prishel k vyvodu: nedoocenka sil gercoga mozhet privesti k opasnym posledstviyam. Doma Makiavelli zhdala zapiska Agapito da Amaly. Gercog naznachil emu audienciyu na vosem' chasov. Posle obeda Makiavelli poslal P'ero k Bartolomeo peredat' priglashenie posidet' vecherkom v "Zolotom l've", vypit' nemnogo vina. Poka tol'ko cherez muzha on mog uvidet'sya s Aureliej, a dlya etogo on dolzhen podruzhit'sya s nim. Predlozhenie provesti vecher s florentijskim poslom navernyaka pol'stit samolyubiyu Bartolomeo. Nemnogo otdohnuv, Makiavelli reshil eshche raz pogovorit' s Serafinoj. V besede s P'ero ona horosho otzyvalas' o Bartolomeo. Veroyatnee vsego, iz ostorozhnosti, polagal Makiavelli. Esli on hot' kak-to razbiralsya v lyudyah, ona skoree obizhena na etogo tolstyaka, chem priznatel'na emu za ego milosti. Spuskayas' vniz, Makiavelli zapel florentijskuyu pesenku - svoego roda malen'kaya hitrost'. - Vy zdes', monna Serafina? - pritvorno udivilsya on, zaglyadyvaya na kuhnyu. - A ya dumal, vy ushli. - U vas chudesnyj golos, messer Nikkolo. - Blagodaryu za kompliment. Mozhno vojti na minutku? - U moego starshego syna tozhe prekrasnyj golos. Messer Bartolomeo, byvalo, priglashal ego k sebe, i oni peli vmeste. U messera Bartolomeo - bas. Stranno, chto u takogo bol'shogo sil'nogo muzhchiny takoj slabyj golos. - Moj drug Biadzho Bonakkorsi, florentijskij rodstvennik messera Bartolomeo, i ya tozhe lyubim pet' duetom. ZHal', ya ne privez lyutnyu! S udovol'stviem spel by vam. - U menya ostalas' lyutnya syna. On hotel vzyat' ee s soboj, no eto ochen' dorogoj instrument, podarennyj ego otcu, moemu bednomu muzhu, odnim aristokratom za okazannuyu uslugu. YA ugovorila syna ostavit' lyutnyu doma. - Vy pozvolite mne vzglyanut' na nee? - Boyus', ne porvalis' li struny. Na nej ne igrali uzhe goda tri. Ona vse-taki prinesla lyutnyu - prekrasnyj instrument iz livanskogo kedra s inkrustaciej iz slonovoj kosti - i peredala Makiavelli. On nastroil ee i zapel. Makiavelli lyubil muzyku, prekrasno razbiralsya v nej i dazhe sochinyal melodii k svoim stiham. Spev tri pesni, on zametil, chto monna Serafina s trudom sderzhivaet slezy. - Pochemu vy plachete? - laskovo sprosil on. - YA vspomnila moego mal'chika. On tak daleko ot doma. Odin sredi etih varvarov. - No on nabiraetsya zhiznennogo opyta, a pokrovitel'stvo messera Bartolomeo obespechit emu spokojnoe budushchee. Serafina brosila na nego serdityj vzglyad. - Da, Lazar' dolzhen byt' blagodaren za krohi, upavshie so stola bogacha. Makiavelli ne oshibsya. Serafina nedolyublivala svoego blagodetelya. - V Svyatom pisanii skazano: on obrel Carstvo Nebesnoe. Ona tol'ko fyrknula v otvet i skazala: - On otdal by polovinu sostoyaniya za moih detej. - Dejstvitel'no stranno: ni odna iz treh zhen ne rodila emu rebenka. - Muzhchiny vsegda dumayut, chto v etom vinovata zhenshchina. Ne zrya monna Katerina tak volnuetsya. Ona ponimaet, esli u Aurelii v blizhajshem budushchem ne poyavitsya rebenok, im ne pozdorovitsya. Ne budet bol'she ni naryadnyh plat'ev, ni kolec i brasletov. YA znayu Bartolomeo s davnih por. On ne privyk brosat' den'gi na veter. Monne Katerine est' o chem prizadumat'sya. Ona uzhe shchedro oplachivaet molitvy fra Timoteo o skorejshem zachatii Aurelii. - A kto, prostite, etot fra Timoteo? - sprosil Makiavelli. - Ih duhovnik. Bartolomeo obeshchal pozhertvovat' cerkvi kruglen'kuyu summu, kogda Aureliya rodit syna. A poka fra Timoteo soset iz nih denezhki. Vertit imi, kak hochet. I znaet ne huzhe menya, chto Bartolomeo - impotent. Makiavelli vyyasnil dazhe bol'she, chem trebovalos'. V ego golove momental'no sozrel plan, genial'nyj po svoej prostote. On vnov' perebral struny lyutni, blagorazumno reshiv ne prodolzhat' razgovora. - Kakoj prekrasnyj instrument! Igrat' na nem - odno udovol'stvie. Ne udivitel'no, chto vy ne pozvolili synu uvezti ee za more. - S vami tak priyatno besedovat', messer Nikkolo, - ulybnulas' Serafina. - YA vizhu, igra dostavlyaet vam udovol'stvie. Vy vsegda mozhete brat' lyutnyu, kogda zahotite. YA znayu, vy budete s nej ostorozhny. Makiavelli teplo poblagodaril monnu Serafinu. Ee lyubeznoe predlozhenie izbavlyalo ego ot dal'nejshih hlopot. - Kogda ya poyu pesni, kotorye nravyatsya moej zhene, - dobavil on, - mne kazhetsya, ona ryadom so mnoj. YA zhenilsya sovsem nedavno. Ona zhdet rebenka, i mne tyazhelo bylo rasstavat'sya s nej. No chto ostavalos' delat'? YA sluga Respubliki i ne dolzhen stavit' lichnye interesy vyshe gosudarstvennyh. Za eti polchasa, provedennye na kuhne, Makiavelli udalos' eshche bol'she ubedit' Serafinu, chto ee postoyalec ne tol'ko vazhnaya persona, no horoshij muzh, vernyj drug i ocharovatel'nyj sobesednik. 