vye dlya aktrisy obmen i vypadenie bukv, zhelaemoe "vystupit v teatre s orkestrom i horom" ne poluchilos'. Eshche primer: "Svisayushchie s potolka byusty izluchali yarkij svet". I ya okonchatel'no poteryal doverie, kogda v odnom satiricheskom zhurnale prochel hvastlivoe zayavlenie o tom, chto gde-to v provincii ego staraniyami obnaruzhena gazeta -- koroleva opechatok. V vyhodnyh dannyh gazety dolzhno bylo byt' napisano: "Otvetstvennyj redaktor Jozhef Katona". Opechatki iskazili predlozhenie do -- "Otvet vestimo durak vor koshek Kato". Odnoj iz naibolee znamenityh klassicheskih opechatok schitaetsya opechatka v izdannom v 1648 godu traktate professora Flavin'i, vystupivshego protiv odnogo teologicheskogo sochineniya. V zapale polemiki professor pribegnul k izvestnomu recheniyu iz evangeliya ot Matfeya: "I chto ty smotrish' na suchok v glaze brata tvoego, a brevna v tvoem glaze ne chuvstvuesh'?" (Matfej, 7; 3). Citata privodilas', estestvenno, na latyni: Quid autem vides festucam in oculo fratris tui et trabem in oculo tuo non vides? D'yavol opechatki pohitil nachal'noe "o" v oboih oculo. Rol' glaza okazalas' v rezul'tate otvedennoj toj chasti tela, kotoraya prednaznachena otnyud' ne dlya zreniya i ne dlya obozreniya; poslednee, pravda, vozmozhno s cel'yu naneseniya nepristojnoj obidy (Culus -- grub. lat.: zad.). Razrazilsya strashnyj skandal, neschastnomu professoru prishlos' publichno, pered vsem fakul'tetom poklyast'sya, chto takoj perefrazirovki u nego i v myslyah ne bylo. I tridcat' let spustya, na smertnom odre svoem on proklinal pechatnika, kotoryj stol' nepopravimo ego podvel. Utverzhdayut, chto d'yavol opechatki ostavil sled svoego kopytca i na imeni Napoleona III. Vo fraze "Da zdravstvuet Napoleon!!!", kotoroj zavershalos' vozzvanie po povodu prihoda imperatora k vlasti, tri vosklicatel'nyh znaka naborshchik prinyal za rimskuyu cifru tri, i v otpechatannom tekste poluchilos': Vive Napoleon III. Listovka byla perepechatana vsemi gazetami. Tak chto trojku prishlos' ostavit', hotya imperatorskij tron nasledoval vsego lish' vtoroj po schetu Napoleon. |to, vprochem, opravdyvalos' analogichnym sluchaem s Lyudovikom XVIII, pereprygnuvshim cherez nesushchestvovavshego Lyudovika XVII. V marafone opechatok imenno francuzy okazalis' liderami. V perevode, k sozhaleniyu, pervozdannyj aromat opechatok teryaetsya, i, chtoby dat' vse zhe pochuvstvovat' ego inostrannym chitatelyam, prihoditsya pribegat' k zamenam i analogiyam. No byvayut sluchai, kogda neobhodimosti v etom net. Obrazovannyj inostranec, sovremennik stroitel'stva Sueckogo kanala, znavshij po gazetam avtora proekta, francuzskogo diplomata Fernana Mariya de Lesepsa, v perevode soobshcheniya "S astmoj g-na Lesepsa vse v poryadke" mog zapodozrit' opechatku i dazhe dogadat'sya, chto iskazheno slovo isthme (fr- peresheek), kotoroe francuzskij naborshchik, ne slyhavshij o stroitel'stve na znamenitom pereshejke, prinyal za opechatku i ispravil "po smyslu" na izvestnoe emu po professii asthme. Drugoj sluchaj: zameniv odnu bukvu, francuzskie gazety nakormili bol'nogo politicheskogo deyatelya senom -- "G-nu N stalo luchshe, k nemu vernulsya appetit, i my nadeemsya, chto seno (Foin vmesto soin (uhod)) vernet zdorov'e i silu gordosti nashego gosudarstva". No d'yavol opechatki sposoben na podlosti kuda bol'shie. V ob®yavlenii o sdache v arendu sel'skohozyajstvennoj fermy (fr. ferme) satana podmenil bukvu r na bukvu m, prevrativ fermu v zhenshchinu (femme), i poluchilos': Belle femme a vendre oua louer; tres productive si on la cultive bien (Prodaetsya ili sdaetsya v arendu prekrasnaya zhenshchina; pri pravil'noj obrabotke ves'ma proizvoditel'na). Opechatka nastol'ko zlokoznennaya, chto avtoritetnaya francuzskaya enciklopediya "Larousse" uvekovechila ee v stat'e "Opechatka". Francuzy nad opechatkami smeyalis', v to vremya kak v Anglii podobnye sluchai vosprinimalis' s ser'eznost'yu na grani skandala. Kak-to nakanune korolevskogo vyezda "Tajme" opublikovala ob®yavlenie o sdache v chastnyh domah okon dlya zritelej. Opechatka isportila ne tol'ko ob®yavlenie, no i reputaciyu odnogo doma, kotoryj, poluchilos', "sdaval naprokat dvuh vdov" (window -- okno, widow -- vdova). Znamenityj francuzskij geograf Mal't-Bren (1775-- 1826) v opisanii odnoj gory ukazal ee vysotu -- 36 000 futov nad urovnem morya. U naborshchika, ochevidno, zaryabilo v glazah ot nulej, i v pervoj korrekture vysota gory podskochila do 360 000 futov. Avtor, vychityvaya korrekturu, nol' zacherknul, no naborshchik neverno istolkoval ispravlenie, i gora-gigant vzmetnulas' v vysotu do 3 600 000 futov. Raz®yarennyj uchenyj chirknul na polyah vtoroj korrektury: "36 millionov oslov! YA pisal 36 000 futov!" Sleduyushchuyu korrekturu avtor ne poluchil, i kniga vyshla v svet s udivitel'nymi svedeniyami. To li iz mesti, to li po prostote dushevnoj -- skazat' trudno -- zaredaktirovannyj tekst staraniyami naborshchika popal v knigu v sleduyushchem vide: "Samoe vysokoe ploskogor'e, na kotorom prozhivayut 36 000 oslov, prostiraetsya nad urovnem morya na vysote 36 millionov futov" (Cim Albert. Nouvelles recreations litteraires. Paris, 1921). V romane Turgeneva "Dym" odin iz geroev vosklicaet v vozmushchenii: "Te Harpagon, limace!" Slovechko limace (nechto vrode russkogo "sliznyak".