Ocenite etot tekst:


   -----------------------------------------------------------------------
   Per. - I.Vlodavskaya.
   Avt.sb. "Katalina". Kiev, Politizdat, 1990.
   OCR & spellcheck by HarryFan, 2 April 2001
   -----------------------------------------------------------------------



   YA ne ruchayus' za dostovernost' etogo  rasskaza,  hotya  povedal  mne  ego
professor francuzskoj literatury odnogo anglijskogo universiteta, a on byl
chelovekom stol' blagorodnym, chto vryad li stal by rasskazyvat' mne to, chego
ne bylo. On imel obyknovenie privlekat' vnimanie svoih  studentov  k  trem
francuzskim pisatelyam, kotorye, po ego mneniyu, sochetali kachestva,  lezhashchie
v osnove francuzskogo haraktera. CHitaya ih, utverzhdal professor, vy  mozhete
stol'ko uznat' o francuzah, chto, bud' eto v ego vlasti, on by  ne  doveril
tem, kto prizvan zashchishchat'  interesy  francuzov,  pristupat'  k  ispolneniyu
svoih obyazannostej prezhde, chem oni ne sdadut dostatochno strogij ekzamen po
ih proizvedeniyam. Oni -  eto  Rable  s  ego  gauloiseme  -  osoboj  formoj
skvernosloviya, predpochitayushchego nazyvat'  lopatu  ne  inache,  chem  chertovym
sovkom, Lafonten s ego bons sens - ne chem inym  kak  zdravym  smyslom,  i,
nakonec, Kornel' s ego panache.  V  slovaryah  eto  slovo  perevoditsya  kak
sultan na shleme vooruzhennogo  rycarya,  no  metaforicheski  skoree  oznachaet
dostoinstvo i bravadu, risovku i geroizm, tshcheslavie i gordost'. Imenno  le
panache zastavil francuzskih dvoryan pri Fontenua brosit'  oficeram  korolya
Georga II: "Strelyajte pervymi,  gospoda!";  imenno  le  panache  istorg  s
okrovavlennyh ust Kembronna pri Vaterloo frazu: "Gvardiya  umiraet,  no  ne
sdaetsya";  i  eto  le  panache  pobuzhdaet   nishchego   francuzskogo   poeta,
nagrazhdennogo Nobelevskoj premiej, velikolepnym  zhestom  razdat'  ee.  Moj
professor byl chelovekom ser'eznym i, po ego  mneniyu,  istoriya  eta,  stol'
otchetlivo vyrazhaya tri glavnyh kachestva francuzskogo  haraktera,  v  vysshej
stepeni pouchitel'na.
   YA  nazval  ee  "Vidimost'  i  Real'nost'"   -   eto   zagolovok   samoj
znachitel'noj, kak mne kazhetsya, filosofskoj raboty, kotoruyu moya strana  (na
blago ili vo  zlo)  sozdala  v  XIX  veke.  Ona  nelegka  dlya  chteniya,  no
uvlekatel'na. Kniga napisana otlichnym yazykom s izryadnoj dolej yumora i hotya
navryad li neiskushennomu chitatelyu  okazhutsya  dostupny  nekotorye,  osobenno
tonkie suzhdeniya, on, tem ne menee, ispytaet  ostroe  chuvstvo  hozhdeniya  po
tugo natyanutomu intellektual'nomu kanatu nad metafizicheskoj  propast'yu.  I
chitatel'  zakroet  knizhku  s  uteshitel'nym  oshchushcheniem  togo,  chto  na  vse
naplevat'.  Edinstvennym  opravdaniem  v  ispol'zovanii   nazvaniya   stol'
proslavlennoj knigi  mozhet  sluzhit'  lish'  to,  chto  ono  tak  udivitel'no
podhodit k moemu rasskazu.
   Hotya Lizetta byla filosofom v tom zhe smysle, chto i vse my, poskol'ku ee
um zanimali problemy sushchestvovaniya,  odnako  ee  chuvstvo  real'nosti  bylo
stol' sil'no, a pochitanie  pokaznoj  storony  zhizni  stol'  iskrenne,  chto
Lizettu vpolne mozhno bylo zapodozrit' v udachnom sovmeshchenii nesovmestimogo,
k chemu davno stremilis' filosofy. Lizetta byla  francuzhenkoj  i  neskol'ko
chasov ezhednevno provodila, razdevayas' i odevayas' v odnom iz samyh  dorogih
i modnyh atel'e Parizha. Priyatnoe zanyatie dlya molodoj zhenshchiny s  prelestnoj
figuroj. Koroche,  ona  byla  manekenshchicej.  Vysokij  rost  pozvolyal  ej  s
izyashchestvom nosit' shlejf, a ee bedra byli stol' strojny, chto ot nee, odetoj
v sportivnyj  kostyum,  kazalos',  ishodil  aromat  vereska.  Dlinnye  nogi
pozvolyali ej s osobym shikom nosit' pizhamy, a ee tonkaya taliya  i  malen'kaya
grud' delali prostejshie kupal'nye kostyumy predmetom  vostorga.  Ona  mogla
odevat' vse, chto ugodno. Ee manera kutat'sya v manto iz  shinshilly  ubezhdala
dazhe samyh blagorazumnyh lyudej v tom, chto shinshilla stoit zaprashivaemyh  za
nee deneg. Tolstuhi i korotyshki, vul'garnye zhenshchiny i prostushki, kostlyavye
i besformennye, molodye i starye sideli v  udobnyh  kreslah  i,  poskol'ku
Lizetta vyglyadela tak milo, pokupali odezhdy, kotorye ej ochen' shli.  U  nee
byli bol'shie karie glaza,  krupnyj  yarkij  rot  i  ochen'  svetlaya,  slegka
tronutaya  vesnushkami  kozha.  Ej  trudno  bylo  sohranyat'   tu   nadmennuyu,
zamknutuyu, holodno bezrazlichnuyu maneru, kotoraya schitaetsya obyazatel'noj dlya
manekenshchicy, kogda nespeshnymi shagami ona vplyvaet,  razvorachivaetsya  i,  s
vidom polnogo prezreniya k miru,  sravnimogo  tol'ko  s  verblyuzh'ej  minoj,
uplyvaet. V ee bol'shih karih glazah tailsya veselyj  ogonek,  a  alye  guby
podragivali, gotovye, kazalos'  by,  dajte  tol'ko  povod,  rastyanut'sya  v
ulybke. |tot ogonek i privlek vnimanie ms'e Rejmonda Le Syue.