11 V naznachennoe vremya odin iz sekretarej gercoga v soprovozhdenii soldat s fakelami zashel za Makiavelli provodit' ego vo dvorec. |l' Valentino okazal emu na udivlenie teplyj priem, esli uchest', chto dva dnya nazad prakticheski vygnal florentijca. Gercog prebyval v horoshem nastroenii. Kak by mezhdu prochim on upomyanul o padenii kreposti San-Leo, dobaviv, chto bez truda navedet poryadok v Urbino. A zatem pokazal Makiavelli pis'mo, poluchennoe ot episkopa Arlya, papskogo legata vo Francii. Pri etom doveritel'no soobshchil emu, chto novosti nesomnenno zainteresuyut gospod iz Sin'orii. Korol' i ego ministr-kardinal otdali prikaz gospodinu de SHamo v Milane nemedlenno poslat' gercogu trista kavaleristov pod komandovaniem de Lankre dlya shturma Bolon'i. Krome togo, po pervomu trebovaniyu gercoga de SHamo poruchalos' lichno privesti v Parmu eshche trista kavaleristov. Makiavelli stalo yasno, pochemu gercog tak vesel. Esli posle vzyatiya Urbino on ne poshel na Florenciyu, to tol'ko potomu, chto francuzy poslali vojska dlya ee zashchity. Gercog ne mog bol'she rasschityvat' na podderzhku korolya. I kapitany reshilis' na myatezh. Teper' francuzy - o prichinah mozhno tol'ko dogadyvat'sya - vnov' vstali na storonu gercoga, i situaciya rezko izmenilas' v ego pol'zu. - Poslushajte, sekretar', - prodolzhal |l' Valentino, - pis'mo napisano v otvet na moyu pros'bu okazat' pomoshch' pri vzyatii Bolon'i. Kak vy sami mogli ubedit'sya, u menya hvatit sil razdelat'sya s etimi merzavcami. Oni vydali sebya v samyj podhodyashchij moment. Teper' ya znayu, kto moi vragi, a kto - druz'ya. I sredi druzej ya hotel by videt' Sin'oriyu, esli ona soglasitsya na nezamedlitel'noe zaklyuchenie dogovora. Esli zhe net, ya okonchatel'no porvu s vami vse otnosheniya i uzhe nikogda ne zagovoryu o druzhbe. |ti otnyud' ne bezobidnye slova gercog proiznes tak veselo i dobrodushno, chto oni ne prozvuchali kak ugroza. Makiavelli obeshchal nemedlenno napisat' obo vsem vo Florenciyu. Gercog pozhelal emu spokojnoj nochi i provodil do dverej. Bartolomeo uzhe zhdal Makiavelli v taverne. Oni zakazali podogretoe vino. I florentiec, dlya bol'shej vazhnosti zastaviv Bartolomeo poklyast'sya hranit' tajnu - hotya i ponimal, tot i bez nego skoro obo vsem uznaet, - rasskazal o pis'me episkopa. A ot sebya dobavil, chto v razgovore |l' Valentino teplo otozvalsya o Bartolomeo. Kogda zhe tolstyak poprosil doslovno pripomnit' skazannoe gercogom, Makiavelli mgnovenno procitiroval sebya samogo. Bartolomeo siyal ot radosti. - Vy uzhe pervyj chelovek v Imole, messer Bartolomeo, i, esli papa budet zdravstvovat', a fortuna - blagovolit' k gercogu, stanete odnim iz pervyh i v Italii. - YA vsego lish' kupec. YA ne mechu tak vysoko. - Kozimo Medichi tozhe byl vsego lish' kupcom, odnako stal vlastitelem Florencii, a ego syna Lorenco Velikolepnogo prinimali kak ravnogo koroli i princy. Strela popala v cel', Makiavelli eto ponyal. - YA slyshal, vasha zhena zhdet rebenka? - Da, dlya menya eto velikaya radost'. Ona dolzhna rodit' v nachale sleduyushchego goda. - Schast'e ulybnulos' vam bol'she, chem mne, - vzdohnul Bartolomeo. - YA zhenat v tretij raz, no ni odna iz zhen ne podarila mne naslednika. - Monna Aureliya - cvetushchaya molodaya zhenshchina. Trudno poverit', chto ona besplodna. - YA ne nahozhu drugogo ob®yasneniya. My zhenaty uzhe tri goda. - Mozhet, vam stoit vmeste pojti v bani... - My byli tam. A kogda i eto ne pomoglo, sovershili palomnichestvo k presvyatoj deve Marii Mizerikordijskoj v Alvejno. Govoryat, ona pomogaet zachat' besplodnym zhenshchinam. Vse bespolezno. Mozhete predstavit', kak eto unizitel'no dlya menya. Nedrugi govoryat, chto ya impotent. Kakoj absurd! Da u menya v kazhdoj derevne ryadom s Imoloj po vnebrachnomu rebenku. (Makiavelli znal, eto lozh'.) Trizhdy zhenit'sya na besplodnyh. Vypadet zhe takaya sud'ba. - Ne otchaivajtes', moj drug, - uspokaival ego Makiavelli. - Upovajte na chudo. Vy-to uzh navernyaka zasluzhili blagosloveniya svyatoj cerkvi. - Vot i fra Timoteo tak govorit. On molitsya za menya. - Fra Timoteo? - sprosil Makiavelli, kak budto vpervye uslyshal eto imya. - Nash duhovnik. Tol'ko blagodarya emu ya ne teryayu nadezhdy. Makiavelli zakazal eshche vina. On tonko l'stil Bartolomeo, sprashivaya u nego soveta, kak sleduet derzhat'sya vo vremya slozhnyh peregovorov s gercogom. Nastroenie u tolstyaka uluchshilos', i vskore on uzhe gogotal nad nepristojnymi istoriyami Makiavelli. Kogda zhe prishlo vremya rasstat'sya, Bartolomeo ne somnevalsya: bolee priyatnogo sobesednika on v zhizni nikogda ne vstrechal. I Makiavelli, so svoej storony, polagal, chto vremya poteryano ne zrya. Podnyavshis' k sebe, on napisal podrobnoe pis'mo Sin'orii, v kotorom izlozhil poslednij razgovor s gercogom i svoi vpechatleniya o vizite v ego lager'. Pisal on bystro i bez pomarok. Prochitav napisannoe, dovol'no ulybnulsya. |to bylo horoshee pis'mo. 12 |l' Valentino imel obyknovenie rabotat' do pozdnej nochi i utrom, kak pravilo, vstaval pozdno. Pol'zuyas' etim, sekretari gercoga, pochti do rassveta zanyatye ego porucheniyami, tozhe otdyhali. Poetomu sleduyushchee utro, a do obeda u Makiavelli osobyh del ne bylo - pis'mo Sin'orii uzhe napisano, - on reshil provesti v svoe udovol'stvie. Pochital Liviya, sdelal koe-kakie zapisi v dnevnike, a zatem vzyal u Serafiny lyutnyu i sel u otkrytogo okna. Stoyal teplyj solnechnyj den'. Gde-to nepodaleku zhgli derevo, i do Makiavelli doletal priyatnyj zapah dyma. On smotrel vniz na krohotnyj