Vitellocco Vitelli, samyj sposobnyj iz kapitanov |l' Valentino, smertel'nyj vrag florentijcev, kaznivshih ego brata, i Bal'oni, pravitel' Perudzhi, vystupili v zashchitu myatezhnikov i razbili florentijskij garnizon. Ego ostatki ukrylis' v citadeli. V panike Sin'oriya poslala v Milan P'ero Soderini, ispolnyayushchego obyazannosti prezidenta Respubliki, chtoby tot uskoril otpravku chetyrehsot kavaleristov, obeshchannyh korolem Lyudovikom. Vystupit' v Arecco byl otdan prikaz i vojskam Sin'orii, dlitel'noe vremya osazhdavshim Pizu, no citadel' pala nezadolgo do ih prihoda. A tut eshche |l' Valentino, obosnovavshijsya v zahvachennom im Urbino, potreboval prislat' posla dlya peregovorov. K nemu vyehal episkop Volterrskij, brat P'ero Soderini, a soprovozhdal ego Makiavelli. Odnako francuzskij korol', vernyj obeshchaniyu, dannomu Florencii, poslal v Arecco svoih kavaleristov, i CHezare Bordzha prishlos' otozvat' kapitanov. Kapitany Bordzha - sami praviteli nebol'shih gosudarstv - ne mogli ne opasat'sya, chto pri pervom udobnom sluchae gercog raspravitsya s nimi tak zhe bezzhalostno, kak i s drugimi. Uznav, chto CHezare zaklyuchil sekretnoe soglashenie s Lyudovikom XII, soglasno kotoromu korol' obeshchal pomoch' emu zahvatit' Bolon'yu, a zatem unichtozhit' kapitanov, oni vstretilis' v mestechke La-Madzhioni, nedaleko ot Perudzhi, chtoby vyrabotat' obshchij plan zashchity. Vitellocco Vitelli, bol'nogo, na vstrechu prinesli na nosilkah. Pagolo Orsini pribyl v soprovozhdenii brata-kardinala i plemyannika - gercoga Graviny. Prisutstvovali takzhe |rmek Bentivol'o, syn pravitelya Bolon'i, brat'ya Bal'oni iz Perudzhi, molodoj Oliverotto da Fermo i Antonio da Venafro, pravaya ruka Pandolfo Petruchchi, pravitelya Sieny. Radi svoej zhe bezopasnosti kapitany reshili dejstvovat', no, znaya verolomstvo gercoga, dejstvovat' ostorozhno. Dlya nachala v strozhajshej tajne podgotovit' otryady, a potom nanesti neozhidannyj udar. V ih rasporyazhenii imelis' i pehota, i kavaleriya, a takzhe moshchnaya artilleriya Vitellocco. Poslanniki kapitanov raz®ehalis' po raznym gorodam, chtoby nanyat' eshche neskol'ko tysyach soldat, navodnivshih Italiyu. A vo Florenciyu byl napravlen gonec s pis'mom k gorodskomu Sovetu: kapitany predlagali zaklyuchit' s nimi soyuz, ibo chestolyubivye zamysly CHezare predstavlyali nemaluyu ugrozu ne tol'ko dlya nih, no i dlya Respubliki. Proshlo ne tak uzh mnogo vremeni, prezhde chem Bordzha uznal o zagovore i, so svoej storony, potreboval ot Sin'orii napravit' emu v sluchae neobhodimosti obeshchannye vojska. No vmesto vojsk v Imolu otpravilsya Makiavelli. On ehal s tyazhelym serdcem. Sin'oriya ne razreshila emu prinimat' samostoyatel'nye resheniya, kazhdyj svoj shag on dolzhen byl soglasovyvat' s Florenciej. I gercog Roman'i, Valensii i Urbino, princ Andrii, pravitel' Piombino - pust' i nezakonnorozhdennyj syn papy - ne mog vosprinyat' priezd takogo posla inache, kak oskorblenie ego dostoinstva. Makiavelli nadlezhalo soobshchit' Bordzha, chto Respublika otkazalas' sotrudnichat' s zagovorshchikami. Esli zhe gercogu vse eshche trebovalis' vojska ili den'gi, to Makiavelli dolzhen byl izvestit' Sin'oriyu i zhdat' otveta. Tyanut' vremya - takaya zadacha stoyala pered nim. Podobnaya taktika yavlyalas' osnovoj politiki Respubliki. U Sin'orii vsegda nahodilis' ubeditel'nye prichiny nichego ne predprinimat'. I lish' v krajnem sluchae priotkryvalis' sunduki kaznachejstva. Makiavelli predstoyalo sderzhivat' neterpenie cheloveka, ne privykshego k