   On sidel v kresle v stile Lyudovika XVI ryadom s sidevshej v drugom kresle
zhenoj, ugovorivshej ego pojti s nej na prosmotr vesennih mod v uzkom krugu.
|to svidetel'stvovalo o dobrom raspolozhenii duha ms'e Le Syue,  potomu  chto
on  byl  chrezvychajno  zanyatym  chelovekom,  u  kotorogo,  kak   ne   trudno
predstavit', imelas' massa bolee vazhnyh del, chem sidet' v techenie  chasa  i
nablyudat', kak  dyuzhina  molodyh  krasivyh  zhenshchin  demonstriruyut  na  sebe
volnuyushchee raznoobrazie kostyumov. Emu i  v  golovu  ne  moglo  prijti,  chto
kakoj-nibud' iz nih mog izmenit' vneshnost'  ego  zheny,  vysokoj  uglovatoj
pyatidesyatiletnej zhenshchiny s chertami lica  neskol'ko  krupnee  obychnogo.  No
ms'e Le Syue zhenilsya na nej,  razumeetsya,  ne  radi  ee  vneshnosti.  I  ona
vsegda, dazhe v pervye upoitel'nye dni medovogo mesyaca,  ponimala  eto.  On
zhenilsya na  nej,  chtoby  prisoedinit'  procvetayushchij  stalelitejnyj  zavod,
naslednicej kotorogo ona byla, k sobstvennomu, ravno procvetayushchemu  zavodu
lokomotivov. Brak okazalsya udachnym. ZHena podarila emu syna, kotoryj  igral
v tennis pochti kak professional, tanceval tak zhe horosho, kak zhigolo,  a  v
bridzhe byl na ravnyh s samymi opytnymi igrokami; i dochku, kotoruyu on byl v
sostoyanii obespechit' pridannym, dostojnym samogo chto ni na est' nastoyashchego
princa. U nego byli osnovaniya gordit'sya svoimi det'mi.
   Blagodarya  uporstvu  i  umerennoj  chestnosti  ms'e  Le   Syue   preuspel
nastol'ko, chto pribral k rukam kontrol' nad proizvodstvom  rafinirovannogo
sahara, nad kinokompaniej, avtomobil'noj kompaniej i gazetoj; i,  nakonec,
on smog dostatochno raskoshelit'sya, chtob  ubedit'  svobodnyh  i  nezavisimyh
izbiratelej nekoego okruga poslat' ego v Senat. Ms'e Le Syue  byl  muzhchinoj
priyatnoj  polnoty  i  zhizneradostnogo  temperamenta   s   predstavitel'noj
osankoj, akkuratnoj sedoj kvadratnoj borodkoj, lysoj  golovoj  i  skladkoj
zhira na zatylke. Dazhe ne glyadya  na  alyj  znachok,  ukrashavshij  ego  chernyj
pidzhak, bylo ochevidno, chto eto vliyatel'naya osoba.
   Ms'e Le Syue byl ne iz teh, kto medlit, i kogda ego zhena otpravilas'  iz
atel'e igrat' v bridzh, on pokinul ee so slovami,  chto  hochet  razmyat'sya  i
projtis' peshkom do Senata, kuda  prizyval  ego  dolg  pered  stranoj.  Tak
daleko senator, odnako, ne poshel, a stal progulivat'sya vzad  i  vpered  po
gluhoj ulice, na kotoruyu, kak on  spravedlivo  rassudil,  molodye  zhenshchiny
vyjdut iz masterskoj v konce rabochego dnya. Ne proshlo i chetverti chasa,  kak
poyavlenie vyhodivshih gruppami zhenshchin, molodyh i horoshen'kih, ne  takih  uzh
molodyh i daleko ne takih horoshen'kih, vozvestilo o tom, chto  dolgozhdannyj
moment nastupil i cherez dve ili tri minuty na ulicu vyshla Lizetta. Senator
horosho ponimal, chto ego vneshnost' i vozrast edva li obespechat emu uspeh  u
devushki s pervogo vzglyada,  no  on  tak  zhe  znal,  chto  ego  bogatstvo  i
polozhenie uravnoveshivayut eti iz座any. Lizetta byla ne odna, chto,  navernyaka
smutilo by cheloveka ne stol' znachitel'nogo, no senatora ni  na  minutu  ne
pokolebalo. On podoshel k nej, vezhlivo pripodnyal shlyapu,  no  ne  nastol'ko,
chtob obnaruzhilas' lysina i pozhelal ej dobrogo vechera.
   "Bon soir, mademoiselle", - proiznes on s obvorozhitel'noj ulybkoj.  Ona
mel'kom vzglyanula na nego, podzhala  svoi  polnye  alye  guby,  tol'ko  chto
taivshie ulybku, i, prodolzhaya razgovarivat' s podrugoj, otvernulas' i poshla
dal'she s uverennym vidom polnogo bezrazlichiya.  Otnyud'  ne  obeskurazhennyj,
senator poshel vsled za  devushkami  na  rasstoyanii  neskol'kih  yardov.  Oni
proshli po gluhoj ulochke, vyshli na bul'var  i  na  ploshchadi  Madlen  seli  v
avtobus. Senator byl vpolne udovletvoren. On prishel  k  ryadu  obosnovannyh
umozaklyuchenij. To, chto ona vozvrashchalas', po-vidimomu,  domoj  s  podrugoj,
oznachalo, chto u nee ne bylo poklonnika. To, chto ona otvernulas' v otvet na
ego  privetstvie,  podtverzhdalo  ee  poryadochnost',  skromnost'  i  horoshee
vospitanie, chto emu vsegda nravilos' v molodyh  horoshen'kih  zhenshchinah.  Ee
zhaket i yubka, prosten'kaya chernaya shlyapka i chulki  iz  iskusstvennogo  shelka
svidetel'stvovali,   chto   Lizetta   byla   bedna,    i,    sledovatel'no,
dobrodetel'na. V etoj odezhde ona vyglyadela tak zhe privlekatel'no, kak i  v
velikolepnyh naryadah, v kotoryh on ee videl pered etim. Senator  oshchutil  v
svoem  serdce  zabavnoe  chuvstvo.  On  davno  uzhe   ne   ispytyval   etogo
svoeobraznogo oshchushcheniya, priyatnogo, i, strannym obrazom,  boleznennogo,  no
srazu uznal ego.
