a tak nikogda v etom i ne priznalas', no, sdaetsya mne, chto ta ptica alaya, chto ya podstrelil, tozhe al'mom byla. Al'mom drugoj vedun'i. Gospodi, esli b ya znal, chto na chuzhogo al'ma ruku podnimayu! No sejchas-to chto tolkovat'. Delo sdelano. Kak by to ni bylo, zhizn' ya ej spas, vot ona i skazala, chtoby v sluchae nuzhdy zval ya ee na pomoshch'. I znak dala osobennyj. Tak vot, odnazhdy, kogda menya otravlennoj skraelingskoj streloj ranilo, ona mne i vpravdu pomogla. Da i potom my eshche vstretilis'... Nu, tomu uzh mnogo let proshlo. Odnako, ya dumayu, ona... vspomnit. -- I eta vasha vedun'ya zhivet v Troll'zunde? -- Net, konechno. Razve im mesto v portovom gorode, gde narodu nevprovorot? Oni v gluhih lesah zhivut, nad tundroj letayut. Ih manit zhivaya priroda. A v Troll'zunde u vedunij konsul, i on nam nepremenno pomozhet razyskat' kogo nuzhno. Lyura iznyvala ot zhelaniya poslushat' eshche chto-nibud' interesnoe pro laplandskih vedunij, no razgovor poshel o pripasah da o toplive, tak chto ochen' skoro ej stalo skuchno prosto sidet' na meste, v to vremya kak korabl' sulil stol'ko neizvedannogo. Probirayas' s nosa na kormu, ona svela priyatnoe znakomstvo s nastoyashchim morskim volkom. Dlya nachala Lyura plyunula v nego semechkami ot yabloka, kotorye zapaslivo pripryatala s zavtraka. Poluchiv v otvet porciyu otbornoj brani, ona razrazilas' ne menee zaboristymi rugatel'stvami, posle chego oba uchastnika perepalki ponyali, chto mogut stat' luchshimi druz'yami. Morskogo volka zvali Dzherri. Pod ego chutkim rukovodstvom Lyura migom smeknula, chto luchshee sredstvo ot morskoj bolezni -- ne sidet' slozha ruki i chto dazhe takoe nehitroe zanyatie, kak uborka paluby, mozhet stat' priyatnym, esli delat' ego po-morskomu. Voodushevlennaya svoim otkrytiem, Lyura sperva po-morskomu zapravila kojku, potom po-morskomu navela poryadok v svoej kayute i uzhasno gordilas' tem, chto ne prosto vytiraet pyl', a slovno zapravskij matros drait medyashku. Provedya dva dnya na bortu, Lyura okonchatel'no ubedilas', chto nakonec-to nashla svoe nastoyashchee mesto v zhizni. Ona oblazila ves' korabl', ot mashinnogo otdeleniya do kapitanskogo mostika, i pereznakomilas' so vsej komandoj. Kapitan Rokbi dal ej posignalit' prohodivshemu mimo gollandskomu fregatu, a dlya etogo, mezhdu prochim, trebovalos' dernut' za ruchku parovogo svistka; kok smirilsya s tem, chto ne sud'ba emu sostryapat' slivovyj puding bez Lyurinoj pomoshchi; i tol'ko groznyj okrik Dzhona Faa ne pozvolil nashej devochke vskarabkat'sya na samuyu verhushku fok-machty i posidet' v "voron'em gnezde", vysmatrivaya na gorizonte zemlyu. Korabl' derzhal kurs na sever, s kazhdym dnem stanovilos' vse holodnee i holodnee. Matrosy podyskali dlya Lyury nepromokaemuyu robu, no devochke ona byla slishkom velika, togda Dzherri prinyalsya uchit' ee portnyazhnichat', i ona s prevelikoj radost'yu vzyalas' za igolku, hotya v kolledzhe Vod Iordanskih terpet' ne mogla shit' i begala ot ekonomki, missis Lonsdejl, pytavshejsya priohotit' ee k rukodeliyu, kak chert ot ladana. Prezhde vsego Dzherri i Lyura smasterili nepromokaemuyu sumochku dlya veritometra. Ona krepilas' vokrug poyasa i, kak predusmotritel'no podmetila devochka, byla absolyutno nezamenima pri padenii za bort. Teper', kogda veritometr byl nadezhno upakovan, malen'kaya figurka v podognannom po rostu dozhdevike i zyujdvejstke, vcepivshis' v poruchen' okochenevshimi pal'cami, chasami torchala na palube, ne boyas' ledyanyh bryzg, kotorye fontanom obdavali ee s golovy do nog. Konechno, vremya ot vremeni morskaya bolezn' delala svoe delo, osobenno kogda veter krepchal i korabl' zaryvalsya nosom v svincovo-zelenye volny, no togda Lyure na pomoshch' prihodil Pantelejmon. On burevestnikom nosilsya nad morem, vzmyvaya s grebnya na greben', i ego vostorg i upoenie ot smesheniya dvuh stihij peredavalis' devochke, tak chto na vremya ona zabyvala o kachke i durnote. Paru raz Pan poproboval sebya v amplua vodoplavayushchego i dazhe prisoedinilsya k rezvyashchimsya v more del'finam, vyzvav tem samym ih blagozhelatel'noe udivlenie. Stoya na nosovom kubrike i stucha zubami ot holoda, Lyura upivalas' tem, kak nenaglyadnyj ee Pantelejmon graciozno i vmeste s tem moshchno vyskakivaet iz vody, a ryadom s nim stremitel'no mel'kayut siluety eshche poludyuzhiny del'finov, i solnce igraet na ih glyancevito-seryh bokah. Kakoe zhe eto bylo schast'e, no k schast'yu primeshivalis' bol' i otchayannyj strah: a vdrug Panu tak ponravitsya byt' del'finom, chto on voz'met i razlyubit svoyu Lyuru? Morskoj volk Dzherri, vozivshijsya s kryshkoj nosovogo lyuka, podnyal golovu i posmotrel na razveselye plyaski Pana s del'finami. Ego sobstvennyj al'm -- bol'shaya belaya chajka -- sidel na vorote lebedki i dremal, spryatav golovu pod krylo. Dzherri ponimayushche ulybnulsya devochke. -- Pomnyu, kak vyshel ya pervyj raz v more, -- nachal on negromko, -- tak ya eshche sovsem pacan byl, i Velizariya moya tozhe, poka oblik svoj okonchatel'nyj ne prinyala, vse menyalas'. Ochen' ej togda del'finom po volnam prygat' nravilos'. A ya vse boyalsya, ne