promedleniyu, davat' nichego ne znachashchie obeshchaniya, na hitrost' otvechat' hitrost'yu, protivostoyat' obmanu i popytat'sya otgadat' zamysly togo, kto slavilsya svoim verolomstvom i licemeriem. On videl CHezare Bordzha lish' odnazhdy, da i to mel'kom, vo vremya poezdki v Urbino, no gercog proizvel na nego sil'noe vpechatlenie. Tam zhe, v Urbino, on uslyshal rasskaz o tom, kak gercog Dzhidobal'do di Montefeltro, poveriv v druzhbu Bordzha, lishilsya svoego gercogstva i edva spassya sam. Priznavaya neslyhannoe verolomstvo |l' Valentino, Makiavelli ne mog ne voshishchat'sya ego energiej i lovkost'yu. Umnyj i besstrashnyj, besprincipnyj i bezzhalostnyj, CHezare Bordzha pokazal sebya ne tol'ko blestyashchim polkovodcem, no i sposobnym organizatorom, i hitrym politikom. Na tonkih gubah Makiavelli zaigrala ulybka, v glazah poyavilsya azartnyj ogonek. Ot odnoj tol'ko mysli, chto emu predstoit pomeryat'sya silami s takim dostojnym sopernikom, ego nastroenie uluchshilos'. On uzhe ne vspominal o noyushchej boli v zhivote i dazhe ne bez udovol'stviya predvkushal legkij obed v Skarperii, nahodivshejsya na polputi iz Florencii v Imolu. Tam Makiavelli sobiralsya nanyat' pochtovyh loshadej. Emu ne terpelos' popast' v Imolu. No, chtoby ne zagnat' svoih loshadej, on reshil ostavit' ih v Skarperii. Na sleduyushchij den' slugi priveli by v Imolu ego zherebca i mula P'ero. Perekusit' i porazmyat'sya oni ostanovilis' v Al'bergo-della-Posta. Pointeresovavshis', chto iz edy im mogut predlozhit', i poluchiv bez zaderzhki makarony, zharenyh perepelok, bolonskuyu kolbasu i svinye otbivnye, Makiavelli ostalsya dovolen. On lyubil poest': vkusnaya pishcha dostavlyala emu istinnoe naslazhdenie. S ne men'shim udovol'stviem pogloshchal vse eti yastva P'ero. Kogda oni vnov' tronulis' v put', yunosha ot perepolnyavshej ego radosti zapel odnu iz populyarnyh florentijskih pesenok. - P'ero, tvoj dyadya nikogda ne govoril mne, chto u tebya horoshij golos. YUnosha prodolzhal pet'. - Priyatnyj tenor, - teplo ulybnulsya Makiavelli. On popriderzhal loshad' i P'ero, prinimaya eto za priglashenie, nachal napevat' druguyu pesnyu. Makiavelli prislushalsya: motiv izvestnyj, a stihi ego sobstvennye. Bez somneniya, yunosha stremilsya naladit' s nim druzheskie otnosheniya, i Makiavelli odobril stol' izyashchnyj sposob sblizheniya. - Otkuda u tebya eti stihi? - Dyadya Biadzho spisal ih dlya menya. Makiavelli nichego ne skazal i vnov' pustil loshad' ryscoj. Emu sleduet pobol'she uznat' ob etom yunoshe, reshil on. Ved' on vzyal ego s soboj ne tol'ko dlya togo, chtoby dostavit' udovol'stvie Biadzho, no i chtoby sdelat' svoim pomoshchnikom. Ne bylo cheloveka bolee privetlivogo, interesnogo i hitroumnogo, chem Makiavelli, kogda on hotel vyyasnit', s kem imeet delo. P'ero i ne dogadyvalsya, s kakoj cel'yu zadayutsya vrode by nichego ne znachashchie voprosy, i otvechal na nih otkrovenno i prostodushno. Rasskazyvat' o sebe emu nravilos'. Znamenityj uchenyj Marsilio Fichino, test' Biadzho, umershij tri goda nazad, vzyal na sebya zaboty ob obrazovanii P'ero. Pod ego rukovodstvom yunosha vyuchil latyn' i, s bol'shoj neohotoj, grecheskij. - A ya, k sozhaleniyu, ne znayu etogo yazyka, - vzdohnul Makiavelli. - Ostaetsya tol'ko pozavidovat', chto ty mozhesh' chitat' sochineniya grecheskih filosofov v originale. - Kakaya mne ot etogo pol'za? - Oni nauchat tebya, chto schast'e - eto cel', k kotoroj stremyatsya vse lyudi. A chtoby dostich' ee, ne nuzhno nichego, krome horoshego proishozhdeniya, vernyh druzej, dobroj