Skripnula drugaya dver', i ya uvidel treh zakutannyh v pokryvala zhenshchin. Oni otkinuli pokryvala, i ya uznal |minu s Zibel'doj. Poslednyaya vela za ruku moloduyu devushku, moyu doch'. A |mina byla mater'yu molodogo deya. Ne budu opisyvat', s kakoj siloj zagovorilo vo mne otcovskoe chuvstvo. Radost' moyu omrachala tol'ko mysl' o tom, chto moi deti prinadlezhat k religii, kotoraya vrazhdebna moej. YA ne skryl etogo gor'kogo chuvstva. Dej priznalsya mne, chto on sil'no privyazan k svoej vere, no chto sestra ego Fatima, vospitannaya nevol'nicej-ispankoj, v glubine dushi hristianka. My reshili, chto doch' moya vernetsya v Ispaniyu, primet tam kreshchenie i stanet moej naslednicej. Vse eto sovershilos' v techenie odnogo goda. Korol' soblagovolil stat' krestnym otcom Fatimy i dal ej titul gercogini Orana. CHerez god ona vyshla za starshego syna Velaskesa i Revekki, kotoryj byl molozhe ee na dva goda. YA zaveshchal ej vse svoe sostoyanie, dokazav, chto u menya net blizkih rodstvennikov po otcu i chto molodaya mavritanka, porodnivshayasya so mnoj cherez Gomelesov, - edinstvennaya moya naslednica. Buduchi eshche molod i v rascvete sil, ya, odnako, stal podumyvat' o meste, kotoroe obespechilo by mne vozmozhnost' naslazhdat'sya sladost'yu pokoya. Dolzhnost' namestnika Saragosy byla svobodna, i ya poluchil ee. Poblagodariv ego korolevskoe velichestvo i prostivshis' s nim, ya otpravilsya k brat'yam Moro s pros'boj vernut' mne zapechatannyj svitok, kotoryj dal im na sohranenie dvadcat' pyat' let tomu nazad. |to byl dnevnik pervyh shestidesyati dnej moego prebyvaniya v Ispanii. YA sobstvennoruchno perepisal ego i spryatal v zheleznuyu shkatulku, gde ego kogda-nibud' najdut moi nasledniki. PRILOZHENIE. DENX SOROK SEDXMOJ [Po versii, opublikovannoj v parizhskom izdanii 1813 g.] PRODOLZHENIE ISTORII VOZHAKA CYGAN Kavaler Toledo perestal dumat' o prizrakah i mechtal tol'ko o vstreche s don'ej Uskaris. My pospeshili vernut'sya v Madrid. Malen'kij nishchij, vmesto kotorogo ya dezhuril u posteli Suaresa, priehal vmeste s nami, i ya totchas zhe otpravil ego k bol'nomu. Provodiv kavalera domoj i sdav ego na ruki obradovannym slugam, ya otpravilsya k portalu svyatogo Roha i sobral razbezhavshuyusya vatagu. Ot torgovki, nashej postoyannoj postavshchicy, prinesli kolbasy i kashtanov, i my ustroili veseloe pirshestvo, raduyas', chto snova sobralis' vmeste. Nasha nezatejlivaya trapeza priblizhalas' uzhe k koncu, kogda kakoj-to chelovek ostanovilsya vozle nas i stal pristal'no k nam priglyadyvat'sya, slovno kolebalsya, k komu iz nas obratit'sya. Mne uzhe privodilos' vstrechat' etu lichnost': pochti ezhednevno on prohodil po nashej ulice s ugodlivym vyrazheniem lica. "|to, naverno, Buskeros", - podumal ya i, podojdya k nemu, sprosil, ne on li tot mudryj i rastoropnyj drug, sovetam kotorogo Lopes Suares tak mnogim obyazan. - Da, eto ya, - otvetil on, - i ya, nesomnenno, ustroil by etu svad'bu, esli by ne noch' i groza, iz-za kotoryh ya prinyal dom kavalera Toledo za dom bankira Moro. No ne nado operezhat' sobytij, gercog Santa-Maura eshche ne stal muzhem prekrasnoj Inessy i nikogda im ne stanet, ne bud' ya donom Roke. A zdes' ya zaderzhalsya, milyj drug, chtoby vybrat' sredi vas malogo potolkovej, kotoryj smog by vypolnyat' moi porucheniya: poskol'ku ty znaesh' istoriyu Suaresa, ya ostanovlyu svoj vybor na tebe. Blagodari nebo, chto pered toboj otkryvaetsya takaya blestyashchaya kar'era. Ponachalu tvoya sluzhba pokazhetsya tebe ne slishkom vygodnoj, ibo ty ne budesh' poluchat' ni zhalovan'ya, ni odezhdy; chto zhe kasaetsya tvoego propitaniya, to eto menya tozhe niskol'ko ne interesuet, potomu chto v protivnom sluchae ya dokazal by, chto ne veryu v providenie, kotoroe pechetsya ravno kak o ptencah voronov, tak i o potomstve moguchih orlov. - V takom sluchae, - otvechal ya, - mne neponyatno, kakie zhe vygody sulit mne sluzhba u tebya? - Ty pojmesh' eto, - zametil Buskeros, - kogda nachnesh' vypolnyat' moi mnogochislennye porucheniya. Sluzha mne, ty budesh' chasten'ko byvat' v perednih vel'mozh, kotorye v budushchem smogut okazat' tebe pokrovitel'stvo. Nakonec, ya ne zapreshchayu tebe v svobodnoe vremya prosit' milostynyu. Itak, eshche raz vozblagodari nebo za schastlivyj zhrebij, a poka sleduj za mnoj v lavku ciryul'nika, gde my smozhem s toboj pogovorit' obstoyatel'nej. U ciryul'nika Buskeros v sleduyushchih slovah perechislil porucheniya, kotorye ya dolzhen byl vypolnit': - Drug moj, ya videl, kak, igraya v karty, ty polozhil sebe v karman neskol'ko polurealov. Voz'mi iz etih deneg dve monety i kupi polpintovuyu butyl', zatem pojdi s nej na ulicu Toledo k donu Felipe de Tintero. Skazhi emu, chto don Buskeros prosit chernil dlya odnogo znakomogo poeta. Napolniv butyl', otpravlyajsya k lavke bakalejshchika, chto na uglu ploshchadi Sevada. Tam na cherdake ty najdesh' dona Ran'yusa Agudesa. Uznat' ego legko, tak kak on nosit odin chulok belyj, drugoj chernyj, odnu tuflyu krasnuyu, druguyu zelenuyu, a na golove u nego vmesto shapki, vozmozhno, budut