-- A. N.) vo francuzskom zhargone -- dovol'no gruboe oskorblenie, i, perechityvaya rukopis', Turgenev, vidimo, zakolebalsya, stoit li upotreblyat' eto slovo, i chtoby ne zabyt', protiv nego na polyah postavil: N. V.,-- no zabyl obvesti pometku kruzhochkom. V rezul'tate vzryv vozmushcheniya popal v knigu v sleduyushchem vide: "Te Harpagon! te notabene!" Est' kniga, opechatki v kotoroj osobenno oskorbitel'ny dlya glaza postoyannyh chitatelej ee, veruyushchih hristian. |to Bibliya. I nesmotrya na ottochennost' stihov ee, mnogovekovuyu izvestnost', tshchatel'nost' nabora i mnogokratnye proverki, ot proiskov d'yavola opechatki stradaet i ona. Bol'she vsego bezobrazij natvoril d'yavol opechatki v anglikanskih izdaniyah Biblii. V anglijskih knizhnyh kollekciyah izvestno shestnadcat' zapyatnannyh im izdanij. Budto kakoj-to chertenok vselilsya v nabornuyu kassu, chtoby tam neulovimo huliganit', nastol'ko zagadochny opechatki v okonchatel'nom tekste etih izdanij svyashchennogo pisaniya: "Bibliya ubijc" ("The Murderers Bible"). V tekste vmesto "ropshchushchih" napechatano "ubijcy" (vmesto murmurers -- murderers). Izdanie 1801 goda. "Bibliya razvrata" ("Adulterous Bible"). V sed'moj zapovedi vypala chastichka "ne", ostalos': "Prelyubodejstvuj!" (Thou shalt commit adultery). Izdanie 1632 goda. Pechatnik zaplatil 2000 funtov sterlingov shtrafa. "Bibliya pechatnikov" ("The Printers' Bible"). V 119 psalme (pravosl. 118.-- A. N.) zhaluetsya car' David: "Knyaz'ya gonyat menya bezvinno" (stih 161). V izdanii 1702 goda David zhaluetsya uzhe ne na knyazej: "Pechatniki gonyat menya bezvinno" (vmesto princes -- printers). "Uksusnaya bibliya" ("The Vinegar Bible", 1717). V pritche o vinogradnike ("Prohodil ya mimo polya cheloveka lenivogo i mimo vinogradnika cheloveka skudoumnogo...". Pritchi, 24; 31-- 34) vinogradnik stal uksusom (vmesto vineyard -- vinegar). Na knizhnyh aukcionah Anglii eti biblii cenyatsya bol'she, chem vse prochie knigi. Ved' pervaya zapoved' anglijskogo bibliomana: "Moe izdanie tem i horosho, chto v nem imeetsya znamenitaya opechatka. Izdaniya bez opechatok -- makulatura!" DA VOZDASTSYA PEREPISCHIKU DEVICEJ-KRASAVICEJ Vo vremena, predshestvovavshie knigopechataniyu, mesto opechatki zanimala opiska. Perepischika opiski ne volnovali, i ispravlyat' ih on predostavlyal chitatelyu. Na poslednih stranicah rukopisnyh kodeksov my neredko vstrechaemsya s nevinnym stishkom: Si erravit scriptor, Debes corrigere lector. (Gde navral pisec, Tam ispravit chtec.) K koncu knigi na sovesti perepischika nakaplivalis' i drugie grehi. I kak by zagovarivaya ih, perepischiki odobritel'no pohlopyvali sebya po plechu v modnyh togda leoninskih stihah: Qui scripsis scripta, Manus eius sit benedicta. (Da blagoslovitsya Ruka perepisca.) Hie liber est scriptus, Qui scripsit, sit benedictus. (Kopiistu -- v zavershenie, Bozhe, daj blagosloven'e.) Qui scripsit hunc librum, Collocetur in paradisum. (Perepischiku v nagradu Budut rajskie prohlady.) Na zagrobnom vozdayanii perepischiki, vprochem, nastaivali daleko ne vsegda. Bol'shinstvo ih sklonny byli prinyat' voznagrazhdenie v etoj zhizni. Izvestnye stihi obnaruzhivayut nedyuzhinnuyu praktichnost' avtorov: Finito libro detur bona vacca magistro. (Pust' piscu za knigu etu vozdadut korovoj.) A u odnogo veselogo perepischika prakticizm soedinilsya s idealizmom. Proshenie ego zvuchalo tak: Detur pro penna scriptori pulchra puella. (Pust' piscu vozdaetsya devicej-krasavicej.) Tak zhe kogda-to byla i proshla moda na privetstvennye stihotvornye poslaniya, v kotoryh druz'ya avtora na vse lady rashvalivali tol'ko chto opublikovannoe proizvedenie. Kogda poyavilas' drama Kornelya "Vdova" ("Veuve"), ni mnogo ni malo tridcat' hvalebnyh od opolchilis' na chitatelya, chtoby istorgnut' iz nego slezy umileniya. Pyshnye odeyaniya etogo barochnogo obychaya smenilis' pozdnee serym syurtukom del'ca. V odnom pereplete s knigoj pechatalas' yakoby kriticheskaya stat'ya, edinstvennoj cel'yu kotoroj bylo bezuderzhnoe voshvalenie neobyknovennyh dostoinstv proizvedeniya. Mne izvesten tol'ko odin sluchaj, kogda izdatelya smutila hvativshaya cherez kraj pohvala i on vybrosil iz rukopisi reklamnyj panegirik. Vposledstvii etot panegirik nashelsya i byl opublikovan v 1865 godu v zhurnale "Amateur d'autographes" (Lyubitel' avtografov) v nomere ot 15 maya. Tekst v forme kritiki reklamiroval roman Bal'zaka "SHagrenevaya kozha". Privozhu s sokrashcheniyami etot znamenatel'nyj dokument: "Gospodin Bal'zak, mesto kotoromu ryadom s rasskazchikami "Tysyachi i odnoj nochi", dokazal, chto dramaticheskoe dejstvie, lishivsheesya zhiznesposobnosti na scene, vnov' obrelo ee v romane. On pokazal, kak vstryahnut' nashe presyshchennoe, bezdushnoe i besserdechnoe obshchestvo gal'vanicheskimi impul'sami yarkoj, zhivoj, polnokrovnoj poezii i