udachi, zdorov'ya, bogatstva, krasoty, sily, slavy, chesti i dobrodeteli. P'ero rassmeyalsya. - I eshche oni pokazhut tebe, chto zhizn' korotka i polna stradanij, iz chego ty mog by sdelat' vyvod, chto ne sleduet otkazyvat'sya ot udovol'stvij, poka vozrast pozvolyaet naslazhdat'sya imi. - Sovsem neobyazatel'no chitat' ob etom po-grecheski, - vozrazil P'ero. - Vozmozhno, ty i prav, no kak priyatno soznavat', chto velikie predki dumali tak zhe. Makiavelli vyyasnil, s kem druzhil i chem zanimalsya P'ero vo Florencii, i, poluchiv otvety, sostavil mnenie o ego haraktere i sposobnostyah. Konechno, yunoshe ne hvatalo opyta, no on shvatyval vse na letu, ego raspirala zhazhda deyatel'nosti i priklyuchenij. Pryamodushnyj i sovsem eshche naivnyj, on v to zhe vremya ne otlichalsya chrezmernoj shchepetil'nost'yu. V glazah Makiavelli eto vyglyadelo skoree dostoinstvom, chem nedostatkom, ibo oznachalo: molodoj chelovek ne budet muchit'sya ugryzeniyami sovesti, sovershiv ne sovsem blagorodnyj postupok. Obayanie P'ero, ego iskrennost', podkupayushchaya otkrovennost' mogut okazat'sya bescennymi kachestvami. Ostavalos' tol'ko vyyasnit', ne boltliv li on i umeet li cenit' doverie. V otnoshenii pervogo pokazhet vremya, chto zhe do vtorogo, to Makiavelli i ne sobiralsya doveryat' emu, kak, vprochem, lyubomu drugomu, bol'she, chem trebovalos'. Vo vsyakom sluchae, yunosha, nesomnenno, ponimal: proizvedennoe im horoshee vpechatlenie pojdet emu tol'ko na pol'zu. Dobroe slovo Makiavelli obespechivalo P'ero bezbednoe budushchee. V protivnom sluchae vorota gosudarstvennoj sluzhby zakrylis' by pered nim navsegda. 5 Putniki pod®ezzhali k Imole, raspolozhennoj v plodorodnoj doline u samoj reki. Oni ne uvideli razrushitel'nyh posledstvij voennyh dejstvij: gorod sdalsya, zaslyshav o priblizhenii vojsk CHezare. V dvuh ili treh milyah ot Imoly im povstrechalsya nebol'shoj otryad iz vos'mi vsadnikov. V odnom Makiavelli uznal Agapito da Amalu, pervogo sekretarya gercoga, s kotorym on poznakomilsya v Urbino. Teplo poprivetstvovav Makiavelli i uznav prichinu ego priezda, Agapito razvernul otryad i napravilsya obratno v gorod. Dnem ran'she Sin'oriya poslala kur'era k gercogu predupredit' ego o pribytii posla. I teper' kur'er zhdal Makiavelli u gorodskih vorot. Znaya, chto florentiec prodelal neblizkij put', Agapito sprosil, ne hochet li Makiavelli otdohnut', prezhde chem predstat' pered gercogom. Ulicy malen'koj Imoly, stavshej stolicej |l' Valentino, zapolnili ego oficery, pridvornye, poslanniki mnogochislennyh ital'yanskih gorodov-gosudarstv, kupcy, stryapchie, shpiony, aktery, poety, prostitutki i vsyakij sbrod, obychno soprovozhdayushchij pobedonosnuyu armiyu v nadezhde pozhivit'sya ostatkami ee dobychi. Trebovalos' prilozhit' nemalo usilij, chtoby najti snosnoe zhil'e. Gostinicy Imoly byli perepolneny: na kazhdoj krovati spali tri, chetyre, a to i pyat' chelovek. No poslannik Florencii dogovorilsya s dominikancami, i te soglasilis' prinyat' Makiavelli i ego slug pod krov svoego monastyrya. Tuda kur'er i predlozhil provodit' ih. Makiavelli vzglyanul na Agapito. - Esli ego svetlost' smozhet prinyat' menya, ya by predpochel ne otkladyvat' vstrechu. - YA poedu vpered i uznayu, svoboden li gercog. Oficer provodit vas vo dvorec. - Agapito ukazal na odnogo iz svoih sputnikov i uskakal v soprovozhdenii ostal'nyh. Uzkie ulochki vyveli putnikov na central'nuyu ploshchad'. Po doroge Makiavelli sprosil oficera, kakuyu tavernu on schitaet luchshej v gorode. - YA predstavlyayu sebe, chem mogut