shtany. Otdaj emu chernila i skazhi, chto ya velyu napisat' satiru na grandov, vstupayushchih v neravnyj brak; pust' napishet na dvuh yazykah: na ispanskom i ital'yanskom. Ottuda vozvrashchajsya na ulicu Toledo i vojdi v dom, kotoryj otdelyaet ot doma Tintero uzkij pereulok. Postarajsya razuznat', ne sobirayutsya li postoyal'cy ottuda pereezzhat'; delo v tom, chto ya snyal etot dom i sobirayus' poselit' tam svoyu rodstvennicu, kotoraya, nadeyus', vyudit sen'ora Tintero iz ego bessmertnoj chernil'nicy. Potom otpravlyajsya k bankiru Moro. Podnimis' na cuarto principal, to est' na vtoroj etazh, sprosi kamerdinera gercoga Santa-Maury i peredaj emu vot etot paket, v kotoryj zavernuta lenta. Posle etogo idi v gostinicu "Pod mal'tijskim krestom" i razvedaj, prigotovleny li komnaty dlya Gaspara Suaresa, negocianta iz Kadisa. Ottuda kak mozhno bystree begi... - Pomilujte, sen'or Buskeros, - vskrichal ya, - etih poruchenij mne hvatit na celuyu nedelyu, ne podvergajte moe userdie i nogi stol' tyazhkomu ispytaniyu. - ZHelayu udachi, - skazal Buskeros. - YA hotel poruchit' tebe eshche koe-kakie dela. Nu, ladno, ostavim eto na zavtra. Kstati, esli u gercoga Santa-Maury sprosyat, kto ty, skazhi, chto tebya prislali iz dvorca Avily. - Sen'or Buskeros, - sprosil ya, - ne kazhetsya li tebe, chto u menya mogut byt' nepriyatnosti, esli ya budu tak bespardonno brosat'sya znamenitymi imenami? - Bessporno, - zaveril menya moj novyj patron, - bessporno, tebya mogut pokolotit'; no net huda bez dobra, i vygody, kotorye ty ot etogo poluchish', voznagradyat tebya za nekotorye neudobstva. Itak, moj drug, za delo, ne teryaj darom vremeni! Byt' mozhet, ya otkazalsya by ot chesti sluzhit' donu Buskerosu, no lyubopytstvo moe bylo vozbuzhdeno tem, chto on rasskazal o moem otce i o svoej rodstvennice, kotoraya sobiralas' vyudit' ego iz chernil'nicy. Eshche mne hotelos' uznat', kakim obrazom sobiraetsya Buskeros pomeshat' gercogu Santa-Maure zhenit'sya na prekrasnoj Inesse. Poetomu, kupiv butylku, ya poshel na ulicu Toledo. Kogda ya okazalsya pered domom moego otca, menya brosilo v drozh', i ya ne mog sdelat' ni shagu vpered. No tut na balkone poyavilsya don Tintero i, uvidev u menya v ruke butylku, kivnul, chtoby ya voshel. Kogda ya podnimalsya po lestnice, serdce stuchalo u menya v grudi, kak molot. Nakonec ya otvoril dver' i okazalsya licom k licu s otcom. YA chut' bylo ne brosilsya k ego nogam. No moj angel-hranitel' ubereg menya ot etogo, - i bez togo moj vzvolnovannyj vid vozbudil podozritel'nost' otca i yavno ego vstrevozhil. On vzyal butyl', napolnil ee chernilami, ne sprashivaya dazhe, dlya kogo oni prednaznachayutsya, i otkryl dver', yasno davaya ponyat', chto zaderzhivat'sya zdes' nezachem. I vse zhe ya uspel brosit' vzglyad na shkaf, otkuda upal v chan s chernilami, i na veslo, kotorym tetka razbila chan i spasla mne zhizn'. YA ne mog spravit'sya s volneniem i, shvativ ruku otca, goryacho poceloval ee. On ispugalsya, vytolknul menya za dver' i totchas zaper ee. Hotya Buskeros velel mne snachala otnesti butyl' Agudesu, a potom vernut'sya na ulicu Toledo i razvedat' plany sosedej moego otca, ya, ne vidya v tom bol'shoj bedy, napravilsya sperva k sosednemu domu. ZHil'cy uzhe s®ezzhali s kvartiry, i ya reshil vnimatel'no sledit' za budushchimi postoyal'cami. Zatem ya pobezhal na ploshchad' Sevada, legko nashel dom bakalejshchika, no k samomu poetu dobrat'sya bylo mnogo trudnej. YA dolgo karabkalsya po cherepicam, perelezal cherez vodostochnye zheloba i navesy. Nakonec, ochutivshis' podle kakogo-to okonca, uvidel figuru, eshche bolee kur'eznuyu, chem opisyval Buskeros. Agudes, kazalos', byl vo vlasti bozhestvennogo vdohnoveniya, i, uvidev menya, on obratilsya ko mne s takimi stihami: O smertnyj, na puti svoej vozdushnoj kolesnicy Ty topchesh' shifera lazur' s karminom cherepicy I kryshi ostrye kon'ki, chto v nebe iz sapfira. Byt' mozhet, prineslo tebya dyhanie Zefira? CHto privelo tebya ko mne? YA otvechal emu: YA, bednyj nevezhda, Tebe, Agudes, chernila prines. Poet prodolzhal: O, daj mne etu zhidkost', chej sekret V tom, chto v nej stal' svoj rastvorila cvet, A yadryshko chernil'nogo oreha, Smeshavshis' s shumnoj vlagoj Ipokreny, V dushe moej totchas nahodit eho I probuzhdaet v nej vostorg svyashchennyj. - Sen'or Agudes, - skazal ya, - tvoya pohvala, nesomnenno, dostavila by ogromnuyu radost' sen'oru Tintero, kotoryj ih izgotovlyaet. No skazhi, sen'or, ne mog li by ty govorit' prozoj: ya privyk imenno k etomu sposobu vyrazheniya myslej. - A ya, moj drug, - otvetil poet, - nikogda k nemu ne privyknu. Bol'she togo, ya izbegayu obshcheniya s lyud'mi iz-za ih poshloj i nizmennoj manery vyrazhat'sya. Vsegda, prezhde chem napisat' stihotvorenie, ya dolgoe vremya pitayu svoyu dushu poeticheskimi obrazami i razgovorami sam s soboj slovami zvuchnymi, ispolnennymi garmonii. Esli sami po sebe oni ne takovy, to stanovyatsya poetichnymi, kogda ya ih soedinyayu mezhdu soboj, tvorya kak by muzyku dushi. Blagodarya etoj sposobnosti, ya