   - Klyanus' bogom, eto lyubov', - probormotal on.
   Senator uzhe ne nadeyalsya na chto-libo podobnoe v svoej zhizni i, raspraviv
plechi, uverennym shagom poshel dal'she. On prishel v chastnoe detektivnoe  byuro
i velel navesti spravki o  molodoj  osobe  po  imeni  Lizetta,  rabotayushchej
manekenshchicej  po  takomu-to  adresu.  A  zatem,  vspomniv,  chto  v  Senate
obsuzhdaetsya Amerikanskij zaem, poehal izvozchikom k  vnushitel'nomu  zdaniyu,
zashel v biblioteku, gde u nego bylo lyubimoe kreslo, i  priyatno  vzdremnul.
CHerez tri dnya on poluchil  trebuemuyu  informaciyu.  Oboshlas'  ona  nedorogo.
Mademuazel'  Lizetta  Larion  zhila  s  ovdovevshej  tetej  v  dvuhkomnatnoj
kvartire v parizhskom rajone Batin'ol'.  Ee  otec,  ranenyj  geroj  velikoj
vojny, soderzhal tabachnuyu  lavku  v  nebol'shom  provincial'nom  gorodke  na
yugo-zapade Francii. Kvartira obhodilas' v dve  tysyachi  frankov.  Ona  vela
razmerennyj obraz zhizni, lyubila hodit' v kino, lyubovnikov, sudya po  vsemu,
ne imela; ej devyatnadcat' let.  Kons'erzhka  otzyvalas'  o  nej  horosho,  a
tovarki po rabote lyubili ee. YAsno,  chto  Lizetta  byla  v  vysshej  stepeni
pristojnoj molodoj zhenshchinoj i senator ne mog ne schest' ee vpolne dostojnoj
skrasit' dosug cheloveka, zhazhdavshego otdohnoveniya ot gosudarstvennyh  zabot
i iznuritel'nogo bremeni bol'shogo biznesa.
   Net neobhodimosti rasskazyvat' v detalyah o  predprinyatyh  ms'e  Le  Syue
shagah  k  dostizheniyu  namechennoj  im  celi.  On  byl  slishkom   vazhnoj   i
obremenennoj delami figuroj, chtoby samomu zanimat'sya etim. No u  nego  byl
doverennyj sekretar', prekrasno upravlyavshijsya s izbiratelyami, ne  znavshimi
za kogo  golosovat',  kotoryj  navernyaka  znal,  kak  predstavit'  molodoj
zhenshchine, chestnoj, no bednoj, te blaga, kotorye sulila ej  v  sluchae  udachi
druzhba s takim chelovekom, kak ego hozyain. Doverennyj sekretar' nanes vizit
vdovstvuyushchej tetushke - madam Saladen, i  soobshchil  ej,  chto  ms'e  Le  Syue,
vsegda  idushchij  v  nogu  so   vremenem,   nedavno   nachal   interesovat'sya
kinopromyshlennost'yu  i  nameren  zanyat'sya  proizvodstvom  fil'ma   (otsyuda
yavstvuet, kak mnogo mozhet izvlech' nezauryadnyj um iz fakta, kotoryj mog  by
schest' neznachitel'nym chelovek zauryadnyj). V atel'e ms'e Le Syue byl porazhen
vneshnost'yu Lizetty i tem, s kakim bleskom ona nosila odezhdy i emu prishlo v
golovu, chto ona vpolne mogla by podojti dlya toj roli, kotoruyu  on  nameren
byl ej otvesti (kak vse razumnye lyudi, senator vsegda staralsya  kak  mozhno
blizhe  priderzhivat'sya  istiny).   Zatem,   dlya   prodolzheniya   znakomstva,
doverennyj sekretar' priglasil madam Saladen  i  ee  plemyannicu  na  obed,
chtoby senator mog udostoverit'sya v  sposobnostyah  Lizetty.  Madam  Saladen
skazala, chto pogovorit s plemyannicej i, chto,  so  svoej  storony,  schitaet
predlozhenie vpolne priemlemym.
   Kogda madam Saladen izlozhila Lizette predlozhenie i izobrazila  uroven',
dostoinstvo i vliyatel'nost' ih velikodushnogo znakomca, eta  molodaya  osoba
prenebrezhitel'no pozhala horoshen'kimi plechikami:
   - Cette vieille carpe, - skazala ona, chto mozhet byt'  ne  sovsem  tochno
perevedeno kak "etot staryj karp".
   - Kakoe znachenie imeet to, chto on staryj karp, esli on daet tebe  rol'?
- skazala madam Saladen.
   - Et ta soeur, - skazala Lizetta.
   |ta fraza, oboznachayushchaya nechto vrode "rasskazhi svoej babushke" i zvuchashchaya
dovol'no nevinno i dazhe bezobidno,  neskol'ko  vul'garna  i  upotreblyaetsya
vospitannymi molodymi  zhenshchinami,  kak  mne  kazhetsya,  tol'ko  iz  zhelaniya
shokirovat'.  Ona  oznachaet  samoe  reshitel'noe  neverie   i   edinstvennyj
vozmozhnyj perevod na obihodnyj yazyk slishkom grub dlya moego  celomudrennogo
pera.
   - V lyubom sluchae, nam sleduet prinyat' eto  neozhidannoe  priglashenie,  -
skazala madam Saladen, - v konce-koncov, ty ved' uzhe ne rebenok.
   - Gde on skazal, my budem obedat'?
   - SHato de Madrid. Kto ne znaet, chto eto samyj dorogoj v mire restoran.
   Dlya etogo byli vse osnovaniya. Eda tam byla horoshaya, pogreba znamenitye,
a blagodarya  udobnomu  raspolozheniyu  restorana  poest'  v  nem  prekrasnym
vesennim  vecherom  bylo  odno  udovol'stvie.  Na  shcheke  Lizetty  poyavilas'
horoshen'kaya yamochka, a na krupnyh alyh gubah - ulybka. U nee byli  otlichnye
zuby.