nakormit' menya eti dobrye monahi, i ne hochu lozhit'sya spat' na golodnyj zheludok. - "Zolotoj lev", - ne zadumyvayas', otvetil oficer. Makiavelli obratilsya k kur'eru: - Provedesh' menya vo dvorec, a zatem otpravlyajsya v "Zolotoj lev" i zakazhi nam uzhin. A ty, P'ero, prosledi, chtoby loshadej postavili na konyushnyu. Kur'er pokazhet tebe, kak projti v monastyr'. Peremetnye sumy ostav' Antonio (tak zvali odnogo iz slug), potom vozvrashchajsya vo dvorec i zhdi menya tam. Dvorec, bol'shoe nezatejlivoe zdanie - ibo Katarina Sforca, postroivshaya ego, byla zhenshchinoj prizhimistoj - raspolagalsya na central'noj ploshchadi Imoly. Makiavelli i oficer speshilis' i proshli mimo chasovogo. Oficer poslal odnogo iz soldat k pervomu sekretaryu gercoga dolozhit' ob ih priezde. Neskol'ko minut spustya Agapito da Amala voshel v komnatu, gde zhdal Makiavelli. Sekretar' gercoga, vysokij smuglyj muzhchina s dlinnymi chernymi volosami, malen'koj chernoj borodkoj i umnymi pronzitel'nymi glazami, otlichalsya horoshimi manerami i izyashchnoj rech'yu. A ego napusknaya iskrennost' obmanyvala mnogih, kto nedoocenival sposobnosti etogo bezgranichno predannogo Bordzha cheloveka. |l' Valentino umel podbirat' lyudej, na kotoryh mog polnost'yu polozhit'sya. Agapito predlozhil Makiavelli projti s nim. Gercog zhdal posla Florencii. Oni podnyalis' po shirokoj lestnice i voshli v prostornyj zal s bol'shim mramornym kaminom, nad kotorym skul'ptor izvayal ruki otvazhnoj, no neschastnoj Katariny Sforca, broshennoj Bordzha v tyur'mu. Gercog stoyal spinoj k kaminu s veselo potreskivayushchimi polen'yami. Krome nego v zale nahodilsya lish' kardinal Huan Bordzha, plemyannik papy Aleksandra. On sidel v kresle s vysokoj spinkoj, vytyanuv nogi k ognyu. Makiavelli poklonilsya gercogu i kardinalu, i CHezare Bordzha, podojdya k florentijcu, vzyal ego za ruku i podvel ko vtoromu kreslu, stoyashchemu u kamina. - Dolzhno byt', vy prodrogli i ustali s dorogi. Vy ne golodny? - Net, vasha svetlost'. Proshu izvinit' menya, chto yavilsya k vam, dazhe ne pereodevshis', no ya schel sebya obyazannym bezotlagatel'no vypolnit' poruchenie Respubliki. Makiavelli peredal gercogu veritel'nye gramoty. Tot mel'kom vzglyanul na bumagi i otdal ih sekretaryu. CHezare Bordzha byl porazitel'no krasiv: vysokij atlet s shirokimi plechami, moshchnoj grud'yu i tonkoj taliej. CHernaya odezhda eshche bol'she podcherkivala ego yarkuyu vneshnost'. Edinstvennym ukrasheniem krome perstnya na ukazatel'nom pal'ce pravoj ruki byl orden Svyatogo Mihaila, pozhalovannyj gercogu korolem Francii. Tshchatel'no ulozhennye, gustye zolotisto-kashtanovye volosy dostigali plech. Pryamoj tonkij nos, bol'shie krasivye derzkie glaza pod izognutymi brovyami, chetko ocherchennyj chuvstvennyj rot dopolnyali usy i korotkaya borodka. Polnaya dostoinstva pohodka, velichestvennaya osanka govorili o prave povelevat'. Makiavelli ne raz zadavalsya voprosom: otkuda u otpryska rimskoj prostolyudinki i tolstogo kryuchkonosogo ispanskogo pervosvyashchennika, kupivshego sebe papskij prestol, manery velikogo princa? - YA obratilsya k vashemu pravitel'stvu s pros'boj prislat' posla, potomu chto hotel by znat' istinnoe polozhenie del v nashih vzaimootnosheniyah. - Gercog chetko vygovarival kazhdoe slovo. Makiavelli proiznes zaranee podgotovlennuyu rech'. I hotya Bordzha vnimatel'no ego slushal, Makiavelli prekrasno videl, chto vse zavereniya Sin'orii v gotovnosti sotrudnichat' s nim on vosprinimal kak ni k chemu ne obyazyvayushchie vezhlivye frazy. Nastupilo