sozdal sovershenno novyj rod poezii. Do etogo ee yazyk byl ogranichen zhalkim kolichestvom vyrazhenij, schitavshihsya vozvyshennymi. YA vvel v poeziyu vse slova iz nashego yazyka. V stihah, kotorye ty tol'ko chto uslyshal, ya upomyanul cherepicu, shifer, chernil'nyj oreh. - Konechno, tebe nikto ne zapreshchaet pol'zovat'sya v stihah lyubymi slovami, no skazhi, stanovyatsya li oni ot etogo luchshe? - Luchshih stihov voobshche ne sushchestvuet; oni pol'zuyutsya ogromnoj populyarnost'yu. Moya poeziya - universal'nyj instrument, osobenno opisatel'naya, kotoruyu ya, sobstvenno govorya, sozdal. Ona sluzhit dlya opisaniya predmetov, kotorye ne stoyat togo, chtoby na nih obrashchali vnimanie. - Opisyvaj, sen'or Agudes, vse, chto tebe ugodno, no skazhi, pozhalujsta, napisal li ty obeshchannuyu donu Buskerosu satiru? - V horoshuyu pogodu ya satiry ne pishu. A vot kogda nastanut nenastnye dni, pojdut dozhdi i nebo zatyanetsya tuchami, togda prihodi za satiroj. Kogda s dozhdyami osen' nastupaet I dushu i stihi toskoyu napolnyaet, YA nenavizhu sam sebya, klyanu ya Druzej i blizkih; gor'ko negoduya, YA v kopot', sazhu pogruzhayu kisti, Izobrazhayu torzhestvo korysti I izlivayu svoj bezmernyj gnev Na smradnyj mir, sej chavkayushchij hlev. No stoit s kolesnicy bystroj Febu Razlit' potoki zolota po nebu, Nishodit snova Bog k dushe poeta, I, gryaz' prezrev, ona stremitsya k svetu. Poslednyaya rifma ne sovsem udachna, na dlya improvizacii sojdet. - Uveryayu tebya, tvoi stihi bezuprechny i vo mnogom pouchitel'ny; teper' ya skazhu donu Buskerosu, chto ty pishesh' satiry tol'ko v plohuyu pogodu. No kak ya proniknu k tebe, kogda pridu za satiroj? Segodnya ya vzobralsya po edinstvennoj lestnice v dome, kotoraya privela menya pryamo na kryshu. - Drug moj, v glubine dvora est' pristavnaya lestnica, po nej legko popast' na cherdak, gde sosednij pogonshchik mulov hranit solomu i yachmen'; takim putem mozhno popast' ko mne, konechno, kogda cherdak ne nabit bitkom senom. V poslednee vremya etot put' kak raz nedostupen, poetomu edu mne podayut cherez okoshko, v kotorom ty menya vidish'. - Naverno, ty ochen' stradaesh' ot neudobstva podobnogo zhil'ya? - Stradayu? Razve mozhno stradat', kogda tvoimi stihami voshishchaetsya dvor i ves' gorod tol'ko o nih i govorit. - Dumayu, chto v gorode govoryat eshche i o svoih sobstvennyh delah. - Samo soboj razumeetsya, no tem ne menee moi stihi - istochnik vseh razgovorov, ih besprestanno povtoryayut, vspominayut otdel'nye strochki, kotorye srazu zhe stanovyatsya poslovicami. Otsyuda vidna lavka knigoprodavca Moreno: lyudi prihodyat tuda, chtoby kupit' moi tvoreniya. - Ne stanu s toboj sporit', odnako dumayu, chto, kogda ty pishesh' satiry, zdes' ne ochen' suho. - Kogda l'et s odnoj storony, ya perehozhu na druguyu, no chashche vsego ya voobshche ne obrashchayu na eto vnimaniya. A teper' ostav' menya, pozhalujsta, ya ustal ot razgovora prozoj. YA pokinul poeta i otpravilsya k bankiru Moro. Podnyalsya na vtoroj etazh i sprosil kamerdinera Santa-Maury. Parenek moih let, sluzhivshij zdes' na posylkah, napravil menya k odnomu lakeyu, tot k drugomu, nakonec ya popal k kamerdineru, kotoryj, k moemu velikomu udivleniyu, provel menya k gercogu, zanyatomu svoim tualetom. YA razglyadel ego skvoz' oblako pudry; on smotrelsya v zerkalo, a pered nim lezhali raznocvetnye banty. - Mal'chugan, - proiznes on rezko, - esli ty ne skazhesh', kto tebya prislal i dal etot paket, tebya vysekut. U menya dusha ushla v pyatki, i ya skazal, chto prishel iz dvorca Avily, gde zhivu vmeste s kuhonnymi mal'chishkami. Gercog brosil na kamerdinera mnogoznachitel'nyj vzglyad i otpustil menya, dav neskol'ko monet. Teper' mne ostavalos' lish' pobyvat' na postoyalom dvore "Pod mal'tijskim krestom". Gaspar Suares uzhe priehal iz Kadisa i razuznal vse o svoem syne. Emu rasskazali, chto Lopes dralsya na dueli s odnim dvoryaninom, s kotorym ezhednevno obedal, chto teper' etot dvoryanin poselilsya u nego, svel ego s podozritel'nymi zhenshchinami i odna iz nih vybrosila ego iz okna svoego doma. |ti izvestiya, napolovinu pravdivye, napolovinu vymyshlennye, byli dlya Suaresa tyazhelym udarom; on zakrylsya u sebya i prikazal nikogo ne vpuskat'. Predstaviteli torgovyh firm, s kotorymi on imel delovye otnosheniya, priezzhali predlagat' svoi uslugi, no ne byli prinyaty. Posle etogo ya otpravilsya k Buskerosu, kotoryj naznachil mne svidanie v vinnoj lavke naprotiv ciryul'nika, i otchitalsya v svoih dejstviyah. On sprosil, otkuda mne izvestno o priklyucheniyah Suaresa. YA otvetil, chto mne rasskazal obo vsem sam Lopes. Poskol'ku Buskeros imel ves'ma smutnoe predstavlenie o sem'e Suaresov i ee sopernichestve s domom Moro, ya rasskazal emu obo vsem dovol'no podrobno. On vyslushal menya vnimatel'no i skazal: - My dolzhny obdumat' novyj plan dejstvij, on budet sostoyat' iz dvuh chastej. Snachala nuzhno possorit' Santa-Mauru s sem'ej Moro, a zatem pomirit' Moro s Suaresami. CHto kasaetsya pervoj chasti etogo plana, to ona daleko prodvinulas' vpered. No