raduzhno iskryashchimsya vinom naslazhdeniya, voshititel'nyj durman kotorogo i istochaet eto proizvedenie gospodina Bal'zaka. Ono sryvaet licemernye pokrovy s prestuplenij, s lzhedobrodetelej, s usohshej i bessoderzhatel'noj nauki, s bezdushnogo skepsisa, smehotvornogo egoizma, rebyachlivogo tshcheslaviya, prodazhnoj lyubvi i mnogogo drugogo, i potryasennyj chitatel' s bol'yu v serdce uznaet XIX vek -- vek, v kotorom on zhivet. CHtenie "SHagrenevoj kozhi" mozhno sravnivat' s chteniem "Kandida" Vol'tera, kommentirovannogo Beranzhe; eta kniga budto vmestila v sebya ves' XIX vek, ego blesk i nishchetu, veru i bezverie, ego grud' bez serdca i golovu bez mozga; ona -- sam XIX vek, shchegol'skij, nadushennyj, myatezhnyj, no neotesannyj, neprosveshchennyj, kotoromu esli i suzhdeno stryahnut' s sebya letargiyu v blizhajshie pyat'desyat let, to lish' blagodarya romanu, podobnomu "SHagrenevoj kozhe" Bal'zaka. Poistine svyshe daetsya masterstvo povestvovaniya! Esli ty velikij uchenyj ili ser'eznyj pisatel', no ne vladeesh' darom rasskazchika, nikogda ty ne stanesh' stol' populyaren, kak "Tysyacha i odna noch'" ili gospodin Bal'zak. CHital ya, chto bog, sotvoriv Adama, voskliknul: "Vot chelovek!" Tak zhe mozhno predstavit', chto bog, sotvoriv Bal'zaka, voskliknul: "Vot rasskazchik!" Skol'ko razmaha! skol'ko duhovnosti! Neutomimosti skol'ko v raskryt'i mel'chajshih detalej dlya kazhdoj zhdushchej pera kartiny romana! Kak udaetsya Bal'zaku razobrat' po kostochkam mir! Kakoj chudesnyj hronist! Skol'ko zhe v nem hladnokrov'ya i strasti v nerazryvnom edinstve!" CHelovekom, v stol' oslepitel'nyh kraskah izobrazivshim Bal'zaka, okazalsya ne kto inoj, kak sam Bal'zak. Uzh kogo-kogo, a sebya-to on, v konce koncov, znal luchshe, chem kto by to ni bylo. ZOLOTO I DRAGOCENNYE KAMNI NA KNIGAH Naznachenie perepleta v dobrye starye vremena bylo tem zhe, chto i roskoshnogo zhenskogo plat'ya,-- obol'shchenie. Dlya perepleta vybirali samyj dorogoj material, kotoryj, v svoyu ochered', ukrashali samymi blistatel'nymi uzorami. Zoloto pridavalo uzoru luchistost', a dragocennye kamni -- perelivchatost'. I kak byvaet s roskoshnymi zhenskimi plat'yami, pyshnost' perepletov vyrozhdalas' poroyu v bezvkusicu. Inogda ih nastol'ko peregruzhali dragocennymi kamnyami i zolotymi ukrasheniyami, chto kniga prevrashchalas' v nastoyashchij relikvarij. Primerom tomu mozhet sluzhit' "Pandectae", rukopisnaya kniga VI veka, nahodyashchayasya nyne vo florentijskoj biblioteke Laurenciana. Do pizansko-amal'fijskoj vojny (1135-- 1137) "Pandectae" prebyvala v Amal'fi. Vzyav shturmom Amal'fi i razgrabiv ego, pizancy zavladeli i knigoj. V 1406 godu u pizancev vykrali knigu florentijcy, u kotoryh ona s teh por i sohranyaetsya v neobyknovennom pochete. Mastera-krasnoderevshchiki izgotovili dlya nee velikolepnuyu daronosicu, dvercy kotoroj zamechatel'noj rospis'yu pokryl Lorenco di Bichchi. Klyuch ot daronosicy hranilsya u vysokopostavlennogo pridvornogo china, i na knigu mozhno bylo vzglyanut' tol'ko po osobomu razresheniyu s soblyudeniem strogo predpisannyh ceremonij. Pereplet daval osnovatel'nuyu vozmozhnost' porezvit'sya. A te, komu oformitel'skie idei perepletchikov ne pozvolyal oplatit' koshelek, dovol'stvovalis' bolee deshevymi sposobami vyrazit' v pereplete svoyu individual'nost'. Odin anglijskij bibliofil-kollekcioner pereplel knigi ob ohote v olen'yu shkuru. U drugogo zhe lyubimym chteniem byla kniga Foksa (1517-- 1587) "Istoriya YAkova II". A tak kak fox znachit po-anglijski "lisica", ostroumnyj bibliofil ispol'zoval dlya perepleta, estestvenno zhe, lis'yu shkuru. Predydushchaya glava | Soderzhanie | Sleduyushchaya glava VSEPOGLOSHCHAYUSHCHAYA STRASTX  * VSEPOGLOSHCHAYUSHCHAYA STRASTX GIMNY KNIGE Pisateli XVII veka chasto citiruyut latinoyazychnyj tekst pod nazvaniem "Knizhnaya litaniya", prinadlezhashchij peru neizvestnogo avtora, kotoryj mozhno nazvat' gimnom knige: "O kniga, svet, zazhzhennyj v serdce! O zerkalo nashej ploti! Uchit ona dobrodeteli i izgonyaet grehi; ona -- venec mudrecov, tovarishch v puti i drug ochaga, uteha bol'nyh, sovetnik i sputnik pravyashchih mirom; kladez' dushistyj izyskannoj rechi, sad, otyagchennyj plodami, cvetochnyj uzor polej i lugov; poslushno prihodit, kogda pozovut, vsegda pod rukoj, vsegda ugozhdaet ona, i kol' sprosish', nemedlya otvetit; vskryvaet ona potajnye pechati i t'mu razgonyaet, v neudache -- pomoshchnik, v udache gordynyu smiryaet ona" (Liber est lumen cordis, speculum corporis, virtutum magister, vitiorum depulsor, corona prudentium, comes itineris, domesticus amicus etc.). S teh por sotni blestyashchih umov vyrazhali v slovah svoyu blagodarnost' velikoj Uchitel'nice, velikoj Usladitel'nice i velikoj Uteshitel'nice. YA mog by vylozhit' pered chitatelem produkciyu mnogih stoletij na etu temu. YA mog by sostavit' iz nee otdel'nuyu ogromnuyu knigu -- Antologiyu gimnov, slozhennyh vo slavu Knige. YA vybral samyj prekrasnyj iz etih gimnov -- molitvu Prevo-Paradolya, obrashchennuyu k Knige: "O kniga, bud' blagoslovenna, velikaya otrada i uteha! S