korotkoe molchanie. Otkinuvshis' na spinku kresla, gercog poglazhival orden, visyashchij na grudi. Kogda zhe on zagovoril, v ego golose slyshalos' neskryvaemoe razdrazhenie. - Moi vladeniya na bol'shom protyazhenii granichat s vashimi. Ohrana granic trebuet kolossal'nogo napryazheniya vseh sil. Odnako mne horosho izvestno, chto vash gorod nedolyublivaet menya. Vy pytalis' possorit' menya s papoj i korolem Francii. Huzhe ne obrashchayutsya dazhe s ubijcej. Prishlo vremya vybrat', drug ya vam ili vrag. U gercoga byl vysokij melodichnyj golos, no manera govorit', pozhaluj, slishkom rezkaya. Takim tonom razgovarivayut razve tol'ko s sudomojkami. Ne kazhdyj mog sterpet' eto oskorbitel'noe vysokomerie. No Makiavelli - opytnyj diplomat - umel skryvat' svoi chuvstva. - Smeyu zaverit' vashu svetlost': moemu pravitel'stvu ne nuzhno nichego, krome vashej druzhby, - vkradchivo progovoril on. - No ono ne zabylo, chto vy pozvolili Vitellocco vtorgnut'sya na nashu territoriyu. Sin'oriya, estestvenno, somnevaetsya v vashej iskrennosti. - Vitellocco dejstvoval na svoj strah i risk. YA ne imeyu k etomu nikakogo otnosheniya. - No platite emu vy, i vam zhe on podchinyaetsya. - |kspediciya nachalas' bez moego vedoma i bez moej pomoshchi. Ne budu pritvoryat'sya, sekretar', ya ne sozhaleyu o proisshedshem. Florentijcy prenebregli moim doveriem i poluchili horoshij urok. Kogda ya schel nakazanie dostatochnym, ya prikazal kapitanam vyvesti vojska. A oni v rezul'tate zataili na menya zlobu i stroyat kozni za moej spinoj. Razumeetsya, Makiavelli ne stal napominat' gercogu, chto tot otozval kapitanov lish' posle vmeshatel'stva korolya Francii. - Vy sami vinovaty vo vsem, i za vtorzhenie Vitellocco dolzhny vinit' tol'ko sebya. - Sebya?! - s nepoddel'nym izumleniem voskliknul Makiavelli. - |togo by ne proizoshlo, esli by u vas hvatilo uma ne kaznit' Paolo Vitelli. Stoit li udivlyat'sya, chto ego brat Vitellocco reshil otomstit' vam. A pomeshav emu, ya nazhil sebe vraga. Slova gercoga trebuyut korotkogo poyasneniya. Florentijcy dolgoe vremya osazhdali Pizu. General'nyj shturm proshel neudachno, vojska Respubliki poterpeli zhestokoe porazhenie. Sin'oriya vozlozhila vinu na komanduyushchego armiej i nanyala dvuh kondot'erov, v to vremya sluzhivshih korolyu Francii, - Paolo i Vitellocco Vitelli, naznachiv Paolo glavnokomanduyushchim. Vojska vnov' poshli na pristup. V krepostnoj stene obrazovalas' bresh', i soldaty vorvalis' v Pizu. No tut Paolo Vitelli prikazal otstupat'. Po ego slovam, on sdelal eto vo izbezhanie nenuzhnogo krovoprolitiya, tak kak ne somnevalsya: gorod kapituliruet. Odnako Sin'oriya reshila, chto Paolo ih predal, i poslala dvuh special'nyh upolnomochennyh vrode by s den'gami dlya armii, a na samom dele - arestovat' generalov. Stavka Paolo Vitelli nahodilas' v mile ot Kaschiny; upolnomochennye predlozhili vstretit'sya v etom gorode i obsudit' hod voennyh dejstvij. V chest' Vitelli byl dan obed. A zatem ego arestovali, dostavili vo Florenciyu i kaznili, hotya dazhe pod pytkoj on ne priznal svoej viny. - Paolo Vitelli - izmennik, - skazal Makiavelli. - Ego sudili i priznali vinovnym. Sovershennoe im prestuplenie zasluzhilo smertnoj kazni. - Kakaya raznica, vinoven on ili net. A vot, ubiv ego, vy dopustili ser'eznuyu oshibku. - Vragov Respubliki neobhodimo unichtozhat'. Pust' vse znayut: Florenciya mozhet postoyat' za sebya. - Togda pochemu zhe vy ostavili v zhivyh ego brata? Makiavelli razdrazhenno pozhal plechami. Vopros gercoga zadel ego za zhivoe. - My poslali