prezhde, chem ob®yasnit' tebe vse eto, ya dolzhen ostanovit'sya na nekotoryh obstoyatel'stvah, svyazannyh s rodom Avilov. Nyneshnij gercog Avila v molodosti byl odnim iz samyh blestyashchih pridvornyh, udostoennyh vnimaniya i dazhe druzhby korolya. Redko byvaet, chtoby yunosha ne vozgordilsya svoimi preimushchestvami, i gercog ne byl isklyucheniem iz obshchego pravila. On schital sebya vyshe grandov, kotorye byli emu rovnej, i voznamerilsya porodnit'sya s monarhom. Tut Buskeros prerval svoj rasskaz i voskliknul: - Malen'kij poproshajka, kak eto sluchilos', chto ya snizoshel do togo, chtoby rasskazyvat' tebe o veshchah, kotorye ne dolzhny kasat'sya sluha lyudej nizshego sosloviya? Ved' ty nebos' i s dvoryanami-to nikogda ne byl znakom. - YA ne znal, uvazhaemyj maestro, - otvechal ya, - chto dolzhen dokazyvat' svoe prava na to doverie, kotorym ty menya udostaivaesh'. No, dazhe ne obrashchayas' k moemu genealogicheskomu drevu, ty s legkost'yu ubedish'sya, chto ya poluchil obrazovanie, kakoe podobaet yunoshe iz blagorodnoj sem'i; iz etogo ty mozhesh' zaklyuchit', chto esli ya stal nishchim, to vinoj tomu ne moe proishozhdenie, a prevratnosti sud'by. - Prevoshodno, - zaklyuchil Buskeros, - da i tvoya manera vyrazhat'sya otlichaetsya ot prostonarodnoj. No skazhi mne, kto ty, da pozhivee. YA prinyal ser'eznyj i dazhe udruchennyj vid i skazal: - Ty moj pokrovitel' i mozhesh', esli zahochesh', zastavit' menya govorit'; no rech' idet o tribunale stol' zhe strogom, skol' svyashchennom... - Ne zhelayu nichego bol'she slyshat', - prerval menya Buskeros, - i ne hotel by imet' nichego obshchego s tribunalom, kotoryj ty pomyanul. Itak, rasskazhu tebe vse, chto znayu ob Avilah; ohranyaya svoi tajny, ty budesh' berech' i moi. Udachlivyj Avila, gordyj svoimi uspehami i blagosklonnost'yu korolya, zadumal s nim porodnit'sya. Infanta Beatrisa vydelyalas' sredi svoih sester priyatnoj maneroj derzhat'sya, a takzhe privetlivym vzglyadom, govorivshim o chuvstvitel'nom serdce. Avila sumel pristroit' k nej svoyu rodstvennicu, kotoraya pol'zovalas' ego polnym doveriem. Derzkij zamysel molodogo pridvornogo zaklyuchalsya v tom, chtoby tajno obvenchat'sya s infantoj, no s ob®yavleniem podozhdat', kogda monarh budet k nemu eshche milostivee. Naskol'ko Avila preuspel v svoih planah, neizvestno. Dva goda eto ostavalos' tajnoj; tem vremenem Avila staralsya otstranit' ot vlasti Olivaresa, no bezuspeshno. Bolee togo, ministr otchasti pronik v ego tajnu. Avila byl arestovan, zaklyuchen v Segovijskuyu bashnyu, a vskore posle etogo izgnan. Emu obeshchali proshchenie, esli on zhenitsya na kom-nibud' drugom; on otkazalsya. Iz etogo zaklyuchili, chto on byl tajno obvenchan s infantoj. Hoteli bylo arestovat' rodstvennicu Avily, no poboyalis' skandala, - eto moglo by zapyatnat' chest' korolevskogo doma. Infanta vskore umerla, srazhennaya gorem. Avila, stremyas' vernut'sya iz izgnaniya, reshil zhenit'sya na molodoj Skara, plemyannice Olivaresa. Ot etogo braka rodilas' doch', kotoruyu on osmelilsya nazvat' Beatrisoj, chto bylo prozrachnym namekom na ego otnosheniya s infantoj. |ta derzost' l'stila ego samolyubiyu; kazalos', on boyalsya, chto ego roman zabudetsya. Don Luis de Garo, naslednik Olivaresa, schital, chto tajnaya svyaz' sushchestvovala i est' yakoby dazhe plody etoj svyazi. Predprinyatye rozyski ni k chemu ne priveli. Gercoginya Avila umerla; gercog pomestil svoyu doch' v odin iz bryussel'skih monastyrej, gde ona byla otdana na popechenie svoej tetki, gercogini de Bofor. Ona poluchila neskol'ko neobychnoe vospitanie, skoree sootvetstvuyushchee nashemu polu. Beatrisa shest' mesyacev nazad vernulas' v Madrid. Ona neobychajno krasiva, no v to zhe vremya nepomerno nadmenna i, kazhetsya, ne raspolozhena k zamuzhestvu. Ona schitaet, chto, buduchi edinstvennoj naslednicej, ne obyazatel'no dolzhna vyhodit' zamuzh i vprave zhit' nezavisimo. Gercog ukreplyaet doch' v etih ubezhdeniyah. Starye pridvornye, hranyashchie pamyat' o proshlom, sklonyayutsya k mneniyu, chto gercog byl zhenat na infante i u nih byl syn, kotorogo gercog rasschityval priznat'. No oni osmotritel'no molchat, i esli ya ob etom osvedomlen, to lish' blagodarya koe-kakim svyazyam s dvorcom Avily. Gercoginya Avila ne vyjdet zamuzh. Gordost' ee nastol'ko nepomerna, chto, ya dumayu, nikto v Ispanii ne osmelitsya prosit' ee ruki. No ya rasschityvayu na tshcheslavie gercoga Santa-Maury i nadeyus' ubedit' ego, chto Avila vlyublena v nego [v Ispanii prinyato nazyvat' znatnyh dam po familii; obychno govoryat: Al'ba, Santa-Krus (prim.avt.)]