daj, dumayu, bog, tak kosatkoj i ostanetsya. A chto? U nas na shhune byl odin takoj, s al'mom-kosatkoj, nikogda na bereg sojti ne mog. Pravda, moryakom on byl Bozh'ej milost'yu, luchshego shturmana svet ne znal. SHkipery za nego dralis'. Tol'ko emu eto vse ne nado bylo. Vse ne v radost'. Vozradovalsya, navernoe, tol'ko kogda na dne morskom upokoilsya. -- Pogodi, a zachem al'mu obyazatel'no prinimat' kakoj-to okonchatel'nyj oblik? -- nedoumenno sprosila Lyura. -- Mne sovsem ne hochetsya, chtoby Pan vdrug perestal menyat'sya. I emu ne hochetsya. -- Nu, hochetsya ne hochetsya, a pridetsya. Kak povzrosleesh', tak on menyat'sya i perestanet. Tebe zhe samoj zahochetsya, chtoby u tebya vse vremya byl odin i tot zhe al'm. -- A vot i ne zahochetsya! -- zapal'chivo vozrazila devochka. -- Vse tak govoryat. Net, dorogusha, ot etogo nikuda ne denesh'sya. CHto zh tebe, vsyu zhizn' hodit' v malen'kih devochkah? I potom, ne zabyvaj, vse imeet svoi horoshie storony. -- CHto-to ya ni odnoj ne vizhu, -- burknula Lyura. -- Kak zhe? Ved' tebe otkroetsya tvoj sobstvennyj harakter. Skazhem, starushka Velizariya u menya -- chajka. Znachit, i vo mne est' chto-to ot chajki. Pryamo skazhem, ptica poleta nevelikogo, byvayut i posil'nee, i pokrasivee, i pogolosistee. No zato ya von kakoj zhilistyj, lyubuyu buryu vystoyu, nigde ne propadu, maloj rybeshkoj syt budu. Razve ploho pro sebya takoe znat'? I tvoya dusha tebe otkroetsya, kak Pantelejmon okonchatel'nyj oblik obretet. -- A vdrug on prevratitsya v kakogo-nibud'... Nu, v obshchem, v to, chto mne sovsem dazhe ne ponravitsya? -- I tak byvaet. Malo li na svete lyudishek, chto hodyat, l'vami porykivayut, a al'my-to u nih, okazyvaetsya, shavki ili bolonki. I poka chelovek s takim svoim al'mom ne poladit, to on i sam budet muchit'sya, i drugih muchit'. Hotya muchajsya ne muchajsya, delu-to etim ne pomozhesh'. No Lyura vse ravno nikak ne mogla poverit', chto rano ili pozdno ona tozhe stanet vzrosloj. Kak-to utrom veter prines s soboj neznakomyj zapah, da i korabl' nachal dvigat'sya kak-to stranno. Ran'she on to zaryvalsya nosom v volny, to na pennyh grebnyah vzmyval kuda-to vvys', a sejchas valko pokachivalsya s boku na bok. S rannego utra, eshche tolkom ne prosnuvshis', Lyura stoyala na palube i zhadno vglyadyvalas' v uzkuyu polosku berega, poyavivshuyusya na gorizonte. Zemlya. Kak stranno. Kak otvykli ot nee glaza posle beskonechnoj cheredy voln, a ved' plyli-to oni vsego nichego, kakih-nibud' neskol'ko dnej, no kazhetsya, budto proshli gody. Vot uzhe mozhno bylo razglyadet' snezhnuyu vershinu porosshej lesom gory, a vot i malen'kij gorodok, kotoryj zhmetsya k ee podnozhiyu: vsyudu derevyannye domiki s ostroverhimi kryshami, a von to zdanie povyshe, so shpilem, -- cerkov'. I celyj les pod®emnyh kranov v gavani, a nad nimi s pronzitel'nymi voplyami nosyatsya polchishcha chaek. K ostromu zapahu ryby primeshivalos' eshche chto-to, neznakomoe. Tak pahnet susha: sosnovoj smoloj, syroj zemlej, dikim zverem i eshche chem-to holodnym, chistym, netronutym, navernoe, snegom. |to byl zapah Severa. Vokrug korablya rezvilis' v more tyuleni. Oni na mig vysovyvali iz vody smeshnye klounskie mordochki i bez edinogo vspleska uhodili vglub'. Pronzitel'nyj ledyanoj veter sduval s voln belye barashki peny. On shvyryal Lyure v lico ostrye kolyuchie bryzgi, zabiralsya v kazhduyu shchelochku, kazhduyu skladochku ee volch'ej shuby. Ruki devochki lomilo ot holoda, a shcheki, nos i podborodok uzhe voobshche nichego ne chuvstvovali. Pantelejmon-gornostaj kak mog sogreval soboj ee shejku, no proku ot etogo bylo malo. Ponimaya, chto eshche chut'-chut', i ona okoleet, Lyura s sozhaleniem brosila proshchal'nyj vzglyad na tyulenej i spustilas' s verhnej paluby v kayut-kompaniyu, gde ee zhdala ovsyanka na zavtrak. Pridetsya dovol'stvovat'sya vidom iz illyuminatora. Ih korabl' vhodil v gavan'. Vot proplyla mimo seraya gromada volnoreza. Nu pochemu zhe oni dvizhutsya tak medlenno? Lyura i Pantelejmon erzali na meste ot neterpeniya i zhadno smotreli, kak dyujm za dyujmom k nim priblizhalsya bereg. Proshel eshche chas: rovnyj gul rabotayushchih dvigatelej smenilsya nevnyatnym rokotom, a potom sovsem zatih. Sverhu na palube razdalis' golosa: kapitan otdaet prikaz shvartovat'sya. Vot matrosy brosayut prichal'nyj konec, vot spuskayut shodni i otkryvayut lyuki. -- Davaj, Lyura, poshustree, -- skazal Farder Koram. -- U tebya vse sobrano? A kak zhe? Vse sobrano azh s samogo rannego utra, hotya, esli chestno, osobo i sobirat'-to bylo nechego. Tak chto Lyure ostalos' tol'ko sbegat' v kayutu za sumkoj, i vse. Mozhno shodit' na bereg. Pervym delom Lyura i Farder Koram otpravilis' k konsulu vedunij. Domik ego oni nashli ochen' bystro. Troll'zund -- gorod malen'kij, iz gavani ves' viden kak na ladoni, hot' skol'ko-nibud' primetnyh postroek -- vsego dve: cerkov' da dom gubernatora. A konsul prozhival v zelenom derevyannom domike, sovsem ryadom s morem. Lyura i Farder Koram pozvonili v dver'. Rezkij zvuk kolokol'chika ehom raskatilsya po tihoj ulochke. Sluga provodil posetitelej v gostinuyu i prines im kofe. A