teh por, kak rod lyudskoj skazat' umeet, chto chuvstvuet i myslit, blagim deyaniem ty mir zapolonila -- pokoem, chto vlivaesh' v nashi dushi. Hrustal'no-chistomu klyuchu v prohladnoj seni v dvuh shagah ot pyl'nogo puti podobna ty: skitalec ravnodushnyj stopy svoi napravit mimo i, bogu vedomo, chut' dal'she, byt' mozhet, upadet ot istoshchen'ya, no kto znakom s Toboyu, speshit k Tebe, chtob okropit' goryashchee chelo i serdcu svoemu vernut' byluyu mladost'. Ty krasotoyu vechnosti prekrasna, vsegda chista, verna v lyubvi i k bludnym synam tvoim ty blagosklonna. Pust' mertvye vosstanut iz mogil, pust' skazhut, obmanula l' ty kogo-nibud' hot' raz!" ESHCHE RAZ O DUSHESPASITELXNOJ APTECHKE Aanglijskij pisatel' Bulver-Litton (1803-- 1873) vozdal hvalu knige shutkoj. Odin iz geroev ego romana "Kekstony" (1849, rus. perev. 1850.-- A. N.) govorit o tom, chto biblioteki sledovalo by katalogizirovat' ne po oblastyam znaniya, a po lyudskim boleznyam i slabostyam. Potomu chto kniga -- eto lekarstvo, a biblioteka -- apteka. Kniga izlechivaet vse zabolevaniya, i dazhe telesnye. Kakoe-nibud' legkoe chtenie, naprimer,-- samoe nadezhnoe sredstvo protiv nasmorka; bol'noj mozhet prinimat' ego, prihlebyvaya goryachij chaj s limonom ili yachmennyj otvar. V sluchae dushevnyh potryasenij sleduet chitat' biografii. Mozhet byt', so znamenitost'yu sluchilos' to zhe samoe, i biografiya uchit, kak uderzhat' v buryu rulevoe koleso zhizni. Pri nevospolnimyh utratah, v otchayanii i pri sil'nejshih dushevnyh bolyah legkoe chtenie strogo protivopokazano, ono bylo by takoj zhe terapevticheskoj oshibkoj, kak lechenie chumy rozovoj vodichkoj. Izmayannaya bolezn'yu dusha na shchekotku ne reagiruet. V takih sluchayah izlecheniyu sposobstvuyut ser'eznye shtudii: sleduet pogruzit'sya v glubiny nauki i dobit'sya vytesneniya bolezni stradaniyami duha, poslannogo na prinuditel'nye raboty. Pri finansovyh katastrofah sleduet chitat' stihi, kotorye iz oblasti material'nogo bytiya voznesut vas v mir chudesnyh metamorfoz. Dlya ipohondrikov zhe net bolee dejstvennogo sredstva, chem chtenie knig o puteshestviyah i priklyucheniyah. Avantyurnye deyaniya Kolumba, Kortesa, Pisarro i im podobnyh vyb'yut u nego iz golovy vsyakie melkie nevzgody i ubayukayut voobrazhenie p'yanyashchim durmanom. O chtenii protiv appendicita i prochih vospalenij staryj Kekston ne govorit, pravda, nichego. Vmeste s tem, odnako, nahodilis' glubokomyslyashchie i ne vedayushchie shutok specialisty, kotorye zavsegdataev bibliotek zapugivali tem, chto na stranicah lyubimyh knig podsteregaet ih zlokoznennyj vrag zdorov'ya -- knizhnaya pyl'. I kazhdaya pylinka osedlana sotnyami bacill. Nesmetnoe voinstvo vragov roda chelovecheskogo vtorgaetsya v legkie i, okkupiruya ih, utverzhdaet tam svoe hishchnoe vladychestvo. Oproverzheniem etoj zlovrednoj legendy my obyazany otchasti odnomu skrupuleznomu nemeckomu bibliofilu-issledovatelyu. (E. Fischer von Roslerstamm. 1st der Biicherstaub dem Menschen schadlich? (Vredna li dlya cheloveka knizhnaya pyl'?) In: Zeit-schrift fur Bucherfreunde, 1900-- 1901.) Sobrav biograficheskie dannye 222 izvestnyh bibliotekarej i bibliografov-issledovatelej, on vyyasnil, chto srednij vozrast ih sostavlyaet shest'desyat devyat' let. To zhe samoe prodelal on zatem s knigoizdatelyami i knigotorgovcami i poluchil tu zhe cifru -- 69, hotya nabral dlya statistiki tol'ko 109 chelovek. No na etom on ne uspokoilsya i proizvel kontrol'nyj zamer. V bibliograficheskom spravochnike on proshtudiroval vsyu bukvu M, vylovil 230 zhivushchih sredi knig uchenyh, srednyaya prodolzhitel'nost' zhizni kotoryh sostavila sem'desyat chetyre goda. Otdel'no prosortiroval on literaturovedov: srednyaya prodolzhitel'nost' zhizni -- sem'desyat odin god! Tak vyrvan byl yazyk u klevety. ROKSBERSKAYA BATALIYA Lyudi, zhivushchie za predelami knizhnogo carstva, chasto putayut tri inostrannyh slova: bibliofil, bibliofag i biblioman. Bibliofil -- eto chelovek, kotoryj lyubit knigu, drug knigi. Bibliofag -- chelovek, kotoryj knigi glotaet, pozhiraet. Po-vengerski nazyvayut takogo "knizhnoj mol'yu" (konyvmoly). Tretij termin v doslovnom perevode s grecheskogo oznachaet "knizhnyj bezumec (spyativshij na knigah"). No on, po-moemu, nedostatochno vyrazitelen dlya harakteristiki takogo tipa lyudej. Luchshe vsego podoshel by zdes' neologizm s neskol'ko grotesknym privkusom -- knigodur. Predvizhu uprek: u etogo slova, kol' ono prozvuchalo, oshchushchaetsya znachenie, skoree protivopolozhnoe doslovnomu perevodu grecheskogo "biblioman". CHto mozhno na eto otvetit'? Granica mezhdu obeimi krajnostyami chasto ochen' razmyta. Kak poroyu byvaet nevozmozhno opredelit', gde konchaetsya bibliofiliya i nachinaetsya bibliofagiya i v kakoj mere sopredel'ny ili sostavlyayut odno i to zhe bibliofagiya, bibliomaniya ili knigodurstvo. Londonskij Roksberskij klub -- odno iz samyh vydayushchihsya ob®edinenij bibliofilov -- svoim osnovaniem byl obyazan dvum knigoduram. Sobytiya, razygravshiesya na knizhnom aukcione 17 iyunya 1812 goda, voshli v istoriyu Londona, a takzhe anglijskoj i mirovoj bibliofilii pod nazvaniem "Roksberskaya bataliya". Rasprodavalas' otbornejshaya i cennejshaya biblioteka, sobrannaya tol'ko chto usopshim gercogom Roksberskim. Aukcion nachalsya v mae 1812 goda i prodolzhalsya 42 dnya. V te vremena iz-za kontinental'noj blokady, vvedennoj Napoleonom, anglijskie kollekcionery lishilis' vozmozhnosti ohotit'sya za redkimi knigami na territorii Evropy, i vest' o knizhnom aukcione, podobno magnitu, prityagivayushchemu zheleznye opilki, sobrala v Londone vseh bibliofilov Velikobritanii. 