. Poslushaj, kak ya stal osushchestvlyat' svoi zamysly. Ty znaesh', chto teper' v mode bol'shie banty, kotorye zhenshchiny nosyat v volosah, na rukavah, na yubkah. Modnicy vypisyvayut ih iz Parizha, Neapolya ili Florencii i revnivo nablyudayut za tem, chtoby ni u kogo ne bylo lent togo zhe risunka. Gercog Santa-Maura byl prinyat pri dvore v proshloe voskresen'e; v tot zhe den' vecherom vo dvorce sostoyalsya bal. Gercog otlichaetsya blagorodnoj vneshnost'yu, graciozno tancuet, k tomu zhe, kak chuzhezemec, poyavivshijsya tam vpervye, on privlek k sebe vnimanie vseh krasavic. Kazalos', vse vyrazili emu svoe blagovolenie. No gercog byl uvlechen lish' odnoj gordoj Beatrisoj, kotoraya otvechala emu vysokomernym prezreniem. Gercog posetoval na eto nekotorym pridvornym i dazhe pozvolil sebe poshutit' naschet nepristupnosti ispanskih dam. V tot zhe vecher pazh, delaya vid, chto podaet limonad, sunul emu v ruku zapisku so sleduyushchimi slovami: "Ne teryaj otvagi". Podpis' otsutstvovala, no k zapiske byl prilozhen kusochek zeleno-lilovoj lenty, ukrashavshej v tot vecher naryad Beatrisy. Togda zhe gercogine Avile peredali, chto neapolitanskij sen'or ogorchen holodnym priemom. Boyas' proslyt' nevezhlivoj, ona skazala gercogu neskol'ko lyubeznyh slov. S etogo momenta neapolitanec uzhe ne somnevalsya v tom, chto kusochek lenty zamenyal podpis' v zapiske. On vernulsya domoj ves'ma dovol'nyj soboj, a prezhnie zamysly, kotorye kazalis' emu stol' privlekatel'nymi po priezde v Madrid, poteryali dlya nego vsyakuyu prelest'. Nazavtra, vo vremya zavtraka so svoim budushchim testem, Santa-Maura zagovoril o gercogine Avile. Moro soobshchil, chto eta dama, poluchivshaya vospitanie vo Flandrii, ispytyvaet nekotoruyu nepriyazn' k Ispanii i ispancam. Po krajnej mere, on lish' etim ob®yasnyal sebe ee besprimernuyu gordost' i nezhelanie vyhodit' zamuzh. Moro vyskazal predpolozhenie, chto gercoginya skoree vsego vyjdet zamuzh za inostranca. Prostodushnyj bankir ne podozreval, chto svoimi slovami rasstraivaet svad'bu, kotoraya byla emu ves'ma po serdcu. A Santa-Maura v samom dele reshil, chto raspolagaet dostatochno veskimi dokazatel'stvami togo, chto Beatrisa otdaet predpochtenie chuzhezemcam pered ispancami. V tot zhe den' utrom gercog poluchil bumagu, slozhennuyu kak pis'mo, no soderzhashchuyu lish' kusochek oranzhevo-lilovoj lenty. Vecherom v opere na gercogine byli banty togo zhe cveta. - Nadeyus', sen'or poproshajka, - dobavil Buskeros, - u tebya hvatit uma dogadat'sya, v chem sut' intrigi. Tak vot znaj, chto kameristka gercogini, ch'im osobym raspolozheniem ya pol'zuyus', kazhdoe utro prisylaet mne obrazchik lenty, kotoraya budet na ee gospozhe v etot den'. V pis'me, kotoroe ty otnes segodnya, byla lenta i izvestie o vstreche u francuzskogo posla Tertulliya; Beatrisa, nesomnenno, budet lyubezna s gercogom, tak kak segodnya utrom ona poluchila pis'mo ot gercogini Osuna, docheri vice-korolya Neapolya, v kotorom ta mnogo pishet o nem. Ne mozhet byt', chtoby mezhdu nimi ne zavyazalas' beseda, a eto ne ujdet ot moego vnimaniya, poskol'ku posol Francii razreshil mne byvat' na ego priemah. Po pravde govorya, ya ne prinadlezhu k chislu naibolee znatnyh gostej, no sluh u menya, slava bogu, neplohoj, i ya slyshu, chto govoryat v drugom konce zala. Pozhaluj, na segodnya hvatit; ty, naverno, izryadno progolodalsya, i ya ne zapreshchayu tebe pojti poobedat'. YA poshel k kavaleru Toledo; u nego byla sen'ora Uskaris, on otoslal svoih slug, i za obedom prisluzhival ya. Kogda damy udalilis', ya rasskazal emu ob intrige, sotkannoj Buskerosom, chtoby possorit' Santa-Mauru s semejstvom Moro. Istoriya eta pozabavila kavalera, i on obeshchal pomoch' nam; imeya takogo soyuznika, mozhno bylo ne somnevat'sya v uspehe planov Buskerosa. Kavaler Toledo byl odnim iz samyh imenityh gostej francuzskogo posla. On vstupil v besedu s nepristupnoj Aviloj, i ta otvechala emu s obychnym svoim vysokomeriem. No Toledo byl nadelen takim neotrazimym obayaniem, chto gercoginya dazhe neskol'ko raz ulybnulas'. Togda on zagovoril s nej o Santa-Maure. Beatrisa vyrazila zhelanie poznakomit'sya s gercogom i dazhe neskol'ko ozhivilas'. Neobychnoe povedenie gercogini privleklo k sebe vnimanie. Neskol'ko pridvornyh pozdravili Santa-Mauru so stol' blistatel'noj pobedoj, i on okonchatel'no poteryal golovu; on uzhe videl sebya suprugom Beatrisy. Vernuvshis' domoj, on podschital, naskol'ko nasledstvo Avilov prevoshodit pridanoe Inessy Moro, i s etogo vremeni ne skryval svoego prenebrezheniya k sem'e nevesty. Na drugoj den' utrom kavaler Toledo pozval k sebe Buskerosa, dlya kotorogo etot vizit byl velikoj chest'yu. Reshili poslat' gercogu pis'mo ot Beatrisy, a vmesto podpisi prilozhit' kusochek lenty. Podobnaya prodelka ni u kogo ne vyzyvala ugryzenij sovesti. Pis'mo bylo zagadochnoe: nedogovorennost', nameki na kakie-to trudnosti, a v konce naznachalos' svidanie u gercoga Ikasa. U Santa-Maury nel'zya bylo otnyat' ostroumiya: vmesto otveta on punktual'no yavilsya na svidanie. Na etot raz Beatrisa snova byla nadmenna i nepristupna, chto moglo rasstroit' vse nashi plany, no kavaler Toledo otvel Santa-Mauru v storonu i doveritel'no soobshchil emu, budto Beatrisa possorilas' so svoim otcom, kotoryj vo chto by to ni stalo hochet vydat' ee za ispanca. Santa-Maura okonchatel'no uveroval, chto on lyubim, i nichto uzhe ne moglo omrachit' ego radosti. My prodolzhali perepisku s nashim legkovernym neapolitancem; mnimye pis'ma Beatrisy stanovilis' vse mnogoznachitel'nee, i vskore iz nih mozhno bylo ponyat', chto razvyazka blizka. No odnovremenno vyrazhalos' nedoumenie, pochemu Santa-Maura prodolzhaet zhit' v dome Moro. Gercog i sam tyagotilsya etim, no ne znal, kak porvat' znakomstvo. Odnazhdy Santa-Maura vmesto obychnogo pis'ma poluchil dlinnoe stihotvorenie pod nazvaniem: "Satira na grandov, vstupayushchih v neravnye braki". Nachinalos' ono tak: O, bolot paktolijskih nichtozhnye gady, Hlynut' v sfery |ola vy byli by rady! No naprasno vy budete k nebu stremit'sya, Ne dano vam s bogami vovek porodnit'sya! Vy zabyli, glupcy, o sud'be Salmoneya: On bogam podrazhal i pogib, plameneya, - Nagleca sam YUpiter, dosadoj ispolnen, Nisproverg s kolesnicy udarami molnij. Satira, kak vidno iz etih strok, metila ne stol'ko v grandov, sovershayushchih mezal'yansy, skol'ko v bogachej, kotorye stremilis' porodnit'sya so znat'yu. Tvorenie bylo ne plohim, ne horoshim, kak vse, chto vyhodilo iz-pod pera Agudesa, no proizvelo ozhidaemyj effekt. Gercog Santa-Maura ne bez zloradstva prochel etu satiru za obedom u Moro. Kogda vse s vozmushcheniem vstali i udalilis' v druguyu komnatu, gercog, ne teryaya vremeni na ob®yasneniya, velel zapryagat' loshadej i v tot zhe den' pereehal v gostinicu. Na sleduyushchij den' ves' gorod uznal o sluchivshemsya. Mnimaya Beatrisa napisala pis'mo, bolee nezhnoe, chem obychno, i razreshila Santa-Maure oficial'no poprosit' ee ruki. CHto on i ne zamedlil sdelat', no otec Beatrisy otkazal emu, dazhe ne soobshchiv ob etom docheri. On izbavil tem samym neapolitanca ot unizheniya i neskol'ko umen'shil ego sozhalenie ob utrate Inessy. Teper' ostavalos' primirit' Suaresov s Moro. Proizoshlo eto sleduyushchim obrazom. Gaspar Suares, razgnevannyj povedeniem syna, dolgo zhil v gostinice zatvornikom; nakonec on reshilsya vyjti v gorod. CHtoby nemnogo razvlech'sya, on zashel v lavku vinotorgovca, kotoraya nahoditsya okolo Vorot solnca. Za odnim iz stolikov sideli i ozhivlenno besedovali mezhdu soboj neskol'ko muzhchin, on podsel k nim i s vidimym udovol'stviem prislushivalsya k chuzhomu razgovoru, sam ne proroniv pri etom ni slova. |to bylo ne ochen' vezhlivo i svidetel'stvovalo o tom, chto u Suaresa v Madride ne bylo znakomyh. V drugoj raz nash negociant sel ryadom s dvumya muzhchinami, odin iz kotoryh skazal: - YA utverzhdayu, sen'or, chto ni odin torgovyj dom v Ispanii ne mozhet sravnit'sya s domom Moro; utverzhdayu eto s polnym osnovaniem, tak kak prosmatrival ih torgovye knigi nachinaya s tysyacha pyat'sot vos'midesyatogo goda, v kotoryh zapisany vse delovye sdelki za sto let. - Sen'or, - otvechal drugoj sobesednik, - ty ne stanesh', konechno, otricat', chto Madrid po svoemu znacheniyu ustupaet Kadisu i torgovlya s Novym Svetom pozvolyaet zaklyuchat' sdelki kuda bolee vygodnye, chem melkie denezhnye operacii v stolice. Poetomu ya polagayu, chto pervyj v Kadise dom Suaresov dostoin bol'shego uvazheniya, chem pervyj v Madride dom brat'ev Moro. Poskol'ku eto bylo skazano dovol'no gromko, koe-kto iz nahodivshihsya v lavke bezdel'nikov podsel k stolu sporshchikov. Suares, s lyubopytstvom ozhidavshij prodolzheniya besedy, otodvinulsya k stene, chtoby luchshe slyshat' i ne byt' na vidu. Togda pervyj sobesednik, eshche bol'she povysiv golos, skazal: - Sen'or, ya uzhe imel chest' soobshchit' tebe, chto videl knigi Moro s tysyacha pyat'sot vos'midesyatogo goda; istoriya doma Suaresov takzhe mne izvestna. In'igo - tot, kotoryj, izborozdiv nemalo morej, osnoval v Kadise torgovyj dom i v tysyacha shest'sot vtorom godu posmel vydat' Moro neobespechennyj veksel'. Podobnyj postupok mog by pogubit' Suaresov, no Moro velikodushno zamyali eto delo. Vozmushchennyj Suares hotel bylo emu vozrazit', no tot prodolzhal: - Primerno s tysyacha shest'sot dvenadcatogo goda Suaresy pustili v oborot slitki serebra odnoj i toj zhe proby, no neravnocennye po stoimosti, i Moro ustanovili eto pri svidetelyah. I snova, vmesto togo chtoby pogubit' Suaresov, blagorodno prostili im. Suares s trudom sderzhal negodovanie, a rasskazchik tem vremenem prodolzhal: - Malo togo, Gaspar Suares, ne raspolagavshij dostatochnym kapitalom dlya torgovli s Filippinami, sumel vojti v doverie k dyadyushke Moro i odolzhil u nego million. CHtoby poluchit' obratno etot zloschastnyj million, Moro vynuzhdeny byli podat' v sud, i process, kazhetsya, do sih por eshche ne zakonchen. Gaspar Suares, ne pomnya sebya ot gneva, gotov uzhe byl vzorvat'sya, kogda kakoj-to neznakomec, obrashchayas' k zashchitniku brat'ev Moro, skazal: - Sen'or, zayavlyayu tebe, chto v tvoem rasskaze net ni slova pravdy. Veksel' In'igo Suaresa imel obespechenie v Antverpene, i brat'ya Moro ne imeli prava oprotestovyvat' ego. Ih pis'mo s izvineniyami nahoditsya v kontore Suaresov, est' tam i drugoe pis'mo, otnositel'no slitkov; nakonec, sudebnyj process tozhe predstavlen toboj v lozhnom svete, tak kak ego nachali ne Moro, a Suaresy, kotorye hoteli zastavit' Moro vzyat' ne odolzhennyj u nih million, a dva milliona chistoj pribyli, poluchennoj v poslednej ekspedicii na Filippiny. Tvoj sobesednik byl prav, utverzhdaya, chto Suaresy - pervye negocianty v Ispanii, eto tak zhe bessporno, kak to, chto u tebya, sen'or, yazyk bez kostej. Storonnik brat'ev Moro malodushno strusil i pospeshil retirovat'sya. Gaspar Suares schel svoim dolgom vyrazit' priznatel'nost' svoemu zashchitniku; on podoshel k nemu i kak mozhno lyubeznej predlozhil progulyat'sya po Prado, neznakomec soglasilsya. Kogda oni priseli na skamejku, Suares obratilsya k novomu znakomomu s takimi slovami: - Sen'or, tvoya rech' sdelala menya tvoim dolzhnikom, ty eto pojmesh', uznav, chto ya tot samyj Gaspar Suares, glava torgovogo doma, kotorogo ty otvazhno zashchishchal ot nizkogo klevetnika. Pri etom ya ne mog ne ocenit', chto ty horosho razbiraesh'sya v torgovoj zhizni Kadisa i v sovershenstve znaesh' istoriyu moego doma. Ty, nesomnenno, iskushennyj negociant, poetomu proshu tebya, nazovi svoe imya. CHelovek, k kotoromu obrashchalsya Suares, byl ne kto inoj, kak Buskeros. On reshil poka sohranit' v tajne svoe nastoyashchee imya i nazvalsya Roke Moraredo. - Prosti, sen'or Moraredo, - skazal Suares, - no tvoe imya ne ochen' izvestno v torgovyh krugah. Po-vidimomu, obstoyatel'stva eshche ne pozvolili tebe zaklyuchit' sdelki, sorazmernye tvoim talantam i dostoinstvam. YA predlagayu tebe uchastie v neskol'kih moih predpriyatiyah, a chtoby ty ne somnevalsya v iskrennosti moih chuvstv, ya podelyus' s toboj svoimi zabotami. U menya edinstvennyj syn, na kotorogo ya vozlagal bol'shie nadezhdy. YA otpravil ego v Madrid, naputstvovav tremya pravilami: imenovat'sya prosto "Suaresom", a ne "donom Suaresom", ne imet' dela s dvoryanami i nikogda ne obnazhat' shpagi. A mezhdu tem, predstav' sebe, sen'or, v gostinice ego velichayut donom Lopesom, edinstvennyj ego znakomyj v Madride - dvoryanin Buskeros, s kotorym on dralsya na dueli. I v dovershenie vsego ego vybrosili iz okna! Takogo ne byvalo ni s odnim iz Suaresov. CHtoby pokarat' neposlushnogo i neblagodarnogo syna, ya srochno reshil zhenit'sya. Reshenie moe bespovorotno i okonchatel'no. Mne net eshche soroka let, i nikto ne osudit menya za podobnoe namerenie. Ot budushchej zheny mne nuzhno lish' odno: ona dolzhna byt' docher'yu bezuprechno chestnogo negocianta. Ty znaesh' Madrid, mogu li ya rasschityvat' na tvoyu pomoshch' v etom dele? - Sen'or, - otvechal Buskeros, - ya znayu doch' odnogo ves'ma pochtennogo kupca. Ona nedavno otkazala yunoshe znatnogo roda, tak kak stremitsya soedinit' svoyu zhizn' s chelovekom, ravnym sebe po polozheniyu. Otec v pristupe gneva potreboval, chtoby ona izbrala sebe muzha v techenie nedeli i srazu zhe ostavila roditel'skij dom. Ty govorish', sen'or, chto tebe sorok, no na vid ya ne dal by tebe bol'she tridcati. A teper' shodi v teatr de la Krus na p'esu "Gorozhanin iz Granady". Posle pervyh dvuh aktov ya zajdu za toboj. Gaspar Suares otpravilsya na "Gorozhanina iz Granady", i eshche do togo, kak nachalsya tretij akt, on uvidel svoego novogo druga. Buskeros vyshel s nim iz teatra i povel po mnogochislennym ulicam i pereulkam, slovno zhelaya ego zaputat'. Suares hotel uznat' imya devushki, no ego provodnik zametil, chto podobnyj interes neskromen, tak kak eta osoba krajne zainteresovana v tom, chtoby vse ostavalos' v tajne, esli svad'ba ne sostoitsya. Suares soglasilsya s etim dovodom. Posle dolgih bluzhdanij oni vyshli na zadvorki kakogo-to bol'shogo doma, popali v konyushnyu, zatem podnyalis' po temnoj lestnice i okazalis' v pustoj komnate, osveshchennoj neskol'kimi svetil'nikami. Totchas zhe tuda voshli dve zakutannye v pokryvala damy, i odna iz nih skazala: - Sen'or Suares, pover' mne, chto etot postupok vyzvan ne prirodnoj smelost'yu, kotoroj ya ne obladayu, a pustym tshcheslaviem moego otca, kotoryj hochet menya vydat' zamuzh za znatnogo sen'ora. Svetskie damy poluchayut vospitanie, sootvetstvuyushchee tomu obshchestvu, v kotorom oni vrashchayutsya, no mne-to chto tam delat'? Blesk svetskih salonov zatmit skromnyj svet moego uma; ya ne najdu schast'e v etom mire i poteryayu v inom. YA hotela by vyjti zamuzh za kupca. Suaresov ya uvazhayu i poetomu hochu s toboj poznakomit'sya. S etimi slovami ona otkinula pokryvalo, i Suares, osleplennyj ee krasotoj, opustilsya na odno koleno, snyal s ruki dorogoj persten' i podal ego ej, ne govorya ni slova. V eto mgnoven'e bokovaya dver' s shumom raspahnulas', i na poroge poyavilsya yunosha s obnazhennoj shpagoj, za nim sledovali lakei s kandelyabrami. - YA vizhu, sen'or Suares, - skazal voshedshij, - ty sobiraesh'sya sdelat' predlozhenie donne Moro? - Moro? - vskrichal Suares. - YA ne hochu zhenit'sya na donne Moro! - Uvedite otsyuda moyu sestru, - prikazal molodoj chelovek. - Tebya zhe, sen'or Suares, kotoryj volochitsya za devushkoj iz doma Moro bez namereniya zhenit'sya, ya dolzhen poprostu vybrosit' v okno. No mne doroga chest' moego doma, poetomu snachala ya vyprovozhu slug, a potom my s toboj vyyasnim otnosheniya. Kogda slugi vyshli, molodoj Moro skazal Suaresu: - Sen'or, nas