   - YA mogu vzyat' plat'e v masterskoj, - probormotala ona.
   Neskol'ko dnej spustya doverennyj sekretar' senatora zaehal za  nimi  na
taksi i otvez madam Saladen i ee  ocharovatel'nuyu  plemyannicu  v  Bulonskij
les. V odnoj iz samyh udachnyh modelej firmy Lizetta vyglyadela  potryasayushche,
a madam  Saladen  -  vpolne  respektabel'no  v  svoem  sobstvennom  chernom
shelkovom plat'e i shlyapke, kotoruyu ej smasterila po etomu  sluchayu  Lizetta.
Sekretar'  predstavil  dam  ms'e  Le  Syue,  kotoryj  privetstvoval  ih   s
milostivym  dostoinstvom  politika,  lyubezno  prinimayushchego  zhenu  i   doch'
kakogo-nibud' nuzhnogo emu izbiratelya. S prisushchej emu pronicatel'nost'yu  on
polagal, chto imenno tak podumayut o nih  sidevshie  za  sosednimi  stolikami
lyudi, kotorye znali ego. Obed proshel ochen' milo, i ne proshlo i mesyaca, kak
Lizetta perebralas' v prelestnuyu malen'kuyu kvartirku na udobnom rasstoyanii
kak ot  ee  mesta  raboty,  tak  i  ot  Senata.  Ona  byla  ubrana  modnym
dekoratorom v sovremennom  stile.  Ms'e  Le  Syue  pozhelal,  chtoby  Lizetta
prodolzhala rabotat'. Ego vpolne ustraivalo, chto v  to  vremya,  kotoroe  on
posvyashchal delam,  u  nee  budet  chem  zanimat'sya,  i  eto  uberezhet  ee  ot
glupostej. A on horosho znal, chto  zhenshchina,  kotoroj  dnem  nechego  delat',
tratit gorazdo bol'she toj, u kotoroj est' zanyatie. Umnyj chelovek uchityvaet
takie veshchi.
   No motovstvo bylo porokom, nevedomym Lizette. Senator byl nezhen i shchedr.
Emu ponravilos', chto Lizetta vskore nachala  otkladyvat'  den'gi.  Dom  ona
vela ekonomno, odezhdu pokupala po optovym cenam i  kazhdyj  mesyac  posylala
svoemu geroicheskomu  otcu  opredelennuyu  summu,  na  kotoruyu  tot  pokupal
malen'kie uchastki zemli. Ona prodolzhala vesti spokojnyj i  skromnyj  obraz
zhizni. Ms'e Le Syue bylo priyatno udostoverit'sya u kons'erzhki, imevshej syna,
kotorogo ona hotela ustroit' na gosudarstvennuyu sluzhbu, chto  edinstvennymi
posetitelyami Lizetty byli ee tetya i odna-dve devushki iz atel'e.
   Nikogda  v  zhizni  senator  eshche   ne   byl   tak   schastliv.   Glubokoe
udovletvorenie dostavlyala emu mysl' o tom, chto dazhe v  etoj  zhizni  dobrye
dela voznagrazhdayutsya, ibo razve  ne  isklyuchitel'no  po  dobrote  svoej  on
soglasilsya soprovozhdat' zhenu v atel'e v tot den', kogda v Senate obsuzhdali
Amerikanskij zaem i blagodarya etomu vpervye uvidel ocharovatel'nuyu Lizettu?
CHem bol'she senator uznaval ee, tem bol'she on k nej privyazyvalsya. Ona  byla
prevoshodnoj podrugoj, privetlivoj i zhizneradostnoj. Ee obraz  myslej  byl
pristoen i ona umela vnimatel'no slushat', kogda on obsuzhdal s nej  delovye
gosudarstvennye  voprosy.  Ona  vzbadrivala  ego,  kogda  on  ustaval,   i
razvlekala, kogda on byval udruchen. Ona radovalas', kogda on  prihodil,  a
on prihodil chasto, obychno s pyati do semi, i ogorchalas', kogda on uhodil. U
nego slozhilos' vpechatlenie, chto on ne  tol'ko  ee  lyubovnik,  no  i  drug.
Inogda oni vmeste obedali doma, i horosho produmannoe  menyu  i  prazdnichnaya
obstanovka zastavlyali ego s  osoboj  ostrotoj  oshchutit'  obayanie  domashnego
uyuta. Druz'ya govorili senatoru, chto on pomolodel na dvadcat' let.  On  eto
chuvstvoval. On ponimal, kak emu povezlo. On ne mog ne osoznavat',  odnako,
chto zhizn'yu,  ispolnennoj  chestnogo  truda  i  obshchestvennogo  sluzheniya,  on
zasluzhil eto.
   Tem bol'shim udarom dlya senatora bylo  to,  chto  posle  pochti  dvuh  let
bezoblachnogo schast'ya, neozhidanno vozvrativshis' rannim voskresnym  utrom  v
Parizh posle vstrechi s izbiratelyami, rasschitannoj na uik-end,  on,  otvoriv
kvartiru svoim klyuchom i ozhidaya, poskol'ku byl den' otdyha, zastat' Lizettu
v posteli, obnaruzhil ee zavtrakayushchej v spal'ne tete a  tete  [s  glazu  na
glaz (fr.)] s molodym dzhentl'menom, kotorogo on nikogda ran'she ne videl, v
ego (senatora) sobstvennoj novoj pizhame.  Lizetta  byla  porazhena,  uvidev
ego. Ona dazhe, kazhetsya, vzdrognula.
   - Tiens [smotri-ka (fr.)], - skazala ona. -  Otkuda  ty  vzyalsya?  YA  ne
zhdala tebya segodnya.
   - Ministerstvo palo, - otvetil  on  mashinal'no.  -  Menya  vyzvali.  Mne
predlagayut post ministra vnutrennih del. - |to bylo sovsem ne to,  chto  on
hotel  skazat'.  Senator  brosil  v  storonu  dzhentl'mena  v  ego   pizhame
raz座arennyj vzglyad: - Kto etot molodoj chelovek?
   Krupnyj alyj rot Lizetty rasplylsya v samoj charuyushchej ulybke.