lyudej, chtoby privezti Vitellocco vo Florenciyu. No on pochuyal lovushku. Kogda za nim prishli, on bolel i lezhal v posteli. Vitellocco poprosil dat' emu vremya odet'sya, i kakim-to obrazom emu udalos' bezhat'. Vse poshlo nasmarku. Da i mozhno li ogradit' sebya ot gluposti lyudej, s kotorymi prihoditsya imet' delo? Gercog veselo rassmeyalsya. - Zachem zhe tak uporstvovat', esli obstoyatel'stva izmenilis' i kazn' stala necelesoobraznoj? Posle pobega Vitellocco vam sledovalo by privezti Paolo vo Florenciyu i ne brosat' v podzemel'e, a pomestit' v samyh roskoshnyh apartamentah palacco Vekkio. Sudit' ego i priznat' nevinovnym. Potom vnov' naznachit' glavnokomanduyushchim, uvelichit' emu zhalovan'e, nagradit' vysshimi ordenami Respubliki. I, nakonec, ubedit' v tom, chto polnost'yu doveryaete emu. - A on snova predal by nas. - Vozmozhno, no snachala stremilsya by dokazat', chto emu poverili ne naprasno. |ti naemnye kapitany alchny i za den'gi gotovy na vse. Vy mogli by sdelat' Vitellocco zamanchivoe predlozhenie, i on vryad li nashel by v sebe sily otkazat'sya. Prisoedinilsya by k bratu, a spustya nekotoroe vremya, usypiv ih bditel'nost', vy nashli by udobnyj moment bez lishnego shuma ubrat' ih oboih. Makiavelli pokrasnel. - Podobnoe verolomstvo navechno zapyatnalo by chestnoe imya Florencii. - S predatelyami nado postupat' po-predatel'ski. Gosudarstvom pravit ne hristianskaya dobrodetel', a raschet, sila, reshitel'nost' i zhestokost'. V etot moment v zal voshel oficer i shepotom zagovoril s Agapito da Amaloj. |l' Valentino razdrazhenno zabarabanil pal'cami po stolu, za kotorym sidel. - Ego svetlost' zanyat, - skazal Agapito. - Pust' oni podozhdut. - CHto tam sluchilos'? - rezko sprosil gercog. - Dva gaskonskih soldata obvinyayutsya v grabezhe, vasha svetlost'. Strazha privela ih syuda vmeste s kradenym. - Nehorosho zastavlyat' zhdat' poddannyh korolya Francii, - suho ulybnulsya gercog. - Pust' ih privedut. Oficer vyshel, i gercog lyubezno obratilsya k Makiavelli: - Vy pozvolite mne reshit' etu malen'kuyu problemu? - Moe vremya v polnom rasporyazhenii vashej svetlosti, - otvetil tot. - Nadeyus', vy doehali bez priklyuchenij? Makiavelli ponyal, kakim dolzhen byt' otvet. - Da, konechno. I dazhe nashli tavernu v Skarperii, gde nas horosho nakormili. - YA hochu, chtoby lyudi mogli puteshestvovat' po moim vladeniyam tak zhe spokojno, kak, govoryat, oni ezdili po Rimskoj imperii vremen Antoniev. Nahodyas' zdes', vy smozhete voochiyu ubedit'sya, chto, lishiv prava vladeniya melkih tiranov - etogo proklyatiya Italii, ya sdelal dovol'no mnogo dlya bezopasnosti i procvetaniya moih poddannyh. Poslyshalis' shum shagov, gromkie golosa, otkrylis' paradnye dveri, i v zal voshel znakomyj oficer v soprovozhdenii dvuh muzhchin, sudya po odezhde - gorodskih sanovnikov. Po pyatam za nimi shli dve zhenshchiny, odna - staraya, vtoraya - srednih let, i pozhiloj muzhchina. Soldaty v zhelto-krasnoj forme vojsk gercoga nesli dva serebryanyh podsvechnika, zolochenyj kubok i dve tarelki iz serebra. Sledom vveli dvuh muzhchin v potrepannoj odezhde, so svyazannymi za spinoj rukami. Odnomu, moshchnogo teloslozheniya, s gustoj chernoj borodoj i shramom na lbu, bylo let sorok. Vtoromu, eshche sovsem mal'chiku s boleznennym cvetom lica i begayushchimi ispugannymi glazami, - ne bolee dvadcati. - Podojdite syuda! - prikazal gercog. Grabitelej podtolknuli vpered. - V chem ih obvinyayut? Kak vyyasnilos', kto-to pronik v dom dvuh zhenshchin, kogda oni byli v cerkvi, i ukral stolovoe