cherez mgnovenie poyavilsya i sam konsul: rumyanyj tolstyachok v samom obyknovennom chernom kostyume. I chto v nem takogo vedovskogo? Absolyutno nichego. Razve tol'ko glaza: pronzitel'nye, izumrudno-zelenye, sovsem kak u ego zmejki-al'ma. Hotya, kto ih znaet, kakie oni, eti vedun'i? -- Martin Lanselius k vashim uslugam, Farder Koram. CHem mogu byt' polezen? -- U nas k vam srazu dve pros'by, doktor Lanselius, -- poklonilsya v otvet starec. -- Prezhde vsego, ya razyskivayu laplandskuyu vedun'yu, s kotoroj nas svela sud'ba mnogo let nazad. |to bylo v Vostochnoj Anglii, na Mshistyh Bolotah. -- Ee imya? -- Serafina Pekkala. Doktor Lanselius sdelal v svoej zapisnoj knizhke kakuyu-to pometku serebryanym karandashikom. -- Vy ne pripomnite, kak davno eto bylo? -- Dolzhno byt', let sorok tomu nazad. No ona vspomnit menya, ya uveren. -- Itak, eto pervaya vasha pros'ba. Vy, kazhetsya, skazali, chto est' i vtoraya... -- Sovershenno verno. YA govoryu s vami ot lica caganskih semej, kotorye lishilis' svoih detej. U nas est' vse osnovaniya utverzhdat', chto nashi, da i ne tol'ko nashi, malyshi stali zhertvami organizacii, kotoraya pohishchaet ih, a potom privozit syuda, na Sever. Sudya po vsemu, eti lyudi presleduyut kakuyu-to cel', no kakuyu imenno, my poka ne znaem. Mozhet byt', libo vy, libo vedun'i, kotoryh vy predstavlyaete, chto-to slyshali ob etom i mogli by kak-to nam pomoch'? Doktor Lanselius delikatno prihlebyval svoj kofe. -- Razumeetsya, -- ostorozhno nachal on, -- deyatel'nost' podobnogo roda ne mozhet ostat'sya nezamechennoj. No, ya nadeyus', vy horosho ponimaete, chto mezhdu moim narodom i zhitelyami Severa slozhilis' nadezhnye dobrososedskie otnosheniya, i mne budet dovol'no slozhno ob®yasnit' im pravomernost' kakogo by to ni bylo vmeshatel'stva v ih vnutrennie dela. Farder Koram soglasno kivnul golovoj. On vse ponyal. -- Predpolozhim. No ved' interesuyushchie menya svedeniya vpolne mogut byt' polucheny iz kakogo-to drugogo istochnika. Imenno potomu ya vnov' vozvrashchayus' k svoej pervoj pros'be: pomogite mne razyskat' vedun'yu, o kotoroj ya vam rasskazyval. Teper' uzhe prishel chered doktora Lanseliusa kivat' golovoj v znak togo, chto on obo vsem dogadalsya. Lyura s pochtitel'noj robost'yu sledila za etimi maloponyatnymi umolchaniyami. Glavnoe sejchas zaklyuchalos' ne v slovah, ono zrelo gde-to namnogo glubzhe. Devochka dogadalas', chto konsul prinyal kakoe-to reshenie. -- Nu chto zh, -- tverdo proiznes on, -- v etom vy absolyutno pravy. Kak vy uzhe, veroyatno, dogadalis', Farder Koram, my zdes' o vas izryadno naslyshany. Serafina Pekkala, kotoruyu vy razyskivaete, -- koroleva vedovskogo klana, zhivushchego po beregam ozera |nara. CHto zhe do vashego vtorogo voprosa, to vy, razumeetsya, ponimaete, chto interesuyushchie vas svedeniya vy poluchili ne ot menya. -- Konechno. -- Tak vot. V Troll'zunde dejstvitel'no sushchestvuet predstavitel'stvo nekoj organizacii, imenuyushchej sebya Kompaniej po issledovaniyu i razvitiyu Severa. Po legende, oni yakoby ishchut tut kakie-to poleznye iskopaemye, no na samom zhe dele napryamuyu podchinyayutsya nahodyashchemusya v Londone Ministerstvu Edinyh Reshenij po Delam Posvyashchennyh. Naskol'ko mne izvestno, oni dejstvitel'no vvozyat syuda detej, no otkryto ob etom nikto ne govorit. Vo vsyakom sluchae, pravitel'stvu Norvegii oficial'no ob etom nichego ne izvestno, tak chto v etom gorode deti dolgo ne zaderzhivayutsya. Ih vezut v glub' materika. -- Kuda imenno? Vy ne znaete, kuda imenno? -- Esli by ya znal, Farder Koram, ya by nepremenno skazal vam. -- Togda, mozhet byt', vam izvestno, chto zhe s nimi tam delayut? Vpervye za vse vremya razgovora doktor Lanselius v upor posmotrel na Lyuru. Ona s dostoinstvom smerila ego vzglyadom. Malen'kaya izumrudno-zelenaya zmejka-al'm otdelilas' ot vorotnichka krahmal'noj rubashki i, podragivaya trepeshchushchim yazychkom, chto-to bystro shepnula konsulu na uho. -- Mne prihodilos' slyshat' vyrazhenie "process Majshtadta". YA dumayu, eto imeet kakoe-to otnoshenie k tomu, chto oni delayut s det'mi. Krome togo, tam eshche figurirovalo slovo "rassechenie". Sozhaleyu, no tochnee ya skazat' ne mogu. -- A sejchas v gorode est' deti? -- bystro sprosil Farder Koram. Vse eto vremya on legon'ko perebiral pal'cami meh svoej koshki-al'ma. Sofona, napruzhinivshis', sidela u nego na kolenyah. Lyura vdrug zametila, chto ona perestala murlykat'. -- Vryad li, -- s somneniem otvetil doktor Lanselius. -- Gde-to nedelyu nazad oni privezli v Troll'zund chelovek dvenadcat' detej, no cherez chetyre dnya, to est' pozavchera, ih uzhe vyvezli iz goroda. -- Aga. To est' ih vyvezli sovsem nedavno. Znachit, u nas est' nadezhda. A na chem ih vyvezli, vy ne podskazhete, doktor Lanselius? -- Na nartah. -- I vy dazhe priblizitel'no ne znaete, kuda imenno? -- Sozhaleyu, no eto ne vhodit v sferu nashih neposredstvennyh interesov. -- Bezuslovno. Blagodaryu vas, doktor Lanselius, za to, chto vy otkrovenno otvetili mne na vse moi voprosy. Pozvol'te zadat' eshche odin, poslednij. A chto by vy na moem meste sprosili u konsula laplandskih vedunij? Lyura