   - Moj lyubovnik, - otvetila ona.
   - Ty chto, menya durakom schitaesh'? - zaoral senator. -  YA  znayu,  chto  on
tvoj lyubovnik.
   - Togda zachem ty sprashivaesh'?
   Ms'e Le Syue byl chelovekom dejstviya. On podoshel k Lizette i izo vseh sil
udaril ee levoj rukoj po pravoj shcheke, a zatem pravoj rukoj po levoj shcheke.
   - Skotina! - vskriknula Lizetta.
   On  obernulsya  k  molodomu  cheloveku,  kotoryj  ne  bez  zameshatel'stva
nablyudal  etu  scenu  nasiliya  i,  vypryamivshis'  v  polnyj  rost,  vytyanul
dramaticheskim zhestom ruku i ukazal pal'cem na dver':
   - Ubirajtes'! - voskliknul on. - Ubirajtes'!
   I  vlastnaya  manera   cheloveka,   kotoryj   privyk   upravlyat'   tolpoj
razgnevannyh nalogoplatel'shchikov i kto manoveniem brovej  mog  ukrotit'  na
ezhegodnom sobranii  razocharovannyh  derzhatelej  akcij,  byla  takova,  chto
molodomu  cheloveku  nichego  drugogo  ne  ostavalos',  kazalos'   by,   kak
retirovat'sya. Odnako on stoyal na meste, nereshitel'no,  pravda,  no  stoyal,
brosiv v storonu Lizetty umolyayushchij vzglyad i slegka pozhav plechami.
   - CHego vy zhdete? - zakrichal senator. - CHtoby ya primenil silu?
   - On ne mozhet vyjti v svoej pizhame, - zametila Lizetta.
   - |to ne ego pizhama, eto moya pizhama.
   - On zhdet svoyu odezhdu.
   Ms'e Le  Syue  oglyanulsya  -  pozadi  nego  na  stule  byli  besporyadochno
razbrosany predmety muzhskoj  odezhdy.  Senator  s  prezreniem  vzglyanul  na
molodogo cheloveka.
   - Mozhete vzyat' svoi veshchi, ms'e, - skazal on s holodnym prenebrezheniem.
   Molodoj chelovek sobral vse, podobral lezhavshie na polu  tufli  i  bystro
pokinul komnatu. Ms'e Le Syue byl nadelen nezauryadnym oratorskim  darom.  I
nikogda on ne ispol'zoval ego  luchshe,  chem  v  dannyj  moment.  On  skazal
Lizette  vse,  chto  o  nej  dumal.  Nichego  lestnogo.  On   obrisoval   ee
neblagodarnost'  samymi  chernymi  kraskami.  On  tshchatel'no  vybiral  samye
oskorbitel'nye dlya nee  slova.  On  prizval  v  svideteli  vse  sily  neba
podtverdit', chto nikogda eshche vera poryadochnogo cheloveka v zhenshchinu  ne  byla
stol' grubo poprana. Koroche, on skazal vse,  chto  podskazyvali  emu  gnev,
ranenoe tshcheslavie i razocharovanie. Lizetta i ne pytalas' opravdat'sya.  Ona
molcha slushala, opustiv glaza, i mashinal'no kroshila bulochku, s容st' kotoruyu
pomeshal ej prihod senatora. Tot brosil serdityj vzglyad na ee tarelku.
   - Mne tak hotelos', chtoby ty pervoj uslyshala etu velikuyu  novost'  i  ya
prishel syuda pryamo s vokzala. YA rasschityval pozavtrakat' s toboyu,  sidya  na
krayu tvoej posteli.
   - Bednyazhka, ty eshche ne el? YA sejchas zhe velyu podat' zavtrak.
   - Ne zhelayu ya zavtrakat'.
   - Gluposti. Pri toj ogromnoj otvetstvennosti, kotoraya  teper'  na  tebya
vozlagaetsya, ty dolzhen zabotit'sya o svoem zdorov'e.
   Ona pozvonila i velela voshedshej gornichnoj prinesti goryachego kofe. Kogda
kofe  byl  prinesen,  Lizetta  nalila  ego  v  chashku.  Odnako  senator  ne
prikosnulsya k nej. Ona namazala maslom bulochku. On pozhal plechami  i  nachal
est', periodicheski brosaya repliki o  verolomstve  zhenshchin.  Ona  prodolzhala
molchat'.
   - Horosho hot' u tebya hvataet sovesti ne pytat'sya opravdyvat'sya. Ty ved'
znaesh', ya ne tot chelovek, chtoby pozvolit' beznakazanno vodit' sebya za nos.
YA samo velikodushie po otnosheniyu k tem, kto horosh so mnoj, i bezzhalosten  s
temi, kto ploh. Vot dop'yu kofe i navsegda ujdu iz tvoego doma.
   Lizetta vzdohnula.
   - Teper' ya mogu skazat', chto  gotovil  dlya  tebya  syurpriz.  YA  reshil  v
oznamenovanie vtoroj godovshchiny nashego soyuza  vydelit'  tebe  summu  deneg,
dostatochnuyu dlya skromnogo, no nezavisimogo  sushchestvovaniya,  esli  so  mnoj
chto-nibud' sluchitsya.
   - Skol'ko? - hmuro sprosila Lizetta.
   - Million frankov.
   Ona snova vzdohnula. Vnezapno chto-to myagkoe udarilo senatora v  zatylok
i on vzdrognul.
   - CHto eto? - voskliknul on.
   - On vozvrashchaet tvoyu pizhamu.
   Molodoj chelovek otkryl dver', shvyrnul pizhamu v golovu senatoru i  snova
bystro  zakryl  ee.  Senator  vysvobodilsya  iz  shelkovyh  shtanov,  kotorye
obvilis' vokrug ego shei.
   - CHto za manery! Tvoj priyatel', razumeetsya, neobrazovan?
   - Konechno, on ne obladaet tvoimi dostoinstvami, - prosheptala Lizetta.
   - A obladaet li on takim zhe intellektom?
   - O, net.
   - On bogat?
   - Ni grosha.
   - CHto zhe ty, chert poberi, v nem nashla?
   - On molod, - ulybnulas' Lizetta.
   Senator opustil glaza v tarelku i po ego shcheke v kofe  skatilas'  sleza.