serebro. - Kak vy mozhete dokazat', chto eti veshchi prinadlezhat vam? - Monna Brigida - moya kuzina, vasha svetlost', - skazal odin iz sanovnikov. - YA horosho znayu eti pod svechniki i kubok. Oni sostavlyali chast' ee pridanogo. Vtoroj sanovnik podtverdil ego slova. Gercog povernulsya k pozhilomu muzhchine, voshedshemu vmeste s zhenshchinami. - Kto ty? - Dzhakomo Fabrinio, vasha svetlost', serebryanyh del master. |ti dvoe, - on ukazal na gaskoncev, - prodali mne podsvechniki, kubok i tarelki. Oni skazali, chto zahvatili ih pri vzyatii Forli. - Ty uveren, chto imenno oni prihodili k tebe? - Da, vasha svetlost'. - My otveli ego v lager' gaskoncev, - vmeshalsya oficer, - i on srazu opoznal ih. Gercog ne svodil s Dzhakomo tyazhelogo vzglyada. - Nu? - Kogda ya uslyshal, chto ograblen dom monny Brigidy i ukradeny serebryanye veshchi, u menya voznikli podozreniya. - Golos mastera drozhal, a sam on poblednel kak polotno. - YA tut zhe poshel k messeru Bernardo i rasskazal emu, chto dva gaskonskih soldata prodali mne serebryanye podsvechniki, kubok i tarelki. - Ty prishel k nemu iz straha ili chuvstva dolga? Dzhakomo otvetil ne srazu. Ego tryaslo. Nakonec on zagovoril: - Messer Bernardo - sud'ya, uvazhaemyj v gorode chelovek. YA ne raz vypolnyal ego zakazy. Koli eti veshchi kradenye, ya ne hotel derzhat' ih u sebya. - On govorit pravdu, vasha svetlost', - dobavil Bernardo. - YA prishel k nemu i srazu uznal podsvechniki i tarelki. - Oni moi, vasha svetlost'! - voskliknula odna iz zhenshchin. - Kazhdyj skazhet vam, chto oni moi! - Tiho. - Gercog perevel vzglyad na gaskoncev. - Vy priznaete, chto ukrali eti veshchi? - Net, net, net! - isterichno zakrichal yunosha. - |to oshibka. Klyanus' dushoj materi, ya etogo ne delal. Master oboznalsya. YA nikogda ego ne videl. - Uvedite, - prikazal gercog. - Na dybu ego. Mozhet, togda vspomnit. - Net, - vzvizgnul yunosha. - YA etogo ne perenesu. - Uvedite ego. - YA soznayus', - vydohnul gaskonec. Gercog dovol'no usmehnulsya i povernulsya ko vtoromu. - A ty? Tot gordo otkinul golovu. - YA ne kral. YA vzyal eti veshchi. |to nashe pravo. My zahvatili gorod. - Lozh'. My ne zahvatili gorod. On sdalsya. Po nepisanym pravilam vedeniya voennyh dejstvij v Italii teh vremen goroda, vzyatye shturmom, otdavalis' soldatam na razgrablenie i oni mogli brat' vse, chto popadalos' pod ruku. Esli zhe gorod kapituliroval, ego zhiteli vyplachivali krupnuyu summu na pokrytie rashodov armii-pobeditel'nicy, a ih zhizn' i sobstvennost' ostavalis' neprikosnovennymi. Poetomu gorozhane predpochitali sdat' gorod i tol'ko v redkih sluchayah stoyali nasmert'. - Po moemu prikazu soldaty obyazany ostavat'sya vne sten goroda. Tot, kto posyagaet na chest', dostoinstvo ili sobstvennost' ego zhitelej, dolzhen byt' kaznen. - Gercog vzglyanul na oficera. - Na zare povesit' oboih na ploshchadi. Ob®yavit' v lagere, v chem zaklyuchalos' ih prestuplenie i kakoe oni ponesli nakazanie. Okolo viselicy vystavit' ohranu. Gorodskomu glashatayu kazhdyj chas soobshchat' naseleniyu, chto ono mozhet polozhit'sya na spravedlivost' svoego povelitelya. - CHto on govorit? - ispuganno sprosil yunosha starshego gaskonca, tak kak gercog, obrashchayas' k oficeru, pereshel s francuzskogo na ital'yanskij. Gaskonec ne otvetil, tol'ko s nenavist'yu posmotrel na gercoga. Bordzha povtoril prigovor po-francuzski. - Vas povesyat na rassvete v nazidanie ostal'nym. YUnosha vskriknul - kazalos', ego pronzila nevynosimaya bol' - i upal na koleni. - Poshchadite, poshchadite! - zarydal