dvorik Bartolomeo. Ot doma Serafiny ego otdelyal lish' uzen'kij proulok, po kotoromu edva mog protisnut'sya nav'yuchennyj korzinami osel. Makiavelli zapel. Vskore on zametil, kak v dome naprotiv kto-to priotkryl okno. Serdce Makiavelli uchashchenno zabilos'. Intuiciya podskazala emu, chto ego slushaet ne kto inoj, kak Aureliya. On spel dve svoi lyubimye pesni, pesni o lyubvi, i nachal tret'yu, kak vdrug stvorka okna rezko zakrylas'. |to neskol'ko ostudilo pyl Makiavelli. Zakralos' somnenie: ved' ego mogla slushat' i sluzhanka, kotoraya, estestvenno, ne hotela, chtoby gospozha zastala ee ne za rabotoj. Pozzhe, za obedom, ostorozhnymi voprosami emu udalos' vyyasnit' u Serafiny, chto tainstvennaya slushatel'nica otkryvala okno v spal'ne Bartolomeo i ego zheny. Vecherom Makiavelli poshel vo dvorec, no emu ne udalos' uvidet'sya ni s gercogom, ni s kem-libo iz ego sekretarej. On zagovarival so mnogimi pridvornymi, bescel'no slonyavshimisya po dvorcu, sprashivaya, net li kakih-nibud' novostej. Nichego konkretnogo oni ne znali, hotya nesomnenno dogadyvalis', chto chto-to proizoshlo. Makiavelli eto ponyal. Blizhajshee okruzhenie gercoga soblyudalo strozhajshuyu tajnu. Vskore on stolknulsya s Bartolomeo. Gercog naznachil emu vstrechu, no prinyat' ne smog. - My oba prosto teryaem zdes' vremya, - zametil Makiavelli. - Ne pojti li nam v gostinicu vypit' vina? Mogli by sygrat' v karty ili shahmaty. - YA obozhayu shahmaty. Po puti v "Zolotoj lev" Makiavelli sprosil, ne znaet li Bartolomeo, pochemu u vseh vo dvorce takoj delovoj vid. - Ponyatiya ne imeyu. YA ni u kogo ne mog dobit'sya putnogo otveta. Razdrazhenie, proskol'znuvshee v golose Bartolomeo, podskazalo Makiavelli, chto tolstyak govorit pravdu. On uzhe uveroval v vazhnost' svoej persony, i ego unizhalo nedoverie Bordzha. - Esli gercog hochet sohranit' chto-libo v tajne, on, kak ya slyshal, nichego ne govorit dazhe blizhajshim pomoshchnikam. - On s utra sidit s sekretaryami. A goncy odin za drugim pokidayut dvorec. - Ochevidno, chto-to proizoshlo. - Kazhetsya, utrom pribyl kur'er iz Perudzhi. - Kur'er? Mozhet, kto-to, pereodetyj kur'erom? Bartolomeo brosil na nego bystryj vzglyad. - YA ne znayu. Vy chto-to podozrevaete? - Nichego. YA prosto sprashivayu. V taverne oni zakazali kuvshin vina i poprosili prinesti shahmaty. Horoshij igrok, Makiavelli srazu ponyal: Bartolomeo emu ne sopernik, - no, sleduya svoemu planu, sdelal vid, chto soprotivlyaetsya na predele vozmozhnostej. I v konce koncov proigral partiyu. Bartolomeo dazhe zapyhtel ot gordosti. I poka oni pili vino, on dotoshno ob®yasnyal Makiavelli, kakie tot sdelal oshibki i kak sledovalo by hodit'. Makiavelli i ne rad byl, chto proigral. - Utrom kto-to pel v vashem dome, - zametil Bartolomeo po doroge domoj. - Teshche ochen' ponravilsya golos. |to vy, messer Nikkolo, ili moj yunyj kuzen P'ero? - U P'ero golos luchshe moego, no segodnya pel ya. YA schastliv slyshat', chto monne Katerine ponravilis' moi pesni. Vo Florencii my s Biadzho chasten'ko poem vmeste. - U menya tozhe neplohoj bas. - A u P'ero tenor. Esli vas ne smushchaet skromnost' moego zhilishcha, ya budu tol'ko rad, esli vy smozhete vykroit' vremya i prijti ko mne. Togda my by dali malen'kij koncert nashej dorogoj Serafine. Proglotila li ryba iskusno zabroshennuyu primanku? Bartolomeo ne podal i vidu. - Obyazatel'no! - voskliknul on. - |to napomnit mne moyu yunost'. V Smirne my peli s utra do nochi. "Terpenie, - skazal sebe Makiavelli. - Terpenie". Podnyavshis' k sebe, on dostal zamusolennuyu kolodu kart i nachal raskladyvat' pas'yans, obdumyvaya uslyshannoe ot Serafiny i Bartolomeo. On sostavil horoshij plan, no provedenie ego v zhizn' trebovalo nemaloj izobretatel'nosti. CHem bol'she on dumal ob Aurelii, tem sil'nee razgoralos' ego voobrazhenie. I pri etom on mog pomoch' Bartolomeo, kotoryj tak hotel syna. "Ne tak chasto, - otmetil on pro sebya, - udaetsya sovmestit' priyatnoe s poleznym". V pervuyu ochered' emu sledovalo vojti v doverie k monne Katerine. Bez ee pomoshchi on ne mog rasschityvat' na uspeh. Trudnost' zaklyuchalas' v tom, kak dobit'sya ee raspolozheniya. ZHenshchina ona sladostrastnaya. Mozhet, stoit ugovorit' P'ero pouhazhivat' za nej? On molod. Vryad li ona ostanetsya ravnodushnoj, naoborot, budet tol'ko blagodarna. No Makiavelli otbrosil etu mysl'. Po ego zamyslu, P'ero dolzhen stat' lyubovnikom sluzhanki. A monna Katerina? V odnom on ne somnevalsya: kogda zhenshchina perestaet byt' zhelannoj, rozhdaetsya svodnica. Edva li ona budet zashchishchat' chest' Bartolomeo. A rozhdenie rebenka posluzhit i ee interesam. CHto zhe kasaetsya fra Timoteo... On - ih duhovnik, drug doma. Stoit vstretit'sya s nim, posmotret', chto eto za chelovek. Vozmozhno, i on okazhetsya poleznym... Razmyshleniya Makiavelli prerval ostorozhnyj stuk v dver'. On podnyal golovu, no ne sdvinulsya s mesta. Stuk povtorilsya. Makiavelli podoshel k oknu i podnyal ramku s promaslennoj bumagoj. - Kto tut? - Farinelli. - Podozhdite. - Vy odin? - Da. Makiavelli spustilsya vniz i otkryl dver'. Zakutannyj v plashch Farinelli proskol'znul v dom. Stoit napomnit': Farinelli byl florentijskim agentom, s kotorym Makiavelli vstretilsya na sleduyushchij den' posle priezda v Imolu. Makiavelli zaper dver' i provel ego v gostinuyu, osveshchennuyu edinstvennoj svechoj. - U menya est' vazhnye novosti, - nachal Farinelli. - Govorite. - Mogu ya rasschityvat' na blagodarnost' Sin'orii? - Vne vsyakogo somneniya. - Segodnya utrom vo dvorec pribyl kur'er. Myatezhniki nakonec zaklyuchili mezhdu soboj soyuz i skrepili ego dogovorom. Oni dali slovo pomoch' Bentivol'o v zashchite Bolon'i, vernut' prezhnim pravitelyam vladeniya, zahvachennye Bordzha, i ne vesti s nim separatnyh peregovorov. V ih rasporyazhenii sem'sot kavaleristov i devyat' tysyach peshih soldat. Bentivol'o gotovitsya k napadeniyu na Imolu, a Vitellocco i Orsini dolzhny dvinut'sya na Urbino. - Vot eto dejstvitel'no novosti! - vozbuzhdenno voskliknul Makiavelli. Kak zritelyu v predvkushenii zahvatyvayushchego spektaklya, emu ne terpelos' uvidet', kak povedet sebya gercog v kriticheskuyu minutu. - I eshche. Vitellocco dal ponyat' gercogu, chto prisoedinitsya k nemu, esli poluchit nadezhnye garantii bezopasnosti svoego sobstvennogo goroda Kastello. - Otkuda vam eto izvestno? - Dostatochno togo, chto ya znayu ob etom. Polagayus' na vashu ostorozhnost', messer Nikkolo. Esli kto-nibud' uznaet o nashem razgovore, moi dni sochteny. - Ne volnujtes', - uspokoil ego Makiavelli. - YA ne iz teh, kto ubivaet kuricu, nesushchuyu zolotye yajca. 13 Sobytiya razvorachivalis' bystro. Uznav o vosstanii krest'yan, gercog poslal na ego podavlenie ispanskih kapitanov, dona Ugo da Monkadu i dona Migelya da Korellu. Obosnovavshis' v Pergole i Fossombrone, oni predali ognyu okrestnye derevni i goroda, bezzhalostno unichtozhaya naselenie. V Fossombrone zhenshchiny vmeste s det'mi brosilis' v reku, predpochitaya smert' zverstvam soldatni. Gercog soobshchil ob etih podvigah Makiavelli, kotorogo priglasil dlya razgovora. - Pohozhe, etot god ne slishkom udachen dlya myatezhnikov, - mrachno ulybayas', skazal on. Predstavitel' papy v Perudzhe soobshchil emu, chto brat'ya Orsini po pribytii v gorod prishli zaverit' ego v vernosti svyatomu otcu i prosili proshcheniya za svoi dejstviya. Makiavelli tut zhe vspomnil Farinelli i ego slova o Vitellocco. - Mne trudno ponyat', zachem oni eto sdelali, - skazal on. - Podumajte kak sleduet, sekretar', i vy vse pojmete. Prosto oni ne gotovy k vojne, hotyat vyigrat' vremya, prikidyvayas', chto peregovory eshche vozmozhny. Neskol'ko dnej spustya Vitellocco shturmom vzyal Urbino, i gercog vnov' poslal za florentijskim poslom. Makiavelli ozhidal, chto |l' Valentino budet rasstroen plohimi novostyami, no gercog dazhe ne upomyanul o potere etogo vazhnogo goroda. - Hochu obsudit' s vami problemy, kasayushchiesya vashego gosudarstva i nashih obshchih interesov. Poslushajte, chto mne pishut iz Sieny. On prochel pis'mo vsluh. Pisal sheval'e Orsini, vnebrachnyj syn glavy mogushchestvennogo rimskogo roda, nahodivshijsya na sluzhbe u gercoga. Orsini vel peregovory s glavaryami myatezhnikov, i te zayavili o svoem soglasii primirit'sya s gercogom i dazhe vnov' podchinit'sya emu. Pri odnom uslovii: gercog ne stanet napadat' na Bolon'yu, a, ob®edinivshis' s myatezhnikami, povedet vojska na Florenciyu. - Vidite, kak ya doveryayu vam i polagayus' na chestnost' vashego pravitel'stva, - prodolzhal on, otlozhiv pis'mo. - No v otvet ya zhdu togo zhe. Florenciya mozhet byt' uverena: ya ne podvedu. Makiavelli ne znal, chemu verit'. Orsini nenavideli Florenciyu, tol'ko i zhdali sluchaya vosstanovit' na trone svergnutyh Medichi. On mog lish' predpolozhit', chto gercog ne soglasilsya na usloviya myatezhnikov iz opaseniya vyzvat' gnev Francii i, otkryv emu soderzhanie pis'ma, hochet sklonit' Sin'oriyu vernut'sya k vygodnomu dlya nego dogovoru, zaklyuchennomu ne tak davno v trudnoe dlya Florencii vremya i nemedlenno rastorgnutomu, edva opasnost' minovala. Sin'oriya vynuzhdena byla naznachit' gercogu shchedroe zhalovan'e, kotoroe on hotel by poluchat' i vpred'. Eshche cherez dva dnya myatezhniki atakovali armiyu gercoga pod komandovaniem ispancev i nagolovu razbili ee. Don Ugo da Monkada popal v plen, a don Migel' da Korella, tyazhelo ranennyj, ukrylsya s gorstkoj soldat v citadeli Fossombrone. |to byla katastrofa. V Imole novosti derzhali v sekrete. Kak pisal Makiavelli Sin'orii, pri dvore gercoga ne prinyato obsuzhdat' sluhi. No kak tol'ko emu stalo izvestno o porazhenii, on pospeshil vo dvorec prosit' audiencii. Ego interesovalo, kakim na etot raz predstanet pered nim gercog, obychno nevozmutimyj i uverennyj v sebe. Sejchas zhe on okazalsya na poroge gibeli, v sluchae pobedy myatezhniki ne poshchadyat ego. I on znaet ob etom. Spokojstvie i blagodushnoe nastroenie |l' Valentino porazili Makiavelli. O myatezhnikah on govoril s neskryvaemym prezreniem. - Ne hochu hvalit'sya, no chto oni po sravneniyu so mnoj. YA horosho znayu vsyu etu bratiyu. Vzyat' hotya by znamenitogo Vitellocco. Vozmozhno, on i obladaet dostoinstvami, no hrabrost' ne vhodit v ih chislo. Pravda, u nego est' otgovorka - francuzskaya bolezn'. No fakt ostaetsya faktom: on sposoben tol'ko grabit' bezzashchitnoe naselenie. Nenadezhnyj drug i verolomnyj vrag. Makiavelli iskrenne voshishchalsya etim chelovekom, v stol' kriticheskoj situacii gordo smotryashchim v lico vraga. Ego polozhenie bylo pochti beznadezhnym. Bentivol'o, praviteli Bolon'i, stoyali na severnyh granicah, Vitellocco i Orsini, okrylennye pobedoj, shli s yuga. Atakovannomu s dvuh storon prevoshodyashchimi silami gercogu ne izbezhat' unichtozheniya. I hotya vo Florencii ne lyubili |l' Valentino i ego smert' tol'ko oblegchila by polozhenie Respubliki, Makiavelli hotelos' nadeyat'sya, chto gercog sumeet vyskol'znut' iz suzhayushchegosya kol'ca. - YA poluchil pis'mo iz Francii, - prodolzhal Bordzha. - Korol' rekomendoval vashemu pravitel'stvu okazyvat' mne polnuyu podderzhku. - YA nichego ob etom ne slyshal, - otvetil Makiavelli. - Tem ne menee eto tak. Napishite Sin'orii, pust' prishlyut mne desyat' eskadronov kavalerii. Mozhete dobavit', chto ya gotov zaklyuchit' s Florenciej nerushimyj soyuz. - YA nezamedlitel'no vypolnyu vashe poruchenie, - poklonilsya Makiavelli. Krome gercoga v zale nahodilis' Agapito da Amala, episkop |l'nskij, ego dvoyurodnyj brat, i eshche odin sekretar'. Vocarilos' zloveshchee molchashchie. Bordzha zadumchivo smotrel na florentijskogo posla. |tot nemigayushchij vzglyad poverg by v smyatenie lyubogo. Dazhe Makiavelli s trudom sohranyal hladnokrovie. - YA slyshal, - proiznes nakonec gercog, - Sin'oriya ugovarivaet pravitelej Bolon'i ob®yavit' mne vojnu. Iz etogo sleduet, chto Florenciya hochet libo pogubit' menya, libo zastavit' zaklyuchit' dogovor na bolee vygodnyh dlya sebya usloviyah. Makiavelli popytalsya kak mozhno serdechnee ulybnut'sya. - YA v eto ne veryu, vasha svetlost'! - goryacho vozrazil on. - V pis'mah, poluchennyh mnoyu, Sin'oriya postoyanno vyrazhaet zhelanie sohranyat' vashu druzhbu. - Slova zvuchat bolee ubeditel'no, esli oni podkreplyayutsya konkretnymi delami. - YA uveren, moe gosudarstvo sdelaet vse vozmozhnoe, chtoby dokazat' iskrennost' svoih namerenij. - Smotrite, kak by oni ne opozdali s dokazatel'stvami. Po spine Makiavelli probezhal holodok - s takoj ledyanoj nenavist'yu prozvuchali slova gercoga. 14 Neskol'ko dnej Makiavelli tol'ko i delal, chto sobiral svedeniya ot svoih agentov, ot Bartolomeo, ot Farinelli, ot lyudej Bordzha. Polnost'yu on ne doveryal nikomu, tem bolee priblizhennym gercoga. Oni govorili emu daleko ne vse, a inogda i namerenno lgali. CHego on nikak ne mog ponyat', tak eto bezdejstviya vosstavshih kapitanov. Sobstvennye vojska gercoga eshche ne pribyli. I hotya |l' Valentino po-prezhnemu uderzhival neskol'ko krepostej na territorii myatezhnikov, s trudom verilos', chto on vyderzhit reshayushchee srazhenie. Napadat' nado bylo sejchas. Nemedlenno. Odnako kapitany nichego ne predprinimali. Prichina stol' zagadochnogo promedleniya vyzyvala u Makiavelli nedoumenie. A tut proizoshlo sobytie, zaputavshee ego eshche bol'she. Vo dvorec pribyl posol Orsini. Priehal vecherom, a uehal utrom. Makiavelli ostavalos' tol'ko gadat' o celi ego vizita. K etomu vremeni on uzhe poluchil otvet Sin'orii na trebovanie gercoga okazat' emu voennuyu pomoshch' i v nadezhde uznat' hot' chto-to o proishodyashchem poprosil audiencii u |l' Valentino. S tyazhelym serdcem shel on vo dvorec. Sin'oriya otkazalas' poslat' vojska, predlagaya vzamen lish' svoe blagozhelatel'noe otnoshenie. Makiavelli predstavil sebe yarost' gercoga - strashnoe zrelishche! - i prigotovilsya stojko vstretit' buryu. Polnoe bezrazlichie |l' Valentino porazilo ego. - YA uzhe ne raz govoril vam i mogu povtorit': mne est' na kogo operet'sya. Skoro syuda pribudut francuzskie kavaleristy i shvejcarskaya pehota. Vy sami vidite: moi sily rastut s kazhdym dnem. U papy net nedostatka v den'gah, a u korolya Francii - v lyudyah. Ochen' skoro myatezhniki pozhaleyut o svoem predatel'stve. - Na gubah gercoga zaigrala zhestokaya ulybka. - Vy, navernoe, udivites'. Oni uzhe obratilis' ko mne s mirnymi predlozheniyami. Priezzhal Antonio da Venafro. Veroyatno, rech' shla o tom samom tainstvennom kur'ere. Venafro byl lyubimcem i blizhajshim sovetnikom Pandolfo Petruchchi, pravitelya Sieny, schitavshegosya mozgom zagovora. - Oni vnov' predlozhili mne svergnut' pravitelej Florencii. No ya otvetil, chto vashe gosudarstvo nikogda ne predavalo menya i ya vot-vot dolzhen podpisat' s vami dogovor o druzhbe. "Ni v koem sluchae ne podpisyvajte ego, - uprashival menya Venafro. - YA s®ezzhu v Sienu i tut zhe vernus'. Vozmozhno, my predlozhim vam chto-nibud' eshche". Na chto ya otvetil: "My zashli slishkom daleko, nazad puti net". YA gotov slushat' etih lyudej, puskat' im pyl' v glaza, no, zaveryayu vas, ne pojdu protiv Florencii, esli tol'ko ona sama ne vynudit menya k etomu. Kogda Makiavelli uzhe otklanyalsya i napravilsya k dveri, gercog brosil emu vsled: - V skorom vremeni ya zhdu Pagolo Orsini. P'ero, soprovozhdavshij Makiavelli vo dvorec, srazu ponyal, chto ego gospodin ochen' rasstroen i emu ne do razgovorov. Oni shli molcha. Pridya domoj, Makiavelli poprosil yunoshu prinesti chernila, per'ya i bumagu i sel pisat' pis'mo Sin'orii. - YA pojdu spat', - skazal P'ero. - Net, podozhdi. - Makiavelli otkinulsya v kresle. - YA hochu pogovorit' s toboj. On ne znal, mozhno li verit' slovam gercoga, i reshil snachala vyskazat' svoi soobrazheniya P'ero, chtoby potom bolee chetko izlozhit' ih na bumage. - YA v zameshatel'stve. Vse, s kem, mne prihoditsya imet' delo, lgut, obmanyvayut, hitryat. I Makiavelli pereskazal P'ero svoj razgovor s Bordzha. - Vozmozhno li, chtoby |l' Valentino, s ego gordost'yu i chrezmernym chestolyubiem, smirilsya s dejstviyami teh, kto ne tol'ko pomeshal emu zahvatit' Bolon'yu, no i otnyal uzhe zavoevannyj Urbino? Kapitany hoteli unichtozhit' gercoga prezhde, chem on unichtozhil by ih samih. Tak pochemu oni ne napali na nego? Ved' on ne smog by okazat' im nikakogo soprotivleniya. Makiavelli hmuro smotrel na P'ero. YUnosha molchal. On ponimal: vopros chisto ritoricheskij. - A teper' on ukrepil kreposti i razmestil garnizony v strategicheski vazhnyh punktah. S kazhdym dnem pribyvaet vse bol'she vojsk. On poluchaet den'gi ot papy i lyudej iz Francii. K tomu zhe emu ne nado ni s kem sovetovat'sya. Kapitanov zhe ob®edinyayut lish' nenavist' k gercogu i strah pered nim. Soyuzy takogo roda slishkom neprochny: dogovarivayushchiesya storony bol'she zabotyatsya o sobstvennyh vygodah, nezheli ob obshchih interesah. Oni ne sposobny na slazhennye i bystrye dejstviya: kazhdyj shag trebuet dlitel'nyh peregovorov. Glupost' ili nekompetentnost' odnogo privodit k obshchej neudache. Oni zaviduyut drug drugu. Ni odin ne hochet ustupat' vlast'. Kapitany znayut: k gercogu kazhdyj den' pribyvayut kur'ery - on sam navernyaka pozabotilsya ob etom. I kazhdogo podsoznatel'no muchaet podozrenie, ne ego li prinesut v zhertvu. Makiavelli nervno gryz nogti. - CHem bol'she ya dumayu ob etom, tem bol'she ubezhdayus': myatezhniki uzhe ne v silah sbrosit' gercoga. Oni upustili svoj shans i teper' budut stremit'sya k primireniyu. Makiavelli brosil na yunoshu serdityj vzglyad, kotorogo tot yavno ne zasluzhival. - Ty ponimaesh', chto eto znachit? - Net. - Esli otryady myatezhnikov soedinyatsya s vojskami gercoga, pod ego nachalom budet ogromnaya armiya. I emu pridetsya pustit' ee v delo. Nikto ne stanet platit' naemnikam za prazdnoe sidenie v lagere. No kuda on dvinet etu armiyu? Protiv kogo? YA podozrevayu, vse reshit vstrecha |l' Valentino s Pagolo Orsini. 15 Poskol'ku doveryat' svoemu protivniku mog tol'ko glupec - a takih v Italii ne nashlos' by - i garantii bezopasnosti cenilis' ne bol'she toj bumazhki, na kotoroj oni byli napisany, kardinala Bordzha, plemyannika papy, otpravili k myatezhnikam v kachestve zalozhnika. Dva dnya spustya Pagolo Orsini, iznezhennyj, tshcheslavnyj, slovoohotlivyj tolstyachok, s kruglym licom i suetlivymi manerami, poyavilsya vo dvorce, pereodetyj kur'erom. |l' Valentino ustroil v ego chest' grandioznyj priem. Oni veli dolgie peregovory. No, nesmotrya na vse usiliya, dazhe za zoloto Makiavelli ne udalos' vyyasnit', chto tam obsuzhdalos'. Sekretari gercoga izbegali ego. Lish' Agapito da Amala s ulybkoj zametil, chto komediya zateyana s edinstvennoj cel'yu - uderzhat' myatezhnikov ot dal'nejshego nastupleniya. Dejstvitel'no, armii ne pokidali lagerej, a vojska Bolon'i, vstupivshie ranee vo vladeniya gercoga, otoshli za ih granicu. Ozhidanie stanovilos' nevynosimym, i nakonec, ispol'zuya kak predlog pis'mo, poluchennoe iz Florencii, Makiavelli poprosil gercoga prinyat' ego. |l' Valentino s dobrodushnoj ulybkoj vyslushal torzhestvennye zavereniya Sin'orii v predannosti i druzhbe, a zatem pereshel k voprosu, interesuyushchemu Makiavelli. - YA dumayu, my skoro pridem k soglasheniyu, - zayavil gercog. - Kapitany hotyat, chtoby ya garantiroval bezopasnost' ih gosudarstv, i nam ostalos' tol'ko reshit', kak eto mozhno ustroit'. Kardinal Orsini, brat Pagolo, pishet proekt dogovora. CHto kasaetsya Florencii, to vy mozhete byt' spokojny. YA ne pozvolyu im prichinyat' vred vashej Respublike. Gercog zadumalsya, no cherez sekundu zagovoril vnov', snishoditel'no ulybayas' pri etom. - Bednyaga Pagolo razdrazhen povedeniem Ramiro de Lorki. On obvinyaet ego v despotizme, kaznokradstve i v pritesnenii lyudej, nahodyashchihsya pod zashchitoj Orsini. (Ramiro de Lorka - samyj vernyj kapitan gercoga - rukovodil otstupleniem ostatkov vojsk, razgromlennyh v bitve pod Fossombrone.) Odnazhdy mal'chik-sluga nes vino Ramiro i sluchajno razlil ego. De Lorka prishel v yarost', tolknul mal'chishku v ogon', i tot sgorel zhiv'em. Po kakim-to svoim soobrazheniyam Pagolo prinimal uchastie v mal'chike. YA obeshchal emu vo vsem razobrat'sya i, esli fakty podtverdyatsya, nakazat' vinovnogo. No, kak okazalos', myatezhniki ne dostigli polnogo soglasiya mezhdu soboj. Naibolee ostorozhnye stoyali za mir, naibolee reshitel'nye trebovali vojny. Vitellocco zahvatil citadel' Fossombrone, a dva dnya spustya Oliverotto da Fermo shturmom vzyal Kamerino. Takim obrazom, gercog poteryal vse territorii, zahvachennye vo vremya poslednej kampanii. Ne vyzyvalo somneniya: Vitellocco i Fermo hoteli sorvat' peregovory. Pagolo Orsini prishel v neopisuemuyu yarost'. Gercog zhe, naoborot, sohranyal hladnokrovie. Orsini i Bentivol'o byli ego naibolee mogushchestvennymi vragami, i on ponimal, chto soglashenie s nimi pristrunit vseh ostal'nyh. Pagolo uehal v Bolon'yu. Kogda on vernulsya, Agapito da Amala soobshchil Makiavelli, chto soglashenie dostignuto. Ostalos' lish' poluchit' soglasie kardinala Orsini. Teper' Makiavelli zhdal samogo hudshego. Raz |l' Valentino gotov prostit' oskorbleniya, nanesennye emu myatezhnikami, a te - zabyt' strah pered gercogom, zastavivshij ih vzyat'sya za oruzhie, znachit, oni dogovorilis' napast' na tret'yu storonu. A etoj tret'ej storonoj mogla byt' libo Florenciya, libo Veneciya. No Veneciya byla sil'na, a Florenciya - slaba. Porukoj ej sluzhila tol'ko moshch' Francii, ch'e pokrovitel'stvo ona pokupala za zoloto, a kazna Respubliki opustela. CHto predprimet Franciya, esli CHezare Bordzha vmeste s kapitanami vtorgnutsya na territoriyu Florentijskogo gosudarstva i zahvatyat ego bezzashchitnye goroda? Makiavelli ne doveryal francuzam. Opyt podskazyval emu, chto nastoyashchim oni obespokoeny kuda bol'she, chem budushchim. Kogda k nim obrashchalis' s kakoj-libo pros'boj, oni prezhde vsego prikidyvali sobstvennuyu vygodu, a vernost' soyuznikam hranili, poka eto ne protivorechilo ih interesam. YUbilej papy prines v kaznu Vatikana mnogo zolota. Krome togo, samovlastno zahvatyvaya sobstvennost' pochivshih kardinalov, papa obespechival sebe postoyannyj istochnik dopolnitel'nyh dohodov. A smertnost' sredi etih sluzhitelej cerkvi byla ochen' vysoka. Zlye yazyki govorili, chto ego svyatejshestvo nahodil vozmozhnym okazyvat' posil'nuyu pomoshch' nerastoropnomu provideniyu. Takim obrazom, u papy hvatilo by deneg smirit' gnev korolya Lyudovika, esli by tot uznal, chto |l' Valentino narushil dannoe emu slovo. Gercog imel v svoem rasporyazhenii sil'nuyu, horosho obuchennuyu armiyu, i korol' vryad li poshel by vojnoj na togo, kto, v konce koncov, schitalsya ego vassalom i drugom. Makiavelli vse bol'she sklonyalsya k mysli, chto hitryj Lyudovik predpochtet poluchit' zoloto papy, tak kak CHezare Bordzha i ego kapitany eshche dolgo ne smogut ugrozhat' interesam Francii. Vse shlo k tomu, chto Florenciya, kotoruyu Makiavelli lyubil vsem serdcem, obrechena ne gibel'. 16 Dobrosovestnyj, predannyj sluga Respubliki, Makiavelli kazhdyj den' pisal podrobnye otchety i otsylal ih vo Florenciyu. V dome Serafiny, kogda otkryto, kogda tajno, prinimal kur'erov i agentov. Vo dvorce, na yarmarke, v domah gorozhan sobiral novosti, spletni, sluhi, chtoby postoyanno byt' v kurse sobytij. No ne zabyval i o soblaznitel'noj Aurelii. Pravda, dlya ego zamysla trebovalis' den'gi, a ih, kak vsegda, ne hvatalo. ZHalovan'e on poluchal mizernoe. I bol'shuyu chast' poluchennyh pri ot®ezde iz Florencii deneg on uzhe potratil. On privyk ni v chem sebe ne otkazyvat'. K tomu zhe emu prihodilos' platit' kur'eram, otvozivshim pis'ma, da i mnogie pridvornye zhelali poluchit' voznagrazhdenie za predostavlennye svedeniya. K schast'yu, v Imole zhili florentijskie kupcy, kotorye mogli odolzhit' emu znachitel'nye summy. No vot odnazhdy u ego dverej poyavilsya Dzhakomo Farinelli, obychno prihodivshij k nemu temnoj noch'yu. Na etot raz on prishel dnem, ni ot kogo ne tayas', i srazu ob®yasnil prichinu svoego stol' neozhidannogo vizita. - Vash drug, vysoko otzyvayushchijsya o vashih sposobnostyah, upolnomochil menya prosit' vas prinyat' etot skromnyj dar. On dostal tugo nabityj meshochek i polozhil ego na stol. Razdalsya zvon monet. - CHto eto? - holodno sprosil Makiavelli. - Pyat'desyat dukatov, - ulybnulsya Farinelli. Ogromnaya summa. Teper' kak nikogda ona prigodilas' by Makiavelli. - S kakoj stati gercog pozhelal podarit' mne pyat'desyat dukatov? - U menya net osnovanij polagat', chto gercog imeet k etomu otnoshenie. Menya poprosili prinesti vam den'gi ot dobrozhelatelya, pozhelavshego ostat'sya neizvestnym. Uveryayu vas, nikto, krome nego i menya, ne uznaet ob etom podarke. - Pohozhe, vy i etot dobrozhelatel' prinimaete menya za sovershennogo duraka. Voz'mite den'gi i otnesite tomu, kto dal ih vam. I peredajte emu, chto posol Respubliki vzyatok ne beret. - No eto ne vzyatka, a vsego lish' iskrennij dar druga, vysoko cenyashchego vash literaturnyj talant. - YA ne ponimayu, kakim obrazom etot shchedryj drug mog ocenit' moi literaturnye sposobnosti. - Emu predstavilas' vozmozhnost' prochest' vashi doneseniya Sin'orii, poslannye vami iz Francii. Ego voshitili glubina vashih rassuzhdenij, prisushchij vam zdravyj smysl, chuvstvo takta i osobenno prevoshodnyj yazyk vashih pisem. - U cheloveka, o kotorom vy govorite, net dostupa k arhivu kancelyarii. - Vozmozhno. No ved' kto-to iz chinovnikov mog zainteresovat'sya vashimi doneseniyami i sdelat' s nih kopii, kotorye zatem sluchajno popali k vashemu dobrozhelatelyu. Vam luchshe drugih izvestno, kakie groshi platit Respublika svoim sluzhashchim. Makiavelli nahmurilsya. On sprashival sebya, kto iz chinovnikov prodal pis'ma gercogu. Dejstvitel'no, im platili ochen' malo, i, nesomnenno, nekotorye iz nih yavlyalis' storonnikami Medichi. No ved' Farinelli mog vydumat' istoriyu s pis'mami. - Gercog men'she vsego hotel, chtoby vy postupali protiv sovesti ili vo vred Florencii, - prodolzhal Farinelli. - On dumaet o vzaimnoj vygode, kak svoej, tak i Respubliki. Sin'oriya vysoko cenit vashe mnenie. Predstav'te delo v takom svete, chtoby kazhdyj zdravomyslyashchij chelovek ponyal neobhodimost' zaklyucheniya soglasheniya. Bol'she ot vas nichego ne trebuetsya. - Dostatochno, - prerval ego Makiavelli, sarkasticheski ulybayas'. - Pust' gercog ne tratit deneg zrya. V svoih rekomendaciyah Sin'orii ya budu ishodit' tol'ko iz interesov Respubliki. Farinelli vstal i spryatal meshok s zolotom v karman. - A vot posol gercoga Ferrarskogo ne pobrezgoval prinyat' podarok ot ego svetlosti, kogda vstal vopros o posylke vojsk v Imolu. Da i gospodin de SHamo uskoril otpravku kavaleristov iz Milana tol'ko togda, kogda prikaz korolya byl podkreplen zolotom ego svetlosti. - Mne eto horosho izvestno. Ostavshis' odin, Makiavelli gromko rassmeyalsya. Razumeetsya, on ne sobiralsya brat' eti dukaty, hotya oni chertovski prigodilis' by emu. I tut u nego voznikla prekrasnaya ideya, i on vnov' rassmeyalsya. Mozhno ved' zanyat' den'gi u Bartolomeo, tolstyak s radost'yu okazhet emu uslugu. Slavnaya shutka - soblaznit' zhenu s pomoshch'yu deneg muzha. CHto mozhet byt' priyatnee! Emu budet chto rasskazat' po vozvrashchenii vo Florenciyu. On uzhe predstavlyal, kak hohochut ego druz'ya, sobravshiesya vecherkom v taverne. "Ah, Nikkolo, Nikkolo! Nikto ne rasskazyvaet istorii luchshe, chem on. Kakoj yumor, kakie ostroty! Slushaya ego, kazhetsya, chto sidish' v teatre". Dva dnya spustya on stolknulsya vo dvorce s Bartolomeo. - Pochemu by vam ne zajti ko mne segodnya? - predlozhil Makiavelli. - My by ustroili vecher muzyki. Bartolomeo s radost'yu soglasilsya. - Pravda, komnata malen'kaya i holodnaya, - dobavil Makiavelli, - a svodchatyj potolok ploho otrazhaet zvuk. No ya dumayu, snaruzhi nas sogreet zharovnya, a iznutri - vino. Makiavelli eshche ne zakonchil obedat', kogda sluga Bartolomeo prines emu pis'mo. Tolstyak pisal, chto hozyajki doma ne hotyat lishat' sebya udovol'stviya poslushat' koncert, da i ih gostinaya uyutnee malen'koj holodnoj komnaty Serafiny. Tam est' kamin, kotoryj sogreet ih kuda luchshe zharovni. I esli Makiavelli i P'ero okazhut im chest' i pridut k uzhinu, oni budut schastlivy. Peredav sluge, chto oni obyazatel'no pridut, Makiavelli dovol'no ulybnulsya. "Kak vse prosto", - skazal on sebe. Makiavelli pobrilsya, ulozhil volosy i nadel svoj luchshij kostyum - dlinnuyu chernuyu bluzu iz damasta i plotno oblegayushchij barhatnyj zhaket s pyshnymi rukavami. P'ero tozhe priodelsya. Na nem byla golubaya bluza, perehvachennaya v talii lilovym poyasom, temno-sinij zhaket i takogo zhe cveta chulki. Oglyadev yunoshu, Makiavelli odobritel'no kivnul. - Ty, nesomnenno, proizvedesh' vpechatlenie na malen'kuyu sluzhanku. Kak, ty skazal, ee zovut? Nina? - Pochemu vy tak hotite, chtoby ya popal k nej v postel'? - ulybayas', sprosil P'ero. - CHtoby potom ty ne govoril, chto poezdka v Imolu proshla dlya tebya bespolezno. Krome togo, eto nuzhno mne samomu. - Zachem? - YA hochu okazat'sya v posteli ee hozyajki. - Vy? Iskrennee izumlenie P'ero vyzvalo serdityj rumyanec na shchekah Makiavelli. - A pochemu by i net, pozvol' sprosit'? Vidya, chto Makiavelli rasserdilsya. P'ero otvetil ne srazu. - Vy zhe zhenaty i potom... takoj zhe staryj, kak moj dyadya. - Glupec. Umnaya zhenshchina vsegda predpochtet muzhchinu v rascvete sil neopytnomu yuncu. - Mne i v golovu ne prihodilo, chto ona interesuet vas. Vy ee lyubite? - Lyublyu? YA lyubil mat'. YA uvazhayu zhenu i budu lyubit' svoih detej. A s Aureliej ya hochu provesti noch'. Tebe predstoit eshche mnogomu nauchit'sya. - Gnev Makiavelli bystro utih, i on potrepal P'ero po shcheke. - Beri lyutnyu i poshli. Ot sluzhanki ved' nichego ne utaish'. Ty okazhesh' mne bol'shuyu uslugu, esli zakroesh' ej rot poceluyami. Damy vyshivali, kogda Bartolomeo vvel v zal Makiavelli i P'ero. Na monne Katerine bylo krasivoe chernoe plat'e, a na Aurelii - plat'e iz dorogoj venecianskoj parchi. V nem ona kazalas' eshche prekrasnej, dazhe prekrasnej, chem voobrazhal ee sebe Makiavelli. "Kakaya nelepost', chto u takoj krasavicy neuklyuzhij samodovol'nyj muzh, kotoromu k tomu zhe uzhe za sorok", - podumal on. - Obmenyavshis' lyubeznostyami, gosti seli u kamina. - Kak vidite, privezennoe vami polotno uzhe v dele, - pohvastalsya Bartolomeo. - Vy dovol'ny im, monna Aureliya? - sprosil Makiavelli. - CHudesnoe polotno, v Imole takogo ne dostat'. Ot vzglyada ee bol'shih chernyh glaz serdce Makiavelli uchashchenno zabilos'. - My s Ninoj delaem grubuyu rabotu, - dobavila monna Katerina. - Snimaem razmery, kroim i sh'em. A moya doch' vyshivaet. - U monny Aurelii net dvuh odinakovyh vyshivok, - zametil Bartolomeo. - Pokazhi messeru Nikkolo risunok dlya etoj rubashki. - Mne kazhetsya, eto neudobno, - potupilas'