17 iyunya ochered' doshla do novell Bokkachcho, izdannyh v Venecii v 1471 godu. Otcom usopshego gercoga kniga byla kuplena za 100 funtov. Rech' i v samom dele shla o bol'shoj redkosti, no cena ee vse zhe byla namnogo men'she toj, kotoruyu vzvintili ej na aukcione dva sopernichayushchih knigodura. Torg otkrylsya predlozheniem kakogo-to provincial'nogo dzhentl'mena. "Sto funtov!" -- reshitel'no vykriknul on i gordo oglyadelsya, kak chelovek, uverennyj v tom, chto bol'she ne dast nikto. A mog by ved' zametit', chto sprava ot nego stoyal, prislonivshis' k stene, graf Spenser, a naprotiv -- drugoj znamenityj korol' kollekcionerov, markiz Blendford. Oni totchas zhe podali golos. Spenser nervnichal i nabival cenu bol'shimi summami. Blendford byl spokoen i na kazhdoe predlozhenie Spensera nakidyval ne bolee desyati funtov. Cena priblizhalas' uzhe k tysyache funtov. Posramlennyj dzhentl'men iz provincii ischez. "Desyat' bol'she",-- izrek v ocherednoj raz Blendford. Doshli do dvuh tysyach funtov. Polminuty Spenser bezmolvstvoval i, kak voenachal'nik, stremyashchijsya polozhit' konec izlishnemu krovoprolitiyu, otdaet prikaz k poslednemu i reshitel'nomu shturmu, tverdo i s rasstanovkoj proiznes: "Dve tysyachi dvesti pyat'desyat". "Desyat' bol'she",-- ravnodushno brosil Blendford. Molotok podnyalsya v vozduh i zamer. Vocarilas' grobovaya tishina. I... udar: "Prodano!" Markiz Blendford priobrel Bokkachcho za 2260 funtov sterlingov. Za takuyu cenu knigi ne prodavalis' eshche ni razu. -- Nashih otnoshenij, nadeyus', eto ne isportit? -- obratilsya pobeditel' k pobezhdennomu. -- CHto vy! YA vam chrezvychajno blagodaren za zabotu o moem koshel'ke. -- To zhe mogu skazat' vam i ya. Pri vashem uporstve ya gotov byl idti do 5000. Na vechernem raute sobralis' krupnejshie v Velikobritanii kollekcionery knig. V pamyat' o batalii na aukcione bylo resheno osnovat' klub bibliofilov i nazvat' ego Roksberskim. Cel': kazhdyj iz chlenov kluba beret na sebya pereizdanie kakoj-libo bibliograficheskoj redkosti tirazhom, ravnym kolichestvu chlenov kluba. V moment osnovaniya ih bylo 31. Mesto prezidenta kak by v uteshenie bylo predlozheno grafu Spenseru. Pozdnee chislo chlenov vyroslo do soroka. Bol'shimi tirazhami stali pereizdavat'sya i knigi, chtoby ih mogli priobresti i krupnye biblioteki. Pobezhdennomu na aukcione grafu Spenseru sud'ba ugotovila udovletvorenie. CHerez paru let dlya markiza Blendforda razdalsya udar molotka na aukcione zhizni. Biblioteku ego postigla izvestnaya pechal'naya uchast': nemym knigam nasledniki predpochli govoryashchie den'gi, i biblioteka, sredotochie zhizni skonchavshegosya kollekcionera, perekochevala v aukcionnyj zal. Pered tem kak rasseyat'sya po vsemu svetu, knigi Blendforda byli vmeste v poslednij raz. Kogda ochered' doshla do Bokkachcho, vnov' zahodil vverh i vniz molotok. Kniga otoshla grafu Spenseru za 918 funtov, to est' na poltory tysyachi deshevle toj ceny, za kotoruyu v svoe vremya ona uplyla u nego iz-pod samogo nosa... S teh por, kak v sorevnovanie kapitalov vklyuchilis' Soedinennye SHtaty, ishod Roksberskoj batalii -- 2260 funtov -- byl perekryt novymi rekordami. Samoj dorogoj knigoj mira nyne schitaetsya izdannaya v 1455 godu "Bibliya" Gutenberga. Za odin ekzemplyar ee, napechatannyj na pergamente, amerikanec Uollber zaplatil v 1926 godu 350 000 dollarov. V nastoyashchee vremya ona nahoditsya v Vashingtone, v Biblioteke Kongressa, gde ona zashchishchena po krajnej mere ot lichnogo tshcheslaviya. ZAVESHCHANIE BIBLIOFILA Ot bibliomana i knigodura bibliofil otlichaetsya tem, chto chitaet. Poklonyaetsya bibliograficheskim redkostyam i on, odnako prezhde vsego vlekom on ih soderzhaniem. Prirozhdennyj knigodur, kak my dal'she uvidim, v knigu dazhe ne zaglyadyvaet. Dlya nego vazhno sobiratel'stvo, im rukovodit ne vedayushchaya utoleniya strast' k kollekcionirovaniyu. Emu, v sushchnosti, bezrazlichno, chto sobirat': s takoj zhe neistovost'yu ryskal by on v poiskah platyanyh pugovic ili verevok s viselic, podobno skazochno bogatomu anglichaninu seru Tomasu Tirvajtu. Navyazchivye idei vstrechayutsya, vprochem, i u bibliofilov. CHto, odnako, ne daet eshche povoda zapisyvat' ih v knigodury. Na melkie strannosti v Anglii, strane i rodine prichud, i vovse ne obrashchayut vnimaniya. V 1733 godu skonchalsya v Vajtlsone nekij anglichanin po imeni Dzh. Andervud. Zaveshchanie ego doslovno glasilo: "1. Kak tol'ko grob s moim telom budet opushchen v mogilu, nemedlenno polozhite na nego mramornuyu tablichku s nadpis'yu: NON OMNIS MORIAR J. UNDERWOOD (Ves' ya ne umru. Dzh. Andervud (lat.)) 1733. 2. Posle etogo shest' dzhentl'menov (sleduet perechislenie familij) pust' gromko i radostno spoyut nad moej mogiloj poslednie chetyre stiha iz 20-j ody II knigi Goraciya: Absint inani funere naeniae Luctusque turpes et querimoniae Composce clamorem, ac sepulchri Mitte supervacuos honores. (YA ne hochu na moem pogreben'i Voplej urodlivyh, voya, rydanij; Stoit li setovat' i vozdavat' Pochest' pustomu -- otverznutoj yame? ) Sm. takzhe: Goracij. Ody, satiry, poslaniya / Per. A. Feta. M., 1883; Goracij. Poli. sobr. soch. / Pod red. i s prim. F. A. Petrovskogo. M.; L., 1936.-- Primech. per. 3. Pust' na moih pohoronah ne b'yut v kolokola. Pust' ne idut za moim grobom rodstvenniki i znakomye. Isklyuchenie -- tol'ko dlya vysheupomyanutyh shesti dzhentl'menov. 4. Vykras'te moj grob v zelenyj cvet. On byl vsegda moim lyubimym cvetom. 5. Vo grob polozhite menya v budnichnom plat'e. Pod golovu polozhite sanadonovo izdanie Goraciya, a v nogi -- Mil'tona v izdanii Bentli, v pravuyu ruku vlozhite moyu lyubimuyu Bibliyu na grecheskom, a v levuyu -- moego Goraciya malogo formata, pod spinu zhe -- Goraciya Bentli. 6. Posle pohoron pust' moya starshaya sestra ugostit nailuchshim obrazom v dome moem teh shesteryh dzhentl'menov i kazhdomu iz nih vyplatit po 12 ginej. 7. Pust' posle pominok eti moi druz'ya spoyut 31-yu odu 1 knigi Goraciya. Spev zhe, pust' p'yut i veselyatsya i bol'she ne dumayut ob Andervude". Poklonnik Goraciya Andervud -- ne edinstvennyj bibliofil, kotoryj zaveshchal pohoronit' ego vmeste s knigami. Ital'yanskij poet, pisatel', filosof CHelio Kal'kanini (1479-- 1541), rodom iz Ferrary, zaveshchal svoyu biblioteku rodnomu gorodu s usloviem, chto on budet zahoronen v chital'nom zale Ferrarskoj biblioteki. Pozhelanie Kal'kanini bylo ispolneno. Nadpis' nad vhodom v biblioteku glasit: Index Tumuli Coelii Calcagnini, qui ibidem sepelire voluit, ubi semper vixit (Zdes' pohoronen CHelio Kal'kanini, kotoryj posle smerti pozhelal pokoit'sya tam, gde provel svoyu zhizn' (lat.)). KNIGODUR Nastoyashchego, otbornogo, chistokrovnogo knigodura soderzhanie knigi ne interesuet. On gonitsya za redkost'yu, neobyknovennost'yu i inogda -- za kolichestvom. CHtoby knizhnye man'yaki drugih stran ne slishkom chvanilis' svoej slavoj, nachnu s vengerskogo predstavitelya etoj porody. Odin iz starejshih uchenyh-bukinistov Vengrii zapisal dlya potomkov istoriyu razbogatevshego kamenshchika po familii YAmnicki, kotoryj, stav neistovym kollekcionerom knig, krome zaglavij, nichego nikogda ne chital. Iz straha pered zhenoj dobychu svoyu snosil on ne domoj, a v ogromnoe pomeshchenie pod lestnicej vrode pogreba, na dveryah kotorogo vsegda visel zamok. |tot YAmnicki probil v lestnichnoj kletke nebol'shoe okoshko i cherez nego zabrasyval v podpol'e kuplennye knigi pryamo v upakovke. On nikogda ne bral v ruki ni odnoj iz nih. Posle smerti ego edva udalos' proniknut' v etu bolee chem strannuyu "biblioteku", nastol'ko dver' okazalas' zabarrikadirovana pachkami knig. V perevyazannyh bechevkoj pachkah nasledniki obnaruzhili cennejshie vengerskie knigi XVI-- XVII vekov i ne poddayushchiesya ocenke pervye pechatnye izdaniya Vengrii. Ne iskushennyj v bibliomanii chitatel', vozmozhno, usomnitsya i, pokachav golovoj, sochtet vse eto preuvelicheniem. Kakoe tam preuvelichenie! Maniya starogo vengerskogo mastera-desyatnika -- nichto po sravneniyu s metodami sobiraniya knig odnogo preslovutogo anglijskogo knigodura. Richard Heber (1773-- 1833) prinadlezhal k bogatomu anglijskomu dvoryanskomu rodu. Knigi nachal on sobirat' v rannem vozraste, i potihon'ku-polegon'ku strast' eta ovladela ego dushoj. On perestal obshchat'sya s lyud'mi i ne poyavlyalsya nigde, krome bibliotek, knizhnyh lavok i knizhnyh aukcionov. Kak tol'ko on uznaval, chto gde-to prodaetsya bibliograficheskaya redkost', prikazyval nemedlenno zapryagat' i gnal loshadej hot' za chetyresta mil' -- lish' by byt' pervym. Kak i vse obrazcovye man'yaki, odnim ekzemplyarom redkoj knigi on ne udovletvoryalsya. Pokupal i vtoroj i tretij ekzemplyary -- tol'ko by oni ne dostalis' drugomu kollekcioneru. Krome Anglii, ego agenty ryskali v poiskah dobychi po vsem krupnejshim knizhnym centram Evropy. I nikto nikogda tochno ne znal, skol'ko tomov v ego biblioteke. Odni ocenivali ee v 150 000 knig, drugie -- v 500 000. |to ves'ma stranno. Tak uzh li trudno podschitat' sostav odnoj biblioteki? V dannom sluchae to bylo dejstvitel'no trudno. Knigi svoi Heber razmestil v vos'mi razlichnyh mestah! Odin iz provincial'nyh i dva londonskih ego zamka byli zabity knigami ot podvalov do cherdakov. Kogda knigi perestali tam umeshchat'sya, on arendoval dom v Oksforde, chtoby svoimi priobreteniyami napichkat' i ego. Zarubezhnye pokupki na rodinu on ne privozil, razmeshchaya ih v special'no arendovannyh dlya togo domah Parizha, Antverpena, Bryusselya i ZHenevy. Imenno za granicej i stalo yasno, vo chto vyrodilas' ego strast'. Esli v Anglii, moglo kazat'sya, on i pochityval, to ego zarubezhnye biblioteki yavno byli istinnymi knizhnymi sklepami, zahoroneniyami knig. Popavshaya tuda kniga proshchalas' s mirom lyudej. Ne udostaival ee bol'she vzglyadom i sam hozyain. Beshenoe zhelanie obladat' knigoj gaslo v nem srazu, kak tol'ko on mog nazvat' ee svoeyu. I chto samoe interesnoe: ego niskol'ko ne zabotila sud'ba dobytyh im knig. V svoem zaveshchanii on ne tol'ko ne rasporyadilsya imi, no ne upomyanul ih ni edinym slovom. Nasledniki ego byli vynuzhdeny organizovat' nastoyashchie poiskovye ekspedicii na kontinente, chtoby sobrat' voedino razbrosannye knizhnye sokrovishcha. Estestvenno zhe, oni stali dobychej aukciona, katalog kotorogo razbuh do 2000 stranic, a sam aukcion dlilsya 202 dnya. Prodany oni byli za 56 775 funtov sterlingov -- nesmotrya na svoyu vnushitel'nost', summa mnogo men'she toj, kotoraya byla vybroshena na priobretenie etih knig. V konce zhizni Richarda Hebera proizoshla svoeobraznaya vstrecha ego s drugim knigopomeshannym. Na odnom iz parizhskih aukcionov prodavalas' biblioteka Bulara, naschityvavshaya 600 000 knig, i Heber optom zakupil vse knigi o puteshestviyah i istoricheskie sochineniya iz etoj biblioteki. Kto zhe on byl, etot Antuan Mari Anri Bular, sumevshij sobrat' krupnejshuyu chastnuyu biblioteku Parizha? Ryadovoj grazhdanin Francuzskoj Respubliki, notarius, domovladelec, obrazcovyj uchenyj, napisavshij neskol'ko issledovanij. Kogda zhe v ego dushe raspravila kryl'ya strast' k sobiratel'stvu knig, razum ego stal ugasat' tochno tak zhe, kak i u ego anglijskogo kollegi. V kvartire knigi, estestvenno, ne umeshchalis'. Togda prishla emu v golovu schastlivaya mysl': kvartiry, s kotoryh zhil'cy budut s®ezzhat', vnov' ne sdavat', a ustraivat' v nih biblioteki. Tak postepenno otkazal on vsem novym pretendentam, i ves' dom prevratilsya v biblioteku. No knigi vse pribyvali, i Bular arendoval drugoj dom. Potom -- tretij. Potom -- chetvertyj. I nakonec -- pyatyj. Legenda -- posle smerti figura Bulara okazalas' oveyannoj sonmom legend -- tak vot legenda glasit, chto knigami on zapolonil celyh vosem' domov. Hotya dlya chuda dostanet nam i pyati. Problema razmeshcheniya knig reshilas' ostroumno prosto. Razlichnogo formata i velichiny knigi Bular skladyval drug na druga, kak kirpichi, vystraivaya iz nih knizhnye bashni i kreposti, kostry i kolodcy -- sooruzheniya, kotorye obrazovyvali v kvartire pereulki, ulicy i ploshchadi. Po nim mozhno bylo gulyat', kak po nastoyashchemu gorodu. Dlya uporyadochivaniya, klassifikacii i katalogizacii knig u Bulara vremeni ne ostavalos', ibo vse svoe svobodnoe vremya provodil on u bukinistov na naberezhnoj Seny, otkuda vozvrashchalsya domoj regulyarno s dvumya-tremya dyuzhinami knig. Dlya ih perenoski on sshil sebe pal'to s ogromnymi karmanami, v kotoryh umeshchalis' i krupnye folianty. Otnoshenie zhen k knigosobiratel'skoj lihoradke izvestno. Pytalas' ohladit' muzha i madam Bular: vynudila ego dat' obeshchanie ne hodit' na naberezhnuyu Seny hot' kakoe-to vremya. Bednyaga derzhal obet, istaivaya na glazah i korchas', slovno kniga, snedaemaya chervyami. ZHena byla vynuzhdena osvobodit' ego ot obeta, i vyzdorovlenie ne zastavilo sebya zhdat'. Prekrasnaya smert' byla suzhdena Bularu. On pogib, kak soldat na pole boya. Odnazhdy on nagruzil na sebya stol'ko tyazhelyh starinnyh knig, chto izvozchiki otkazalis' ego vezti. Sgibayas' pod sladostnym bremenem i oblivayas' potom, potashchilsya on peshkom. Ego produlo, prostuda pereshla v vospalenie legkih, i Smert', dojdya v svoem kataloge do imeni starika Bulara, postavila protiv nego galochku i sterla ego. UNIKUM, BROSHENNYJ V OGONX YA uzhe govoril, chto nastoyashchij knigodur ne chitaet. On perebiraet svoi raritety, rassmatrivaet pereplety, frontispisy, redkie illyustracii, inogda -- tu stranicu, na kotoroj krasuyutsya opechatki, prevrashchayushchie knigu v osobuyu cennost': chto emu do soderzhaniya? Vazhno soznavat', chto vse eto prinadlezhit emu, a ne drugomu. Obozrevaya svoi sokrovishcha, on udovletvoryaet sobstvennicheskij instinkt. Kollekcioner unikumov gonyaetsya za edinstvennymi ekzemplyarami lish' dlya togo, chtoby vladet' imi tol'ko emu i nikomu drugomu. Ob odnom anglijskom knigosobiratele rasskazyvayut, chto kak-to raz on uznal o sushchestvovanii vtorogo ekzemplyara knigi, kotoraya u nego byla i kotoruyu on schital edinstvennoj. Sledy veli k odnomu parizhskomu bibliofilu. Anglichanin peresekaet La-Mansh, pribyvaet v Parizh, razyskivaet bibliofila i pryamo s poroga pristupaet k delu. -- U vas est' kniga, kotoruyu ya davno ishchu. Hochu ee u vas kupit'. -- Ona ne prodaetsya,-- udivilsya bibliofil. -- Desyat' tysyach frankov zolotom. -- YA zhe skazal, chto ona ne prodaetsya. -- Dvadcat' tysyach. Bibliofil zakolebalsya. -- Dvadcat' pyat' tysyach. Dobrodetel' bibliofila dala treshchinu. On snyal s polki knigu i protyanul ee neproshennomu gostyu. Anglichanin otschital den'gi, tshchatel'no osmotrel knigu i... shvyrnul ee v kamin. -- Vy s uma soshli?! -- chut' ne s kulakami brosilsya na nego francuz. -- Otnyud'. Teper' ya uveren, chto moj ekzemplyar dejstvitel'no unikal'nyj. Primite moyu naiserdechnejshuyu blagodarnost'. NENAPISANNYE I NEIZDANNYE KNIGI V mnogochislennom otryade knigodurov odin podotryad zasluzhivaet osobennogo vnimaniya. V glazah ego predstavitelej kniga -- ne bolee chem predmet prikladnogo iskusstva. Zanyatnyj vneshnij vid, virtuoznost' pechati, neobychnost' mesta izdaniya -- vot chto vozbuzhdaet sobiratel'skij pyl osobej dannogo podotryada. V 21-m nomere starinnogo vengerskogo tipografskogo zhurnala "Gutenberg" za 1866 god byla opublikovana sleduyushchaya zabavnaya istoriya: "Vo francuzskoj storone, v sobstvennosti gercoga de Linya nahoditsya krupnejshaya bibliograficheskaya redkost'. Nazvanie knigi: Liber passionis Domini Nostri Jesu Christi cum caracteribus ex nulla materia com-positis (Kniga strastej Gospoda Nashego Iisusa Hrista, pechat' kotoroj osobenna tem, chto sozdana iz nichto (lat.)). Kniga eta ne napechatana i ne napisana. Bukvy ee vyrezany iz tonchajshego pergamenta i nakleeny na sinego cveta bumagu, i stol' yavstvenno to i krasivo, i chitaetsya tak legko, kak samaya udobochitaemaya kniga. Voistinu udivitel'na rachitel'nost', s koeyu izgotovlena ta kniga, v osobennosti -- esli zametit', s kakoyu tochnost'yu podrovneny i podognany vse bukovki ee. Imperator Rudol'f II v 1640 godu zhelal zaplatit' za nee summu porazitel'nuyu -- 11 000 dukatov". Soobshchenie ne sovsem tochnoe. Bukvy byli ne nakleeny, a pod list s vyrezannymi profilyami bukv byla podlozhena cvetnaya bumaga, blagodarya chemu vyrezannye profili i "okrashivalis'". |ta nerazumnaya moda procvetala v XVII stoletii. Iz-za trudnostej izgotovleniya, trebuyushchego umopomrachitel'nogo terpeniya, takih knig, "sozdannyh iz nichego", doshlo do nas ochen' malo -- vsego okolo dvadcati pyati. Predlozhenie zaplatit' za "Strasti Iisusa Hrista" 11 000 dukatov -- yarkij obrazchik svihnuvshegosya vkusa. Ved' vsya eta igra terpeniya -- vsego lish' malyarskij shablon, umen'shennyj do bukvennogo formata. Prihodit v golovu fokus s sadovymi plodami: kak sdelat' nadpis' na grushe ili na yabloke? V listochke bumagi sleduet vyrezat' zhelaemoe imya, god ili izrechenie i privyazat' bumazhku na tu storonu ploda, kotoraya obrashchena k solncu; zakrytaya chast' ploda ostanetsya zelenoj, a mesta prorezej pod solncem pokrasneyut (Na 479-j stranice 5-go toma "|konomicheskoj enciklopedii" Kryunica etot detskij tryuk obsuzhdaetsya vpolne ser'ezno). Kak zhe zdorovo mog zarabotat' vo vremena imperatora Rudol'fa tot anglijskij estestvoispytatel', kotoromu udalos' sobrat' pyl'cu babochek! I ne prosto tak -- v kuchu, a po cheshuechkam, raskladyvaya ih po cvetam i sozdavaya zatem iz nih vsyakie kartinochki. S bol'shim staraniem nakleival on otdel'nye cheshujki na kusochki bumagi razmerom s pochtovuyu marku, vykladyvaya takim obrazom miniatyurnye cvety, listochki i porhayushchih babochek. |tot zhe beskonechno terpelivyj chelovek sobiral i mikroskopicheski krohotnye lichinki i na bumazhke razmerom v odin kvadratnyj santimetr vykladyval iz nih krasivye geometricheskie figury. Ot etih porazitel'nyh obrazcov chelovecheskogo terpeniya vsego lish' shag do miniatyurnyh knig. "ILIADA" V SKORLUPE OREHA Sushchestvuet vyrazhenie "svedet on dom v orehovu skorlupu". Ne ot Pliniya li idet eta pogovorka? V 21-j glave VII knigi ego "Historia Naturalis" (Estestvennaya istoriya) govoritsya: "Ciceron rasskazyvaet ob orehe, v skorlupe kotorogo pomeshchalsya zapisannyj na pergamente polnyj tekst "Iliady"". Dolgo razmyshlyali uchenye nad etoj lakonichnoj informaciej i prishli k edinomu mneniyu: Ciceron Ciceronom, no eto vse rosskazni. V "Iliade" 15 686 stihov, i ne mozhet byt' takogo tonkogo pera i takogo tonkogo pergamenta, chtoby, zapisannye, eti 15 686 stihov umestilis' by v orehovuyu skorlupu. Francuz Hyuet, znamenityj svoej uchenost'yu episkop Avransha, v prisutstvii korolevy i naslednika prestola provel kontrol'nyj eksperiment (De rebus ad eum pertinentibus. 1718, p. 297). Prezhde vsego on vychislil, kakogo maksimal'nogo razmera pergament mozhet ulozhit'sya v orehovuyu skorlupu. Rezul'tat: kusochek tonchajshego pergamenta razmerom 27 X 21 sm byl predelom. Bisernym pocherkom umeshchaetsya na nem 7812 stihov i stol'ko zhe -- na obratnoj storone, vsego, takim obrazom,-- 15 624 stiha. Sledovatel'no, esli perepischik postaraetsya, to on i v samom dele sumeet vlozhit' "Iliadu" v orehovuyu skorlupu. Stremyas' k resheniyu voprosa, nauka vypolnila zadachu, dostojnuyu, nesomnenno, vsyacheskogo pochteniya. No, po-moemu, okazalsya upushchen iz vidu sushchestvennyj vopros: kakih razmerov mog byt' oreh Cicerona? Vstrechayutsya ved' orehi-giganty, diametrom do 7-- 10 santimetrov. V takih umestilas' by dazhe "Odisseya". I potom vo vremena Hyueta ne mogli i predpolozhit' rekordov nashego vremeni. V konce proshlogo veka voshli v modu, osobenno v Soedinennyh SHtatah, sorevnovaniya pod devizom "Kto skol'ko slov mozhet napisat' na obychnoj pochtovoj otkrytke?". Pervym rekordsmenom stal nekij Dzh. Dzh. Tejlor, v 1881 godu umestivshij v p