on. - YA slishkom molod, chtoby umirat'! YA ne hochu umirat'! YA boyus'! - Uvedite ih, - skazal gercog. YUnoshu podnyali na nogi, on vshlipyval i prodolzhal chto-to krichat'. Vtoroj gaskonec, zadyhayas' ot yarosti, plyunul emu v lico. Plennikov vyveli. Gercog povernulsya k Agapito da Amale. - Prosledi, chtoby ih ispovedoval svyashchennik. Menya budet muchit' sovest', esli oni predstanut pered svoim sozdatelem, ne poluchiv vozmozhnosti pokayat'sya v grehah. Sekretar', chut' ulybnuvshis', kivnul i vyshel iz zala. A gercog - po vsej vidimosti, v prekrasnom raspolozhenii duha - obratilsya k kardinalu i Makiavelli: - Nado zhe byt' takimi durakami. Neprostitel'naya glupost' - prodavat' kradenoe tam, gde kradesh'. Mogli by vyzhdat' i bez vsyakih hlopot prodat' serebro v... Bolon'e ili vo Florencii... - Tut on zametil serebryanyh del mastera, pereminavshegosya s nogi na nogu u samyh dverej. - CHto ty tut delaesh'? - Kto otdast mne den'gi, vasha svetlost'? YA - bednyj chelovek. - Ty horosho zaplatil za eti veshchi? - uchtivo osvedomilsya |l' Valentino. - YA zaplatil stol'ko, skol'ko oni stoili. |ti merzavcy zaprosili slishkom mnogo. YA zhe ne mogu torgovat' sebe v ubytok. - Pust' eto posluzhit tebe urokom. Vpred' ne pokupaj serebra, esli ne uveren, chto ono popalo k prodavcu chestnym putem. - YA razoryus', esli poteryayu eti den'gi, vasha svetlost'. - Ubirajsya! - vzrevel gercog, i bednyaga shmygnul za dver', kak ispugannyj krolik. |l' Valentino rashohotalsya. - Eshche raz proshu izvinit' menya, chto prishlos' prervat' nashu besedu, - obratilsya on k Makiavelli. - No polagayu, sud dolzhen vershit' skoro. YA hochu, chtoby moi poddannye znali: oni vsegda mogut prijti ko mne, esli s nimi durno oboshlis'. Vo mne oni najdut spravedlivogo sud'yu. - Mudraya politika dlya pravitelya, kotoryj hochet uderzhat' vlast', - dobavil kardinal. - Lyudi vsegda smiryatsya s poterej politicheskoj svobody, esli ne budet zatronuta ih lichnaya svoboda, - zametil gercog. - Oni sterpyat vse, esli nikto ne stanet nasilovat' ih zhenshchin i grabit' ih doma. Makiavelli s interesom nablyudal za proishodyashchim. On ne somnevalsya: pered nim razygryvaetsya spektakl'. |l' Valentino nikogda ne reshitsya povesit' poddannyh francuzskogo korolya. Skoree vsego, gaskoncev uzhe osvobodili i, nagradiv shchedrymi podarkami, otpravili obratno v lager'. Spektakl' zhe ustroen, kak dogadyvalsya Makiavelli, s raschetom, chtoby on rasskazal v Sin'orii ob effektivnyh metodah pravleniya gercoga i ne zabyl, samoe glavnoe, upomyanut' frazu, v kotoroj govorilos' o Florencii i Bolon'e. Namek, chto v skorom vremeni vojska gercoga mogut okazat'sya v etih gorodah, byl slishkom yavnym i, konechno, ne uskol'znul ot Makiavelli. Nastupilo nelovkoe molchanie. Gercog poglazhival borodku, zadumchivo glyadya na florentijca. On yavno stremilsya ponyat', kogo zhe prislala Sin'oriya dlya peregovorov. Ne zhelaya vstretit' ego izuchayushchij vzglyad, Makiavelli rassmatrival nogti, kak by razdumyvaya, ne pora li ih strich'. Slova gercoga smutili Makiavelli, a takoe sluchalos' nechasto. Ved' imenno on nastoyal na kazni Paolo Vitelli, nesmotrya na pobeg Vitellocco. Ne somnevayas' v vinovnosti kondot'era, on prilozhil vse sily, chtoby ubedit' chlenov Soveta v neobhodimosti reshitel'nyh dejstvij. On lichno instruktiroval lyudej, poslannyh za brat'yami Vitelli. No on dazhe i ne podozreval, chto |l' Valentino izvestno o ego roli v etoj istorii. Vidimo, gercog namerenno zavel razgovor o kazni Paolo. |tot chelovek nichego ne delal p