Lizetta sochuvstvenno vzglyanula na nego.
   - Moj bednyj drug, v zhizni nel'zya imet' vse.
   - YA znayu, chto ya ne molod.  No  moe  polozhenie,  bogatstvo,  energiya?  YA
polagal, etogo  dostatochno.  Est'  zhenshchiny,  kotorye  predpochitayut  zrelyh
muzhchin. Est' proslavlennye aktrisy, kotorye sochli by chest'yu dlya sebya  byt'
podrugoj ministra. YA slishkom horosho vospitan, chtoby poprekat'  tebya  tvoim
proishozhdeniem, no eto zhe fakt, chto ty manekenshchica  i  ya  izvlek  tebya  iz
kvartiry s oplatoj vsego v dve tysyachi frankov v god. Razve dlya tebya eto ne
shag naverh?
   - YA doch' bednyh, no chestnyh roditelej, i u menya net osnovanij stydit'sya
svoego proishozhdeniya, i u tebya net prava uprekat' menya tol'ko potomu,  chto
ya zarabatyvayu sebe na zhizn' skromnym trudom.
   - Ty lyubish' etogo mal'chika?
   - Da.
   - A menya net?
   - I tebya tozhe. YA lyublyu vas oboih, no ya lyublyu vas po  raznomu.  YA  lyublyu
tebya, potomu chto ty vydayushchijsya chelovek i  besedy  s  toboj  pouchitel'ny  i
interesny. YA lyublyu tebya potomu, chto ty dobr i velikodushen.  YA  lyublyu  ego,
potomu chto u nego takie bol'shie glaza i volnistye volosy, i on bozhestvenno
tancuet. |to sovershenno estestvenno.
   - No ty ved' znaesh', chto v moem polozhenii ya ne mogu vodit'  tebya  tuda,
gde tancuyut i smeyu predpolozhit', chto kogda on budet  v  moem  vozraste,  u
nego budet volos ne bol'she, chem u menya.
   - Vpolne vozmozhno, - soglasilas' Lizetta, hotya vryad li  eto  imelo  dlya
nee znachenie.
   - A chto tvoya tetya, pochtennaya madam Saladen, skazhet tebe, kogda  uznaet,
chto ty natvorila?
   - Nu, vryad li eto budet dlya nee syurprizom.
   - Ty hochesh' skazat', chto eta dostojnaya zhenshchina odobryaet tvoe povedenie?
O tempora, o mores! [O vremena, o nravy!  (lat.)]  I  kak  dolgo  eto  vse
prodolzhaetsya?
   - So dnya moego postupleniya  v  masterskuyu.  On  raz容zzhaet  ot  krupnoj
lionskoj firmy, izgotavlivayushchej shelkovye tkani.  Odnazhdy  on  poyavilsya  so
svoimi obrazcami. My drug drugu ponravilis'.
   - No ved' tvoya tetya dolzhna byla ogradit'  tebya  ot  iskushenij,  kotorym
podvergaetsya molodaya devushka v Parizhe.  Ej  ne  sledovalo  pozvolyat'  tebe
imet' delo s etim molodym chelovekom.
   - A ya ne sprashivala ee razresheniya.
   - No tak mozhno svesti v mogilu tvoego ubelennogo sedinami otca.  Ty  ne
podumala ob etom ranenom geroe, ch'e  sluzhenie  strane  bylo  voznagrazhdeno
licenziej na torgovlyu  tabakom?  Ty  zabyla,  chto  kol'  skoro  ya  ministr
vnutrennih del, to ona nahoditsya pod moim kontrolem? I ya  vprave  otmenit'
ee vvidu tvoej vopiyushchej beznravstvennosti.
   - YA znayu, ty slishkom dzhentl'men, chtoby postupit' tak podlo.
   On sdelal rukoj zhest vyrazitel'nyj, hotya i neskol'ko dramaticheskij.
   - Ne bojsya, ya nikogda  ne  opushchus'  do  togo,  chtoby  mstit'  cheloveku,
imeyushchemu zaslugi pered stranoj, za postydnye deyaniya sushchestva, kotoroe  moe
chuvstvo dostoinstva velit prezirat'.
   Senator snova prinyalsya za prervannyj zavtrak.  Lizetta  ne  otvechala  i
mezhdu nimi carilo molchanie. No kogda  golod  byl  utolen,  ego  nastroenie
izmenilos': on nachal ispytyvat' skoree zhalost' k  sebe,  chem  gnev  protiv
nee, i so strannym neponimaniem zhenskogo serdca voznamerilsya  probudit'  v
Lizette ugryzeniya sovesti, predstaviv sebya ob容ktom sostradaniya.
   - Trudno rasstavat'sya s privychkoj, s kotoroj tak szhilsya. Dlya menya  bylo
utesheniem  i  oblegcheniem   prihodit'   syuda,   urvav   minutu   ot   moih
mnogochislennyh obyazannostej. Ty hot' nemnogo zhaleesh' menya, Lizetta?
   - Konechno.
   On gluboko vzdohnul.
   - Nikogda by ne podumal, chto ty sposobna na takoj obman.
   -  Znachit  vse  delo  v  obmane,  -  zadumchivo  proiznesla  Lizetta.  -
Interesnyj narod eti muzhchiny. Ne mogut prostit', esli ih provedut.  A  vse
potomu, chto tak tshcheslavny. Pridayut znachenie veshcham, rovno nikakogo znacheniya
ne imeyushchim.
   - Ty schitaesh' ne imeyushchim znacheniya to, chto ya zastayu tebya zavtrakayushchej  s
molodym chelovekom v moej pizhame?
   - Esli by on byl moim muzhem, a ty  moim  lyubovnikom,  ty  schel  by  eto
vpolne estestvennym.
   - Razumeetsya. Potomu chto togda by ya ego obmanyval i moe dostoinstvo  ne
postradalo.
   - Koroche, chtoby spasti polozhenie, mne dostatochno vyjti za nego zamuzh.
   V pervyj moment senator ne ponyal. Zatem,  buduchi  umnym  chelovekom,  on
ulovil smysl skazannogo i ukradkoj vzglyanul na nee. V ee prelestnyh glazah
mercal lukavyj ogonek, kotoryj on tak  lyubil,  a  na  krupnyh  alyh  gubah
bluzhdalo podobie plutovskoj ulybki.