troe; don Buskeros, kotoryj prishel s toboj, budet moim sekundantom. - Ne znayu, kogo ty nazyvaesh' Buskerosom, - otvetil Suares, - eto sen'or Moraredo. - Ne vazhno, - zametil yunosha. - Ty starshe menya, no raz ty mozhesh' stoyat' na kolenyah pered moej sestroj, znachit, i srazit'sya so mnoj mozhesh'. Obnazhaj shpagu ili prygaj v okno. Suares, kak i sledovalo ozhidat', predpochel drat'sya, no iskusstvo fehtovaniya on znal ne luchshe svoego syna, poetomu totchas zhe byl ranen v ruku. Uvidev krov', molodoj Moro udalilsya. Buskeros perevyazal nosovym platkom ranu Suaresu i otvel ego k hirurgu, posle chego oni otpravilis' v gostinicu. Tam Suares uvidel svoego syna, kotorogo kak raz v eto vremya prinesli na nosilkah. Vstrecha eta potryasla ego do glubiny dushi, no, ne zhelaya vydavat' sebya, on stal uprekat' syna: - Ah, Lopes, ved' ya zapreshchal tebe yakshat'sya s dvoryanami! - Uvy, otec moj, - otvechal Lopes, - ya vstrechalsya lish' s odnim dvoryaninom, kotorogo vizhu podle tebya. I smeyu tebya uverit', chto znakomstvo s nim bylo vynuzhdennym. - Vo vsyakom sluchae, ty ne dolzhen byl drat'sya s nim na dueli; ya zapretil tebe obnazhat' shpagu. - Ne zabyvaj, sen'or, - vstupilsya Buskeros, - chto ty sam ranen v ruku. - YA by vse tebe prostil, - prodolzhal Suares-otec, - esli by ne to, chto tebya vybrosili iz okna. - Uvy, - zametil Buskeros, - eta nepriyatnost' tol'ko chto mogla proizojti i s toboj. Pri etih slovah Suares sil'no smutilsya. No v eto mgnoven'e emu vruchili pis'mo takogo soderzhaniya: "Sen'or Gaspar Suares! Pishu tebe ot imeni moego syna, |stebana Moro, kotoryj nizhajshe prosit u tebya proshcheniya. Uvidev tebya s Inessoj v pomeshchenii nashih konyuhov, on schel svoim dolgom dat' tebe ponyat', chto ne odobryaet podobnogo povedeniya. Nezadolgo do etogo tvoj syn Lopes pytalsya proniknut' k Inesse cherez okno, no pereputal dom i, svalivshis' s lestnicy, slomal sebe nogi. Podobnye postupki mogut navesti na mysl', chto vy zadumali obeschestit' nashu sem'yu, i ya imeyu polnoe pravo podat' na tebya v sud, no predlagayu tebe drugoj vyhod: mezhdu nami idet tyazhba iz-za dvuh millionov piastrov, kotorye, po-tvoemu, prinadlezhat mne. YA primu ih, no s usloviem, chto dobavlyu k nim eshche dva milliona i peredam vse eto tvoemu synu vmeste s rukoj moej docheri Inessy. Tvoj syn okazal mne ogromnuyu uslugu, rasstroiv brak Inessy s nekim grandom, kotoromu ya iz glupogo tshcheslaviya hotel otdat' svoyu doch'. Kara, sen'or Suares, vsegda ravna vine; tvoj syn okazal by nam chest', sdelav Inesse predlozhenie, no on predpochel proniknut' k nej cherez okno. Ego povedenie, nesomnenno, bylo sledstviem toj nepriyazni, kotoruyu ty pitaesh' k nam v techenie mnogih let i kotoraya byla vyzvana oshibkami posrednikov, chto my po mere nashih sil staralis' ispravit'. Otrekis', sen'or Suares, ot chuvstv, nesovmestimyh s hristianskim miloserdiem; oni mogut navlech' na tebya karu gospodnyu na etom i na tom svete. Proshu tebya ob etom kak budushchij test' tvoego syna i tvoj nizhajshij sluga. Moro". Prochtya pis'mo vsluh, Suares opustilsya v kreslo, terzaemyj protivorechivymi chuvstvami, kotorye bushevali v ego serdce. Lopes, zametiv sostoyanie otca, sobral vse svoi sily i, nevziraya na pronzitel'nuyu bol', brosilsya so svoih nosilok k ego nogam. - Syn moj, - voskliknul Suares, - zachem ty ostanovil svoj vybor na devushke iz sem'i Moro? - Vspomni, - prerval Buskeros, - chto ty sam stoyal na kolenyah pered neyu. - Proshchayu tebya, - skazal Gaspar. Netrudno predstavit' sebe okonchanie etoj istorii. Lopesa Suaresa v tot zhe vecher perenesli k ego budushchemu testyu, i zaboty Inessy nemalo sposobstvovali ego vyzdorovleniyu. Gaspar Suares tak i ne smog polnost'yu izbavit'sya ot predubezhdeniya k domu Moro i vskore posle svad'by syna vozvratilsya v Kadis. Lopes uzhe v techenie pyatnadcati dnej byl schastlivym suprugom Inessy i sobiralsya poehat' s nej v Kadis, gde ih s neterpeniem zhdal Gaspar Suares. Osushchestviv svoj zamysel, Buskeros vzyalsya za drugoj, kotoromu pridaval bol'shoe znachenie. On zadumal zhenit' moego otca na svoej rodstvennice Gite Sales; krasavica uzhe poselilas' v sosednem dome v pereulke. YA dal sebe slovo rasstroit' etu svad'bu. Prezhde vsego ya otpravilsya k pochtennomu teatincu, bratu Heronimo Santosu, no monah naotrez otkazalsya pomoch' mne po toj prichine, chto on ne imeet prava vmeshivat'sya v mirskie dela, isklyuchenie on delaet lish' v tom sluchae, kogda rech' idet o primirenii suprugov ili presechenii porokov, vse ostal'noe ego ne kasaetsya. Predostavlennyj samomu sebe, ya hotel zaruchit'sya podderzhkoj kavalera Toledo, no togda mne prishlos' by skazat', kto ya, a eto bylo nevozmozhno. Poetomu ya ogranichilsya lish' tem, chto postaralsya udalit' Buskerosa ot kavalera, rekomenduya poslednemu osteregat'sya ego nazojlivosti. No donu Roke poroj ne izmenyalo chuvstvo takta. Kavaler razreshil emu byvat' u sebya, inogda prisluzhivat', i Buskeros, dorozha etim, staralsya ne zloupotreblyat' okazannym emu doveriem.