uvidela, chto na lice tolstyaka konsula vpervye promel'knula ten' ulybki. -- YA by sprosil ego, kakim obrazom ya mog by zaruchit'sya podderzhkoj pancirnogo medvedya. Lyura ryvkom vypryamilas' v svoem kresle i pochuvstvovala, kak besheno kolotitsya serdce Pantelejmona pryamo u nee pod pal'cami. -- Naskol'ko mne izvestno, vse pancirnye medvedi sostoyat na sluzhbe u Ministerstva Edinyh Reshenij, -- nedoumenno podnyal brovi Farder Koram. -- Nu, ya imeyu v vidu etu Kompaniyu po issledovaniyu i razvitiyu Severa, ili kak oni tam sebya imenuyut. -- Znachit, est' odin, kotoryj ne sostoit. Esli vy zahotite ego razyskat', poprobujte shodit' v sannyj park. |to vniz po ulice Langlokyur, do samogo konca. On tam rabotaet, prichem, naskol'ko mne izvestno, tol'ko za stol i krov. Odnako, znaya ego norov i tot uzhas, kotoryj on vnushaet ezdovym sobakam, ya boyus', chto rabotat' tam emu ostalos' nedolgo. -- A kak on okazalsya v Troll'zunde? On chto, perebezhchik? -- V kakoj-to mere, -- uklonchivo otvetil Konsul. -- Ego zovut Jorek B'ernison. Vy menya sprosili, kakoj vopros ya by sam zadal konsulu laplandskih vedunij, i ya vam otvetil. Tak vot, ya povtoryayu, chto na vashem meste ya by lyuboj cenoj popytalsya postavit' sebe na sluzhbu pancirnogo medvedya, dazhe esli by mne prishlos' za nim izryadno pobegat'. Lyura perebirala nogami ot neterpeniya, no staryj Farder Koram ne speshil, poskol'ku horosho znal diplomaticheskie tonkosti podobnyh peregovorov. On vzyal s tarelochki eshche odin kusochek medovogo keksa i netoroplivo otpravil ego v rot. Vospol'zovavshis' pauzoj, doktor Lanselius lyubezno obratilsya k devochke: -- Naskol'ko mne izvestno, vy yavlyaetes' obladatel'nicej veritometra... Lyura podnyala na nego izumlennyj vzglyad. Otkuda on znaet? -- Da, -- probormotala ona, no, pochuvstvovav podderzhku Pantelejmona, kotoryj legon'ko kusnul ee za palec, prodolzhala uzhe smelee. -- YA mogu vam ego pokazat', esli vy, konechno, hotite. -- YA ochen' hochu etogo, milaya baryshnya. Lyura zaerzala na stule i vytashchila iz visevshego u nee na zhivote kleenchatogo meshochka chernyj barhatnyj svertok, kotoryj nelovko protyanula konsulu. Doktor Lanselius ostorozhno razvernul tkan'. Na lice ego poyavilos' vyrazhenie blagogovejnogo vostorga. Tak smotrit uchenyj na redchajshuyu inkanabulu. -- Kakaya tonkaya rabota! -- voshishchenno proiznes on. -- Mne dovodilos' derzhat' v rukah odin ekzemplyar, no on, konechno, byl kuda primitivnee. A kniga simvolov u vas, konechno, tozhe est'? -- Da net u menya nikakoj... -- nachala bylo Lyura, no Farder Koram perebil ee na poluslove. -- K nashemu velikomu sozhaleniyu, u Lyury est' tol'ko veritometr. I nikakoj vozmozhnosti prochitat' znacheniya simvolov. My ne znaem, chto za nimi stoit. Tak chto etot pribor dlya nas zagadka, vrode kitajskoj Knigi sudeb ili teh klyaks, znaete, po kotorym gadal'shchiki-indusy prozrevayut budushchee. Naskol'ko mne izvestno, odin ekzemplyar knigi simvolov nahoditsya v Abbatstve Svyatogo Ioanna v Gejdel'berge, no eto daleko. Devochka ponyala hitrost' starika. Farder Koram ne hotel, chtoby doktor Lanselius uznal pravdu. No ot zorkih glaz Lyury ne uskol'znulo to, kak besheno vdrug zadvigalsya hvost al'ma-zmejki. Net, pritvoryat'sya bessmyslenno. Konsul vse znaet. -- Voobshche-to ya, konechno, mogu po nemu chitat', -- nereshitel'no nachala ona, obrashchayas' ne to k doktoru Lanseliusu, ne to k Farderu Koramu. Konsul obodryayushche ulybnulsya devochke: -- Vot i umnica. A kstati, kak etot pribor okazalsya u vas? -- Mne ego dali. -- A kto, smeyu sprosit'? -- Magistr kolledzha Vod Iordanskih. Doktor Lanselius, a vy, sluchajno, ne znaete, kto ih izgotovil, eti veritometry? -- Ih, kak vy izvolili vyrazit'sya, izgotovil odin uchenyj-astrolog iz Pragi, kotoryj, veroyatno, zanimalsya izucheniem vzaimovliyaniya planet. Vot on i zadalsya cel'yu skonstruirovat' izmeritel'nyj pribor, reagiruyushchij na vliyanie, skazhem, Marsa ili Venery, nu, vrode kak strelka kompasa, tol'ko kompas vsegda pokazyvaet na Sever, a veritometr -- net. Celi svoej emu dostich' ne udalos', no izobretennyj im mehanizm yavno reagiroval na kakoe-to vozdejstvie, odnako istochnik etogo vozdejstviya byl neizvesten. -- A kak oni pridumali eti simvoly? -- Nu, eto sluchilos' mnogo pozzhe, v semnadcatom stoletii. Slavnoe vremya! Zolotaya pora simvolov i emblem! Oni byli vsyudu. Lyuboe zdanie, lyubaya kartina sozdavalis' s umyslom, s tem chtoby posvyashchennyj chital po nim, kak po knige. Kazhdaya meloch' byla ispolnena tajnogo smysla i, esli ty ponimal ego, sama priroda otkryvala tebe tajny bytiya. Nu, i razumeetsya, imenno togda uchenye-filosofy nachali ispol'zovat' yazyk simvolov, chtoby peredat' s ih pomoshch'yu nekoe vysshee znanie, poluchennoe imi iz kakogo-to misticheskogo istochnika. Pravda, potom yazyk simvolov byl predan zabveniyu pochti na dvesti let. Konsul berezhno protyanul Lyure veritometr i negromko sprosil: -- No kak zhe vy chitaete po nemu, ne imeya knigi simvolov? -- Nu, ya zhe special'no nichego ne delayu. Nuzhno, chtoby golova byla ochen' yasnaya. |to vse ravno kak smotret' skvoz' prozrachnuyu vodu: prosto beresh' i tak naklonyaesh' golovu, chtoby glaza okazalis' na nuzhnom urovne, potomu chto tol'ko tak ty smozhesh' videt' yasno. -- A vy pozvolite mne posmotret', kak vy eto delaete? Lyura hotela bylo skazat' "da", no potom vse-taki posmotrela na Fardera Korama. Starik medlenno kivnul golovoj. -- CHto vy hotite u nego sprosit'? -- obratilas' devochka k konsulu. -- Sprosite, pozhalujsta, o namereniyah tartar otnositel'no Kamchatki. Vsego-to! Lyura ustanovila odnu strelku veritometra protiv izobrazheniya verblyuda. "Verblyud" oznachaet "Aziya", to est' tartary. Drugaya strelka pust' pokazyvaet na rog izobiliya. |to budet "Kamchatka", ved' tam zhe zolotye kopi. A tret'yu ustanovim protiv kartinki s murav'em. "Muravej" znachit "deyatel'nost'", to est' "namereniya" ili "celi". Na mgnovenie devochka zastyla nepodvizhno, pytayas' myslenno sovmestit' vse tri znacheniya v svoej golove i sosredotochit'sya na nih, a potom spokojno nachala zhdat' otveta, i on prishel mgnovenno. Tonkaya dlinnaya strelka-igolochka sperva pokazala na del'fina, potom na shlem, na mladenca i, nakonec, na yakor', vnov' i vnov' povtoryaya svoj dikovinnyj tanec, smysl kotorogo byl sokryt i ot starogo Fardera Korama, i ot konsula, no Lyura ne otryvala ot strelki vnimatel'nyh glaz. Proshlo neskol'ko sekund. Devochka perevela vzglyad na doktora Lanseliusa i neskol'ko raz morgnula, slovno tol'ko chto ochnulas' ot glubokogo sna. -- Oni razygrayut napadenie, no napadat' na Kamchatku ne stanut, potomu chto ona slishkom daleko, a im nevygodno tak rastyagivat'sya. -- No kak vy eto uznali? -- Ochen' prosto. "Del'fin" oznachaet "igra", to est' pritvorstvo. Tol'ko eto ne pervoe znachenie, a glubinnoe, chto li. Poetomu strelka neskol'ko raz prohodila ves' krug i tol'ko potom ostanovilas' na etom simvole. Dal'she byl "shlem", to est' "vojna", a oba vmeste oni oznachayut "vojna ponaroshku", to est' "pritvoryat'sya, chto napadaesh'". Teper' voz'mem "mladenca", to est' "chto-to trudnoe, neudobnoe". Vot i poluchaetsya, chto im budet trudno napast' na Kamchatku po-nastoyashchemu, i "yakor'" ob®yasnyaet, pochemu imenno: im nel'zya rastyagivat'sya, inache vse lopnet, kak yakornaya cep'. Vot. YA prosto eto prochitala, i vse. Doktor Lanselius naklonil golovu. -- |to porazitel'no, -- negromko proiznes on. -- YA beskonechno blagodaren vam za to, chto vy mne pokazali. Pover'te, ya nikogda etogo ne zabudu. On brosil na Fardera Korama kakoj-to strannyj vzglyad, a potom vnov' obratilsya k Lyure. -- Esli vy pozvolite, ya by hotel poprosit' vas eshche ob odnoj demonstracii vashih porazitel'nyh sposobnostej. Na zadnem dvore, za domom, visyat na stene vetvi ispolinskoj zaoblachnoj sosny. |to osobye vetvi. Na nih letayut laplandskie vedun'i. Tak vot, vetok tam neskol'ko, no tol'ko na odnoj iz nih letala Serafina Pekkala, kotoruyu vy razyskivaete. Vy ne mogli by s pomoshch'yu veritometra opredelit', na kakoj imenno? -- Nu konechno! -- vypalila Lyura, raduyas' novoj vozmozhnosti pokazat' sebya. Krome togo, ej uzhasno hotelos' posmotret' na vetvi zaoblachnoj sosny. Podumat' tol'ko, vedun'i na nih letayut! Vot zdorovo! Ne uspela za devochkoj zakryt'sya dver', kak konsul povernulsya k Farderu Koramu. -- Vy ponimaete, kto ona takaya? -- Ona doch' lorda Azriela i missis Kol'ter, toj samoj, chto vozglavlyaet Ministerstvo Edinyh Reshenij. -- |to ne vazhno. Vy znaete o nej chto-nibud' eshche? -- Net, -- sokrushenno pokachal golovoj starec. -- Bol'she nam nichego ne izvestno. YA znayu tol'ko, chto u etoj devochki chistaya, nichem ne zamutnennaya dusha, i ya nikomu ne pozvolyu obidet' ee. Kak ona chitaet po veritometru, mne ponyat' ne dano, no ya veryu kazhdomu ee slovu. No pochemu vy sprashivaete? Mozhet byt', vy sami chto-nibud' znaete? -- Uzhe mnogo vekov podryad vedun'i znayut o prishestvii etogo rebenka, -- medlenno proiznes doktor Lanselius. -- Znanie ih osoboe. Laplandskie vedun'i zhivut tam, gde gran', razdelyayushchaya raznye miry, ton'she vsego, poetomu do ih sluha dohodit shepot bessmertiya, im vedomy golosa teh, kto pronikaet mezhdu mirami. I oni uzhe mnogo vekov govoryat o tom, chto pridet ditya, kotoromu na rodu napisano svershit' velikoe, no ne zdes', ne v nashem mire, a ochen' daleko otsyuda. I esli ona ne sdelaet etogo, to nas vseh zhdet strashnyj konec.... No vedun'i znayut i koe-chto eshche. Ee prednaznachenie dolzhno byt' nevedomo ej samoj, i tol'ko v ee nevedenii nashe spasenie. Vy ponimaete, o chem ya govoryu, pochtennejshij Farder Koram? -- N-ne znayu. YA ne sovsem uveren, -- s zapinkoj proiznes starec. -- YA govoryu o tom, -- pechal'no proiznes konsul, -- chto my ne mozhem napravlyat' ee ili uderzhivat' ot oshibok. My mozhem tol'ko upovat' na to, chto ona ih ne sovershit. Kakoe zhe schast'e, chto moim starym glazam dovelos' uvidet' eto ditya. -- No kak zhe vy ee uznali? Mozhet byt', vedun'i govorili ne o nej? I eshche... Vy chto-to skazali o teh, kto pronikaet mezhdu mirami. Boyus', ya ne sovsem ponimayu vas, doktor Lanselius, hotya, konechno, ni na sekundu ne somnevayus' v istinnosti vashih slov, no... V etot moment dver' raspahnulas', i v komnatu vorvalas' likuyushchaya Lyura s sosnovoj vetkoj v ruke. -- Vot ona! -- radostno propela ona, protyagivaya vetku konsulu. -- YA vse ih pereprobovala, a na etu veritometr skazal "da". Doktor Lanselius podnes vetku k samomu nosu i prishchurilsya. -- Sovershenno verno. -- Konsul vnov' posmotrel na devochku. -- Nu chto zhe, baryshnya, eto... prosto neveroyatno. Da, u vas sovershenno unikal'nyj instrument, kotorym vy masterski vladeete. YA zhelayu vam vsyacheskih uspehov. Mne by ochen' hotelos' podarit' vam chto-nibud' v pamyat' o nashej vstreche. Vot, voz'mite... S etimi slovami on otlomil ot vetki malen'kij pobeg i protyanul ego Lyure. -- Ona na etom pravda letala? -- zavorozhenno prosheptala devochka. -- Pravda. K sozhaleniyu, vsyu vetku ya otdat' vam ne mogu, inache prervetsya svyaz' mezhdu mnoj i Serafinoj Pekkala. Tak chto tol'ko pobeg. No pobeg etot ne prostoj, i vy ego, pozhalujsta, beregite. -- Konechno. YA obeshchayu, -- skazala devochka, zabotlivo pryacha podarok konsula v zavetnuyu sumochku s veritometrom. -- Spasibo vam, doktor Lanselius. Farder Koram protyanul ruku i blagogovejno dotronulsya do sosnovoj vetvi. Na lice ego mel'knulo vyrazhenie takoj neizbyvnoj toski, chto serdce Lyury szhalos'. Neuzheli on toskuet? No po komu? Konsul vedunij provodil svoih gostej do dverej i torzhestvenno prostilsya s nimi za ruku. -- Da prebudet s vami udacha! -- proiznes on, stoya na poroge. Ledyanoj veter obzhigal emu lico, no on vse smotrel i smotrel vsled malen'koj devochke i stariku, kotorye medlenno udalyalis' po krivoj ulochke. -- A znaete chto, Farder Koram, -- vozbuzhdenno treshchala Lyura, -- on ved' napered znal otvet pro tartar, pravda-pravda, ya zhe po veritometru eto vse uvidela, tol'ko emu ne skazala. A strelka-to eshche pokazala "plavil'nyj tigel'", to est' "surovoe ispytanie". -- Nu, konechno, ditya moe, -- chut' zadyhayas', otvechal ej starik, -- on zhe dolzhen byl tebya proverit'. A ty umnica, ochen' horosho sebya vela, vezhlivo. I potom, my vse ravno napered ne znali, chto emu vedomo, a chto net. A vot pro pancirnogo medvedya konsul nam zdorovo podskazal. My by etogo nigde v drugom meste ne uslyshali. Lyura i Farder Koram bez truda otyskali sannyj park, razmestivshijsya v dvuh seryh cementnyh korobkah bez okon, kotorye, kazalos', vrosli v merzluyu zemlyu pustyrya, gde ne bylo nichego, krome chahlyh steblej travy, ugryumyh valunov da podernuvshihsya ledyanoj korochkoj gryaznyh luzh. Neprivetlivyj klerk, sovsem ne obradovavshijsya ih prihodu, proburchal, chto do shesti vechera medved' zanyat na rabotah, a potom oni mogut s nim pogovorit', no tol'ko pust' potoropyatsya, potomu chto medved' pryamikom s raboty idet v pitejnoe zavedenie k |jnarssonu, gde kazhdyj vecher mertvecki napivaetsya. Vnutr' ego ne puskayut, vot on i valyaetsya pryamo na zadnem dvore. Dalee put' starogo Fardera Korama i Lyury lezhal k luchshemu vo vsem Troll'zunde mehovshchiku, poskol'ku devochke nuzhno bylo kupit' tepluyu odezhdu. Prezhde vsego oni vybrali ej parku iz meha severnogo olenya. On ochen' horosho derzhit teplo, ved' ost' u volosa polaya. S iznanki kapyushon shuby byl podbit mehom rosomahi, ee gustoj vors na moroze ne prevrashchaetsya v sosul'ki, kogda chelovek dyshit. Pod parku polagalos' nadevat' rubahu, shtany i chulki iz myagkoj olen'ej kozhi, tak chto vse eto oni tozhe kupili, da eshche v pridachu vyazanye iz shelkovoj pryazhi perchatki i bol'shie mehovye rukavicy. Mehovshchik ob®yasnil im, chto na rukavicy i sapogi idet shkura s perednih nog severnogo olenya, potomu chto meh tam samyj prochnyj, a vot podoshvy u sapog tachayut iz shkury tyulenya-sivucha, kotoraya ne ustupit morzhovoj, tol'ko polegche budet. V dovershenie vsego byla kuplena vodonepronicaemaya nakidka iz tyulen'ih kishok: poluprozrachnoe odeyanie, v kotoroe Lyura mogla by zakutat'sya s golovoj. Upakovavshis' v obnovki, devochka obmotala vokrug shei dlinnyj sharf, natyanula na samye glaza sherstyanuyu shapku iz tolstoj pryazhi i nadvinula sverhu kapyushon, posle chego pochuvstvovala, chto ej pochemu-to ochen' zharko, no Farder Koram v uteshenie poobeshchal, chto tam, kuda oni edut, budet znachitel'no holodnee. Kogda nashi puteshestvenniki vernulis' v gavan', oni nashli tam Dzhona Faa, nablyudavshego za razgruzkoj sudna. Ego chrezvychajno zainteresovali podrobnosti ih vstrechi s konsulom vedunij, no eshche bolee zainteresoval rasskaz o medvede-perebezhchike. -- Nuzhno nepremenno vstretit'sya s nim segodnya zhe vecherom. Tebe hot' raz prihodilos' tolkovat' s pancerb'ornami, a, Farder Koram? -- I tolkovat' prihodilos', i bit'sya tozhe, pravda, ne vrukopashnuyu, potomu, vidat', i zhiv do sih por... No uchti, Dzhon, takie, kak on, sebya zadeshevo ne prodayut, pridetsya nam s im potorgovat'sya. Da i nrav u nego, govoryat, krutenek. No takoj soyuznik nam by ochen' prigodilsya. -- I ne govori. Da, a gde zhe tvoya vedun'ya? -- Daleche. Ona teper' koroleva klana, -- negromko otozvalsya starik. -- YA vse nadeyalsya, chto mozhno budet hot' vestochku poslat', da, vidno, otveta ne dozhdesh'sya, uzh ochen' put' dolog. -- Nu i ladno. A teper' davaj-ka ya pohvastayus'. Smotri, druzhishche! YA tut takoe nashel! Dzhon Faa rvalsya rasskazat' druz'yam o svoem novom znakomom. Delo v tom, chto eshche utrom v gavani on povstrechal parnya po imeni Li Skorsbi, kotoryj okazalsya urozhencem Novoj Danii, a iz rodnogo Tehasa priehal na Sever schast'ya iskat'. Odnako ekspediciya, v sostav kotoroj on rasschityval vojti, ne prodvinulas' ni na dyujm severnee Amsterdama po ves'ma banal'noj prichine: deneg ne hvatilo. -- Tak chto etot samyj Li okazalsya na meli, -- v rifmu zakonchil Dzhon Faa, -- no ya ved' ne skazal samogo glavnogo: on ved' aeronavt, ponimaete? U nego est' vozdushnyj shar! Net, Farder Koram, ty predstav' sebe tol'ko, kakih my smozhem del natvorit' s takim-to pomoshchnikom, a? YA uzhe dogovorilsya, on idet s nami. Povezlo, kak schitaesh'? Dzhon Faa udovletvorenno potiral ruki. Net, opredelenno oni pribyli v Troll'zund v dobryj chas. -- YA-to schitayu, chto nam by prezhde vsego nado znat', kuda my idem, -- ostorozhno proiznes Farder Koram, no Dzhon Faa tol'ko bezzabotno otmahnulsya. Snova v pohod! Kakoe schast'e! Smerkalos'. Tyuki so snaryazheniem i proviziej blagopoluchno vygruzili na bereg. Pora bylo idti k medvedyu. Lyura i staryj Farder Koram bystro otyskali litejnoe zavedenie |jnarssona, pro kotoroe im davecha tolkoval neprivetlivyj klerk. Vot zhe ono: gryazno-seraya cementnaya korobka s krasnoj neonovoj vyveskoj nad vhodom. Polovina bukv ne gorit, iz pokrytyh tolstym sloem izmorozi okon donosyatsya gromkie podvypivshie golosa. Veselen'koe mestechko, nichego ne skazhesh'. Spotykayas' na kochkah i vyboinah, oni oboshli dom krugom i uvideli pered soboj vorota iz dvuh zheleznyh listov. Za nimi i nahodilsya zadnij dvor, gde ne bylo nichego, krome vrytogo v obledeneluyu glinu kosobokogo navesa, pod kotorym mayachila ch'ya-to ten', ele razlichimaya v tusklom svete podslepovatogo okoshka. Kto-to, skorchivshis', sidel tam i terzal zubami ogromnyj kusok syrogo myasa. Lyura ne mogla nichego razobrat', krome peremazannoj krov'yu mordy, malen'kih, nedobro pobleskivayushchih glazok, da gory svalyavshegosya gryazno-zheltogo meha, otkuda shlo chudovishchnoe utrobnoe rychanie, chavkan'e da hrust razgryzaemyh kostej. Farder Koram podoshel vplotnuyu k vorotam i gromko pozval: -- Jorek B'ernison! Medved' na mig ostavil svoyu trapezu i v upor posmotrel na neproshenyh gostej. Nevozmozhno bylo ponyat', o chem on dumaet. -- Jorek B'ernison, -- snova obratilsya k nemu Farder Koram. -- Mozhet, my mogli by pogovorit' s toboj? Lyura chuvstvovala, kak besheno kolotitsya ee serdce. Na nee vdrug dohnulo holodom, opasnost'yu i strashnoj siloj, za kotoroj stoyal razum, no razum ne chelovecheskij, bolee togo, nichego chelovecheskogo v nem ne bylo i byt' ne moglo, ved' u pancirnyh medvedej net al'mov. Vid etoj moguchej tushi, glodayushchej olen'yu nogu, otzyvalsya v serdce devochki vostorgom i pronzitel'noj zhalost'yu. Kak zhe on odinok, bedolaga! Medved' brosil myaso na zemlyu, opustilsya na chetveren'ki i vperevalochku podoshel k vorotam. Tut on vstal na zadnie lapy, vo ves' svoj gigantskij rost, slovno pohvalyayas' pered Lyuroj i Farderom Koramom svoej nesokrushimoj siloj, slovno napominaya im, kak nichtozhny pered etoj siloj dva zhalkih lista zheleza, kotorye ih razdelyayut. S vysoty trehmetrovogo rosta on progudel: -- Nu? Kto vy takie? Kazalos', ot ego golosa zahodila hodunom zemlya. Zadyhayas' ot chudovishchnogo zlovoniya, Farder Koram otvechal: -- Menya zovut Farder Koram, ya cagan iz Vostochnoj Anglii, a eta devochka -- Lyura Belakva. -- CHego nado? -- My hotim predlozhit' tebe sluzhbu, Jorek B'ernison. -- U menya uzhe est' sluzhba Medved' vnov' opustilsya na chetyre lapy. V hriplom ryke, ishodivshem iz ego glotki, nevozmozhno bylo razlichit' ni gneva, ni nasmeshki, odno tol'ko ledyanoe ravnodushie. -- CHem zhe ty zanyat? -- CHinyu v sannom parke slomannuyu tehniku. Rabotayu po zhelezu. Podnimayu tyazhesti. -- Da razve zhe eto rabota dlya pancerb'orna? -- Za nee platyat. V dome za spinoj medvedya priotkrylas' zadnyaya dver', i v shchel' prosunulas' ruka s glinyanym kuvshinom. Golos traktirshchika opaslivo sprosil: -- Kto zdes'? -- Kakie-to lyudi, -- ryavknul medved'. Traktirshchik vysunul golovu i, kazalos', hotel eshche chto-to sprosit', no medved' s neozhidannym provorstvom otpryanul v storonu priotkrytoj dveri, i ona tut zhe zahlopnulas'. Togda medved' podcepil kogtem ruchku kuvshina i podnyal ego k morde, raspleskivaya soderzhimoe. V nos Lyure udaril rezkij zapah spirta-syrca. Sdelav neskol'ko zhadnyh glotkov, medved' opustil kuvshin i vnov' prinyalsya obgladyvat' olen'yu nogu. On, kazalos', sovsem zabyl o Lyure i Fardere Korame, odnako cherez kakoe-to vremya vdrug sam zagovoril: -- CHto za rabota? -- Delo u nas voennoe, -- bystro otvetil starik. -- My vystupaem na Sever, budem iskat' mesto, gde tomyatsya v plenu nashi deti. Bez boya nam ih ne otdadut, tak chto pridetsya podrat'sya, a potom nado budet detej nazad privezti. -- Platite skol'ko? -- YA ne znayu tvoej ceny, Jorek B'ernison. Esli ty hochesh' zolota, to zoloto u nas est'. -- Ne pojdet. -- Skol'ko tebe platyat v sannom parke? -- Oni dayut mne myaso i spirt. I snova molchanie. Medved' brosil obglodannuyu kost' i vnov' podnyal k morde kuvshin, zhadno glotaya krepchajshij spirt, slovno eto vodichka. -- Ty prosti, chto ya sprashivayu, Jorek B'ernison, da i delo eto, konechno, ne moe, no na chto zhe ty promenyal privol'nuyu zhizn' vo l'dah, ohotu na tyulenej i morzhej, voennye podvigi, slavu? Na prozyabanie v Troll'zunde? Na kabak |jnarssona? Pri etih slovah Fardera Korama Lyura pochuvstvovala, kak po spine u nee probezhal holodok. Sprosit' takoe! Da ved' sejchas ogromnyj zver' raz®yaritsya tak, chto kostej ne soberesh'! Neuzheli Farder Koram ego sovsem ne boitsya? Jorek B'ernison otorvalsya ot kuvshina s ognennoj vodoj, podoshel k vorotam vplotnuyu i pristal'no posmotrel staromu caganu v glaza. Starik ne shelohnulsya. -- YA znayu, kogo vy ishchete, -- medlenno proiznes medved'. -- Vam rezal'shchiki nuzhny, kotorye detej rezhut. Oni pozavchera uehali iz goroda. S nimi byli novye rebyatishki. Oni ih na Sever povezli. Vam tut o nih nichego ne skazhut, potomu kak rezal'shchiki vsem platyat. Opyat' zhe zarabotok. No mne s nimi ne ruka, vot pochemu ya vam i otvechayu. Vezhlivo otvechayu, zamet'te. YA zastryal zdes', ya glushu etot spirt tol'ko potomu, chto lyudi iz goroda zabrali moj pancir'. Bez pancirya ya mogu na tyulenej ohotit'sya, no voevat' ne mogu, a ved' ya pancirnyj medved'. Vojna dlya menya kak vozduh, kak more. Lyudishki iz Troll'zunda opoili menya spirtom, i ya pil, poka ne zasnul. Oni snyali s menya, spyashchego, pancir' i spryatali ego. Esli by ya znal, gde oni ego pryachut, ya by razmetal ves' gorod, tol'ko by vernut' ego nazad. Esli vy hotite vzyat' menya na sluzhbu, to vot vam moya cena: vernite mne moj pancir'. Togda ya soglasen sluzhit' vam, i konec sluzhby budet oznachat' libo vashu pobedu, libo moyu smert'. Moya cena -- moj pancir'. I togda mne ne nuzhen budet spirt. Glava 11. Pancir' Vernuvshis' na korabl', Farder Koram zapersya s Dzhonom Faa v kayut-kompanii. Tuda zhe prishli i glavy shesti caganskih klanov. Lyura proshmygnula v svoyu kayutu i raskryla zavetnuyu sumochku s veritometrom. Ne proshlo i pyati minut, kak ona uzhe znala, gde zhiteli Troll'zunda pryachut pancir' Joreka B'ernisona i pochemu oni ni za chto ne otdadut ego dobrovol'no. Mozhet, pojti v kayut-kompaniyu i vse rasskazat'? Net, luchshe podozhdem. Pust' sami sprosyat, esli zahotyat. Vdrug oni i tak dogadalis'? Devochka legla na kojku i zadumalas'. Pered ee glazami vse stoyal moguchij medved'. I zachem on tol'ko glushit sebya etim otvratitel'nym spirtom? Kak zhe emu beskonechno odinoko na ledyanom gryaznom pustyre! Net, vse-taki horosho byt' chelovekom. Vsegda ryadom tvoj al'm, vsegda est' s kem pogovorit'. Na korable bylo neprivychno tiho: ni skripa macht, ni metallicheskogo skrezheta, ni rokota dvigatelej, ni pleska vody za bortom. Veki Lyury malo-pomalu tyazheleli, i vskore ona uzhe krepko spala, a Pantelejmon svernulsya kalachikom ryadom s nej na podushke. Devochke snilsya tomyashchijsya v plenu lord Azriel. Vnezapno, bezo vsyakoj vidimoj prichiny ona otkryla glaza i ryvkom sela na kojke. Interesno, kotoryj chas? Kayutu zalival strannyj prizrachnyj svet. Mozhet, luna vzoshla? A vot i ee mehovye obnovki. Stoilo Lyure ih uvidet', kak ee ohvatilo neterpelivoe zhelanie nemedlenno nadet' vse eto na sebya. Zakutavshis' do samogo konchika nosa, devochka ponyala, chto dolgo v kayute ej ne prosidet'. Nado bylo idti na palubu. Ona bystro proshla po koridoru, podnyalas' po stupen'kam naverh i zastyla. V nebe tvorilos' chto-to nevoobrazimoe. Sperva Lyure pokazalos', chto eto oblaka, chto oni dyshat, volnuyutsya... No Pantelejmon vostorzhenno prosheptal: -- Avrora! Lyura stoyala, tochno gromom porazhennaya, vcepivshis' rukami v metallicheskij poruchen', chtoby ne upast'. Surovoe nebo Severa preobrazilos', i zrelishche eto pronikalo ej v samuyu dushu. Kazalos', budto s nemyslimyh gornih vysej nispadal na zemlyu tonchajshij prozrachnyj zanaves. Bledno-zelenye i zhemchuzhno-rozovye tona postepenno sgushchalis', prevrashchayas' v purpurno-alye spolohi, i uzhe ne bezmyatezhnoe nebesnoe siyanie, a adovo plamya dyshalo v nih. Oni vzdymalis' i opadali, slovno dvigayas' v dikovinnom tance. Lyure kazalos', chto ona slyshit ih shelkovistyj shelest. No, strannoe delo, za zybkoj efemernoj prizrachnost'yu devochka oshchushchala tu zhe moguchuyu silu, kotoraya ishodila ot pancirnogo medvedya. Zrelishche, predstavshee ee vzoru, bylo ne prosto prekrasno, no rozhdalo v dushe svyashchennyj trepet. Serdce Lyury uchashchenno bilos', na glaza navorachivalis' slezy, i v kazhdoj slezinke luchi sveta drobilis', prelomlyalis' v miriady plyashushchih radug. Devochka chuvstvovala, kak vse ee estestvo ohvatyvaet tot blazhennyj pokoj, kotoryj otkryvaet ej znaki veritometra. Mozhet byt', Avroru v nebe zazhigaet ta zhe sila, chto dvizhet strelkoj veritometra? Mysl' eta svobodno skol'znula v Lyurinom soznanii i uplyla kuda-to. Potom ona vernetsya, no eto budet eshche ochen' neskoro. Vdrug