   - Ne  zabyvaj,  chto  kak  chlen  Senata  i  kak  togo  trebuyut  tradicii
Respubliki, ya yavlyayus' olicetvoreniem morali i pristojnogo povedeniya.
   - |to tebya ochen' obremenyaet?
   On  pogladil  svoyu  krasivuyu  kvadratnuyu  borodku  zhestom,  ispolnennym
sderzhannosti i dostoinstva.
   - Ni na jotu, - otvetil senator, no v vyrazhenii, kotoroe on  upotrebil,
byl tot gall'skij dushok,  kotoryj  navernyaka  by  shokiroval  ego  osobenno
konservativnyh storonnikov.
   - A on zhenitsya na tebe? - sprosil senator.
   - On obozhaet menya. Konechno, on zhenitsya na mne. Esli ya skazhu emu, chto  u
menya pridanoe v million frankov, chego eshche emu zhelat'.
   Ms'e Le Syue snova vzglyanul na nee. Kogda v minutu gneva on skazal,  chto
nameren polozhit' na ee imya million frankov, to sil'no  preuvelichil,  zhelaya
dat' oshchutit', vo chto ej oboshlos' predatel'stvo. No on byl ne iz  teh,  kto
otstupaet, kogda zatronuta ego chest'.
   - |to namnogo bol'she togo, na chto mog by rasschityvat' molodoj chelovek v
ego polozhenii. No esli on obozhaet tebya, to vsegda budet pri tebe.
   - Razve ya ne govorila tebe, chto on - kommivoyazher? On mozhet priezzhat'  v
Parizh tol'ko na uik-endy.
   - |to, konechno zhe, v  korne  menyaet  delo,  -  skazal  senator.  -  On,
estestvenno, budet udovletvoren tem, chto v ego otsutstvie  ya  budu  zdes',
chtoby prismatrivat' za toboj.
   - Vpolne udovletvoren, - zametila Lizetta.
   CHtoby oblegchit' razgovor, ona podnyalas' s mesta i udobno ustroilas'  na
kolenyah u senatora. On nezhno szhal ee ruku.
   - YA ochen' lyublyu tebya, Lizetta, - skazal senator. - Mne by ne  hotelos',
chtoby ty dopustila oshibku. Ty uverena, chto on sdelaet tebya schastlivoj?
   - Dumayu, chto da.
   - YA navedu sootvetstvuyushchie spravki. YA by nikogda ne soglasilsya na  tvoj
brak s  chelovekom,  ne  obladayushchim  obrazcovym  harakterom  i  bezuprechnoj
nravstvennost'yu. Radi nashego zhe blaga nam sleduet byt' uverennymi  v  etom
molodom cheloveke, kotorogo my namereny vvesti v nashu zhizn'.
   Lizetta ne vozrazhala. Ona znala, chto ms'e Le Syue vo vsem lyubil  poryadok
i metodichnost'. Senator sobralsya uhodit'. On hotel soobshchit' vazhnuyu novost'
madam Le Syue i emu nuzhno bylo povidat'sya  s  ryadom  lic  iz  parlamentskoj
gruppy, v kotoruyu on vhodil.
   - I vot eshche chto, - skazal senator, nezhno proshchayas' s Lizettoj. - Esli ty
vyjdesh' zamuzh, ya vynuzhden nastaivat', chtoby ty ostavila rabotu. Mesto zheny
- doma, i eto protiv moih principov, chtoby zamuzhnyaya zhenshchina vyryvala  hleb
izo rta muzhchiny.
   Lizetta  predstavila  sebe  razgulivayushchego  po  komnate,  pokachivayushchego
bedrami i demonstriruyushchego novejshie modeli molodogo cheloveka. On  vyglyadel
by dovol'no zabavno, no principy senatora ona uvazhala.
   - Vse budet, kak ty pozhelaesh', dorogoj, - skazala ona.
   Poluchennaya  o  kommivoyazhere  informaciya  udovletvorila  senatora  i  po
zavershenii trebuemyh zakonom formal'nostej,  voskresnym  utrom  sostoyalas'
svad'ba. Svidetelyami byli ms'e Le Syue, ministr  vnutrennih  del,  i  madam
Saladen. ZHenih byl strojnym molodym chelovekom s  pryamym  nosom,  krasivymi
glazami i chernymi volnistymi volosami, zachesannymi pryamo oto lba.  On  byl
bol'she pohozh na tennisista, chem na kommivoyazhera, torguyushchego  shelkom.  Mer,
pod  vpechatleniem  avgustejshego  prisutstviya  ministra   vnutrennih   del,
proiznes, kak  prinyato  vo  Francii,  rech',  v  kotoruyu  vlozhil  vse  svoe
krasnorechie. On nachal s togo, chto novobrachnym uzhe navernyaka bylo izvestno.
On soobshchil zhenihu, chto tot syn pochtennyh  roditelej  i  u  nego  dostojnaya
professiya. On pozdravil ego s vstupleniem v brachnyj soyuz v vozraste, kogda
mnogie  molodye  lyudi  pomyshlyayut  tol'ko  ob  udovol'stviyah.  On  napomnil
neveste, chto ee otec byl geroem velikoj vojny, i  ego  slavnye  rany  byli
voznagrazhdeny koncessiej na prodazhu tabaka. On povedal ej,  chto  pribyv  v
Parizh, ona obespechila sebe pristojnoe sushchestvovanie, rabotaya v  zavedenii,
umnozhavshem slavu francuzskogo vkusa i roskoshi.
   Mer  byl  ne  lishen  naklonnostej  k  literature  i  korotko   upomyanul
znamenityh lyubovnikov  iz  knig:  Romeo  i  Dzhul'ettu,  chej  korotkij,  no
zakonnyj soyuz byl  prervan  pechal'nym  nedorazumeniem;  Polya  i  Virginiyu,
kotoraya predpochla umeret' v more, nezheli pozhertvovat'  svoej  skromnost'yu,
snyav s sebya odezhdy; i, nakonec Dafnisa i Hloyu,  ne  vstupavshih  v  brachnye
otnosheniya bez blagosloveniya zakonnoj vlasti.
   Mer byl tak trogatelen, chto Lizetta dazhe obronila  neskol'ko  slezinok.
On sdelal kompliment  madam  Saladen,  chej  lichnyj  primer  i  nastavleniya
uberegli  ee  moloduyu  i  krasivuyu   plemyannicu   ot   opasnostej,   chasto
podsteregayushchih yunyh odinokih devushek v  bol'shom  gorode;  i,  nakonec,  on
pozdravil schastlivuyu paru s chest'yu, kotoroj udostoil ih ministr vnutrennih
del, soglasivshis' byt' svidetelem na  etoj  ceremonii.  Svidetel'stvom  ih
sobstvennoj blagonadezhnosti moglo sluzhit' to, chto etot flagman industrii i
vydayushchijsya gosudarstvennyj deyatel' nashel vremya okazat' posil'nuyu podderzhku
lyudyam stol' skromnogo polozheniya, i eto dokazyvaet ne  tol'ko  velichie  ego
serdca, no i zhivoe chuvstvo dolga. Postupok senatora pokazal, chto on  cenit
vazhnost' rannih brakov, otstaivaet neprikosnovennost' sem'i i podcherkivaet
zhelatel'nost' proizvodstva potomstva dlya umnozheniya sily, vliyaniya i velichiya
nashej prekrasnoj Francii. |to dejstvitel'no byla ochen' horoshaya rech'.
   Svadebnyj zavtrak sostoyalsya v SHato de Madrid, svyazannom u ms'e Le Syue s
sentimental'nymi  vospominaniyami.  Kak  uzhe  upominalos',   sredi   mnogih
prinadlezhavshih ministru (ibo imenno tak my  dolzhny  otnyne  nazyvat'  ego)
delovyh predpriyatij  byla  takzhe  i  firma  po  proizvodstvu  avtomobilej.
Svadebnym  podarkom  zhenihu  byla  elegantnaya   dvuhmestnaya   mashina   ego
sobstvennoj  firmy,  v  kotoroj,  po  okonchanii  zavtraka,  molodaya   cheta
otpravilas' v svadebnoe  puteshestvie.  Ono  moglo  prodolzhat'sya  tol'ko  v
techenie uik-enda, tak kak dela trebovali  prisutstviya  zheniha  v  Marsele,
Tulone i Nicce. Lizetta pocelovala tetyu, pocelovala ms'e Le Syue.
   - ZHdu tebya v ponedel'nik v pyat', - shepnula ona.
   - Budu, - otvetil on.
   Oni ot容hali, i ms'e Le Syue i madam Saladen kakoe-to vremya  sledili  za
krasivoj zheltoj mashinoj.
   - Kol' skoro on sdelaet ee schastlivoj...  -  vzdohnula  madam  Saladen,
neprivykshaya  k  shampanskomu  za  zavtrakom   i   ispytyvavshaya   neponyatnuyu
melanholiyu.
   - Esli on ne sdelaet ee schastlivoj, on budet  imet'  delo  so  mnoj,  -
vnushitel'no proiznes ms'e Le Syue.
   Pod容hal ego avtomobil'.
   - Do svidan'ya, dorogaya madam. Vy mozhete sest' v avtobus na avenyu Neji.
   On sel v mashinu i obrativshis' myslyami k gosudarstvennym delam,  kotorye
zhdali ego vnimaniya, udovletvorenno vzdohnul. Konechno  zhe  v  ego  situacii
gorazdo pristojnee imet' lyubovnicej  ne  prosto  skromnuyu  manekenshchicu  iz
magazina zhenskoj odezhdy, no respektabel'nuyu zamuzhnyuyu zhenshchinu.



   KOMMENTARII

   Rable Fransua (1494-1553) -  francuzskij  pisatel'  epohi  Vozrozhdeniya,
avtor izvestnogo  romana  "Gargantyua  i  Pantagryuel'",  otmechennogo  yarkim
zhiznelyubiem,  derzkim  svobodomysliem,  neistoshchimym  yumorom,   satiroj   i
stilisticheskoj raskovannost'yu.
   Lafonten ZHan (1621-1695) - francuzskij poet, bolee vsego proslavivshijsya
v zhanre basni.
   Kornel' P'er (1606-1684) - francuzskij  dramaturg,  avtor  proslavivshih
ego tragedij "Sid", "Goracij", "Cinna", povestvuyushchih o blagorodnyh geroyah,
predannyh dolgu i chesti i napisannyh v torzhestvennoj, mestami ne  lishennoj
napyshchennosti, manere.
   Fontenua - mestnost' v Bel'gii, gde v 1745 g. armiya francuzskogo korolya
Lyudovika XV srazhalas' s vojskom anglijskogo korolya Georga II.
   Kambronn  P'er  (1770-1842)  -   francuzskij   general,   komandovavshij
poslednim kare Staroj Gvardii, zashchishchavshej Napoleona v bitve  pri  Vaterloo
18 iyunya 1815 g.
   ZHigolo (ital.) - naemnyj tancor.
   Et ta soeur (franc., prostor.) - iz pripeva populyarnoj pesenki 1864  g.
(Perevoditsya "eshche chego" ili "rasskazhi svoej babushke").
   O tempora, o mores! (lat.)  -  "O  vremena,  o  nravy!"  -  vosklicanie
Cicerona iz ego rechi protiv Katiliny.
   Romeo i Dzhul'etta - yunye vlyublennye iz odnoimennoj tragedii V.SHekspira.
   Pol' i Virginiya  -  geroi  odnoimennogo  romana  francuzskogo  pisatelya
Bernardena  de  Sen-P'era  (1737-1814),  opublikovannogo  v  1787   g.   i
pol'zovavshegosya nemaloj izvestnost'yu. V romane rasskazyvaetsya o  sud'be  i
zloklyucheniyah dvuh yunyh dobrodetel'nyh sushchestv na lone prirody. Proniknutoe
lirizmom, otmechennoe patetikoj  i  sentimental'noj  zhemannost'yu  v  obraze
mysli geroev i stile izlozheniya,  eto  proizvedenie  povliyalo  na  razvitie
evropejskogo sentimentalizma nachala XIX v.

Last-modified: Mon, 02 Apr 2001 17:48:32 GMT
Ocenite etot tekst: