Sudya po etomu uzhasnomu predlozheniyu, vengerskij yazyk vyigral ot togo, chto upomyanutyj trud ostalsya v rukopisi. Predydushchaya glava | Soderzhanie | Sleduyushchaya glava SADY OTDOHNOVENIYA I CVETENIE POSLOVIC  * SADY OTDOHNOVENIYA I CVETENIE POSLOVIC Sady otdohnoveniya, gde sredi listvy rastut cvety i zreyut frukty, plenitel'nye, nezhnye, prekrasnye..." Pod takim soblaznitel'nym nazvaniem vyshla v 1591 godu v Londone kniga ital'yanca Dzhovanni Florio, professora Oksfordskogo universiteta (Florio Giovanni. Giardino di Recreatione nel quale crescono fronde, fiori e frutti, vaghe, leggiadri e soavi... Londra, 1591). SHest' tysyach sto pyat'desyat cvetov i fruktov proizrastayut v etih rajskih kushchah -- stol'ko soberet v nih chitatel' ital'yanskih poslovic i pogovorok. V poslovicah i pogovorkah nemalo naslazhden'ya nahodili antichnye pisateli. Znamenitoe sobranie |razma za dva stoletiya vyderzhalo okolo 50 izdanij. Drevnie byli pravy: poslovica -- eto iskra, letyashchaya ot plameni dushi narodnoj. Iz bezdonnyh glubin vremeni i prostranstva neset ona nam narodnuyu mudrost', zhiznennyj opyt i yumor. I iskorki eti dostojny sobranij i kommentariev. Tem, kto ne zanimaetsya literaturoj etogo zhanra, trudno sebe predstavit', kakoe obilie sbornikov poslovic i pogovorok bylo opublikovano, da eshche s kakimi pyshnymi zaglaviyami. "Sady otdohnoveniya..." -- vsego lish' odin skromnyj primer zaglavij, kotorymi avtory stremilis' vozbudit' interes chitayushchej publiki. Luchshij katalog etih izdanij sostavil P. A. ZH. Dyuplessi (Duplessis P. A. G. Bibliographic paremiologique. Paris, 1847). Neobyknovenno prilezhnomu ohotniku za poslovicami udalos' otyskat' i sistematizirovat' 893 knizhnyh nazvaniya. Interesnoe chtenie etot spisok. Naryadu s ser'eznymi i nauchno cennymi rabotami on izobiluet kur'ezami, odin nelepee drugogo. Udivitel'no, skol'ko lyudej voobrazhali sebya uchenymi lish' potomu, chto, s murav'inym terpeniem vgryzayas' v ogromnyj material, vyiskivali, vybirali po kroshechkam i snosili v kuchu poslovicy i pogovorki, kasayushchiesya otdel'nyh predmetov. Tak voznikli, naprimer, sborniki poslovic i pogovorok o zhivotnyh, vrachah, kommersantah, ohotnikah. Nashlis' i takie, kotorye, ne schitayas' ni s trudom, ni so vremenem, postavili cel' sobrat' vse poslovicy, svyazannye s edoj. Odin bezymyannyj avtor posvyatil sebya sobiraniyu vseh poslovic i pogovorok, kasayushchihsya pal'cev (?): "Abhandlung von den Fingern etc." (Sochinenie o pal'cah...). Leipzig, 1756. Dzh. CH. Kroche napisal nebol'shuyu knizhechku pod nazvaniem "II tre" (Trojka), kotoraya vyshla v Bolon'e v 1627 godu i soderzhit poslovicy i pogovorki, postroennye na chisle tri v svyazi s razlichnymi sueveriyami otnositel'no etogo chisla. CHislo tri vdohnovilo i Sebast'yana Gutknehta. V 1635 godu on vystupil pered uchenym mirom s rabotoj: Omne Trinum perfectum. Geistliche Erklarung des gemeinen Sprichwortes: Aller guten Dingen Drey (Vse sovershenstvo troichnosti. Religioznoe tolkovanie obshcheizvestnoj poslovicy: Vsego horoshego byvaet po tri (lat. i nem.)). YURISPRUDENCIYA, VTISNUTAYA V POSLOVICY Mne vstretilsya interesnyj primer togo, kak vzyavshijsya za delo kabinetnyj uchenyj sposoben vysushit' donel'zya samyj sochnyj zhiznennyj material. V 1745 godu gel'mshtadtskij professor prava Konradi izdal sobranie poslovic i pogovorok, uhodyashchih svoimi kornyami v germanskoe pravo. To byl pouchitel'nyj i dostojnyj trud. Uchenik Konradi, I. F. Ajzenhart, tozhe professor Gel'mshtadtskogo universiteta, prodolzhil nachatoe delo, proniknuv po prolozhennoj uchitelem trope v neizvedannuyu do toj pory oblast': k kazhdomu ekzemplyaru kollekcii Konradi on napisal obshirnye kommentarii, stavshie populyarnoj knigoj -- "Grundsatze der deutschen Rechte in Sprichwortern" (Osnovy nemeckogo prava v poslovicah i pogovorkah). Pervoe izdanie etogo truda vyshlo v 1759 godu. CHast' kommentariev umestna i polezna, no mnozhestvo est' i takih, kotorye za dva stoletiya iz ser'eznyh pravovyh rassuzhdenii i vykladok prevratilis' v razvlekatel'noe chtenie. Vot neskol'ko obrazchikov: Ustami mladencev glagolet istina. Kommentarij: privodyatsya pravovye istochniki, opredelyayushchie vozrast detej, mogushchih vystupat' na sudebnom sledstvii v kachestve svidetelej. U vestgotov, naprimer, ravnyalsya on 14 godam, chto znat' polezno. Brat' s korovoj telenka (Das Kalb mit der Kuh kaufen -- iron.: zhenit'sya na beremennoj). CHto delat', esli svoemu muzhu novobrachnaya prinosit v podole plod predydushchej lyubvi? Tochka zreniya avtora: esli muzh ob etom ne znal i obmanut, to mozhet razvodit'sya, a esli znal -- to govorit' tut ne o chem. Darenomu konyu v zuby ne smotryat. Po zakonu, lico, delayushchee podarok, ne otvetstvenno za vozmozhnye nedostatki dvizhimosti, prepodnesennoj v podarok. CHtoby dat' raz®yasnenie po etomu voprosu, neobhodimo osnovatel'no znat' vestgotskoe pravo. Poslednij pust' zakroet dver'. Po mneniyu avtora, eto oznachaet, chto esli v sem'e net rebenka, to imushchestvo pokojnogo supruga nasleduet suprug, perezhivshij umershego. Raz®yasnenie napominaet dostavanie levogo uha pravoj rukoj. Glyadet' -- ne imet', deneg ne nado. Esli pokupatel' smotrit na tovar, eto ne oznachaet, chto on obyazan ego kupit'. Udivitel'no, no fakt. Kto govorit A, dolzhen skazat' i B (Wer A sagt, mufi auch V sagen -- vzyalsya za guzh, ne govori, chto ne dyuzh). Po zakonu, pokupatel' obyazan vypolnyat' vse pravila, predpisannye stat'yami o torgovyh sdelkah. Myta s mysli ne berut (Gedanken sind zollfrey). CHelovek, lish' zamyslivshij prestuplenie, no ne sovershivshij ego, zakonom ne presleduetsya. U etogo, nesomnenno, mudrogo polozheniya, est' para: Ne pojmaesh', ne povesish' (Man hangt keinen, man habe ihn denn). Polozhenie eto avtor schitaet v principe vernym, no vmeste s tem polagaet, chto poslovica neskol'ko ustarela, potomu chto sovremennomu pravu izvestna vozmozhnost' povesheniya in effigie, kogda na viselicu vzdergivayut portret ili chuchelo nepojmannogo prestupnika. CHernuyu koshku v potemkah ne ishchi, ee tam mozhet ne okazat'sya. Posle nekotorogo razdum'ya avtor priznaet etu istinu nesomnennoj, no s ogovorkoj: zakorenelyh dolzhnikov vyyavlyat' i nakazyvat' vse-taki nado. Daetsya perechen' vozmozhnyh sankcij, i sredi nih -- mudroe reshenie municipaliteta Frankfurta, po kotoromu dolzhniki, vyshedshie iz doveriya, tri goda podryad obyazany postoyanno hodit' v zheltyh shlyapah. I. POCELUI DOZVOLENNYE: A) CELOVANIE DUSH B) MIROTVORCHESKOE CELOVANIE V) CELOVANIE OBYCHNOE, KOTOROE V ZAVISIMOSTI OT SLUCHAYA MOZHET BYTX: 1) PRIVETSTVENNYM PRI VSTRECHE ILI PROSHCHANII 2) DANXYU VEZHLIVOSTI 3) SHUTLIVYM G) POCELUJ KAK ZNAK UVAZHENIYA D) POCELUJ-POZDRAVLENIE PO TORZHESTVENNYM SLUCHAYAM E) POCELUI, VYRAZHAYUSHCHIE NEZHNOSTX I RASPADAYUSHCHIESYA V SVOYU OCHEREDX NA POCELUI, KOTORYMI OBMENIVAYUTSYA: 1) SUPRUGI 2) ZHENIH I NEVESTA 3) RODITELI I DETI 4) RODSTVENNIKI 5) DOBRYE DRUZXYA II. POCELUI NEDOZVOLENNYE: A) POCELUJ IUDY, PROISTEKAYUSHCHIJ IZ KOVARSTVA B) POCELUJ, VOZBUZHDAEMYJ GREHOVNYMI ZHELANIYAMI Poceluj kak znak pochten'ya ne terpit vozrazheniya (Einen Kufi in Ehren kann niemand verwehren). Poceluj,-- govorit avtor,-- otnositsya k. razryadu dejstvij, kotorye v zavisimosti ot nalichiya privhodyashchih obstoyatel'stv mogut byt' vozbranyaemymi i nevozbranyaemymi. I chtoby molodoe pokolenie yuristov ne okazalos' by, pache chayaniya, bezoruzhnym i ne popalo by vsledstvie nepravil'no primenennogo poceluya v zatrudnitel'noe polozhenie iz-za nedostatochnogo znaniya privhodyashchih obstoyatel'stv, doktor Ajzenhart klassificiruet i svodit v tablicu razlichnye vidy poceluev. Kak vidno po tablice, v dzhunglyah poceluev professor navel ideal'nyj poryadok, i, pol'zuyas' chetkoj klassifikaciej, v etom slozhnom predmete smozhet teper' legko orientirovat'sya vsyakij. ZHal' tol'ko, chto poyasneniya k otdel'nym klassam chereschur szhaty. I men'she vsego govoritsya o toj raznovidnosti poceluev, kotoraya vyzyvaet obychno bol'she vsego problem, a imenno -- oboznachennaya punktom B v gruppe II. Avtor ne daet k nej nikakih ob®yasnenij. BALLADY POSLOVIC Iz dushnyh kabinetov davajte vyjdem na svezhij vozduh poezii. I pervyj, kto nam vstretitsya, budet velikij Fransua Vijon. V te vremena poetam nravilos' nizat' poslovicy kak busy, vstavlyaya ih v stihi, gde tol'ko mozhno. Nekotorye ispol'zovali poslovicy lish' dlya zaversheniya stihotvoreniya, drugie zamykali imi strofy kak perehodami k ocherednoj strofe. Vijon zhe sochinil pod nastroenie celuyu balladu iz odnih tol'ko poslovic: "Ballade des proverbes" (Ballada poslovic): v nej 36 stihov -- 36 poslovic: Tant gratte chevre que mal git, Tant va le pot a l'eau qu'il brise, Tant chauffe on le fer qu'il rougit, Tant le maille on qu'il se debrise, Tant vaut 1'homme comme on le prise, Tant s'eloigne il qu'il n'en souvient, Tant mauvais est qu'on le deprise, Tant crie l'on Noel qu'il vient. Tant parle on qu'on se contredit, Tant vaut bon bruit que grace acquise, Tant promet on qu'on s'en dedit, Tant prie on que chose est acquise, Tant plus est chere et plus est quise, Tant la quiert on qu'on u parvient, Tant plus commune et moins requise, Tant crie 1'on Noel qu'il vient. (Cit. po: Villon, Francois. Oeuvres poetiques / Texte etabli et annote par A. Mary. Garnier-Flammarion. Paris, 1965. Osobennost' stihotvoreniya: Vijon ispol'zuet poslovicy protiv ih nravouchitel'nogo smysla, stroya iz nih liriko-filosofskoe povestvovanie (sluchaj edinstvennyj v mirovoj literature) -- povestvovanie s neischerpaemym v svoej universal'nosti, no vmeste s tem chetko ocherchennym smyslom, raskryt' kotoryj v kratkom zaglavii nevozmozhno, pochemu ballada i nazvana prosto "Ballada poslovic". Radi podchineniya ritmu, rifme i formule-ramke "nastol'ko..., chto...", sohranit' kotoruyu v perevode ne udalos', Vijon neskol'ko vidoizmenyaet poslovicy, chastichno perefraziruya ih. V svoem perevode ya popytalsya dat', takzhe chastichno perefraziruya, russkie ravnocennye varianty i chastichno ispol'zoval francuzskie poslovicy Vijona. Net, k sozhaleniyu, mesta, chtoby privesti perevod polnost'yu: Kon' mig letit, a chas stoit, Sejchas svecha, an shubu snimesh', Kto dogonyaet, tot bezhit, Povsyudu klin, kuda ni kinesh', Kakim zhivesh', takim i sginesh', Ne devstvo -- rannee vdovstvo, Okata, v®ehav v gryaz', ne minesh', Pover', i budet Rozhdestvo. Solzhet, kto mnogo govorit, Za slavu ty i raj otrinesh', Dast malo, mnogo kto sulit, Molitvoj goru peredvinesh', Hot' sig -- i livr, uha pod tyn lish', Kto tverd, dob'etsya svoego, I deshev tyn, da ne pochinish', Pover', i budet Rozhdestvo.-- Primech. per.) U Vijona nashlis' posledovateli i v Vengrii. Populyarnyj vengerskij poet proshlogo veka Gedeon Mindsenti napisal stihotvorenie v desyat' strof iz odnih tol'ko poslovic i pogovorok. BUDX PRILEZHEN I gotov by plet'yu rasshibit' poleno, No tebe ved' slovo, chto goroh ob stenu; I chto v lob, chto po lbu -- na us ne motaesh'. A molchat': opyat' zhe delaesh', kak znaesh'. Potomu poslushaj: hot' i nebogat ty, Sam sebe hozyain i uma palata; Durnyu na svoih lish' bedah um daetsya, Bez uma zh so schast'em schast'e ne sojdetsya. CHto segodnya delat', ne tyani do zavtra, CHtoby gde ne seyal, mog sobrat' ty zhatvu. Lad' zimoj kolesa, a poloz'ya letom, Kto vstaet do sveta, tomu bog s sovetom. Dlya kogo vsedenno v svyatcah Lezheboka, Net takogo sroka, chtob dozhdat'sya proka. Komu plugi v tyagost', v pashne ne uvyaznet; Vo piru pohmel'e, no v chuzhom -- ne prazdnik. Bylo vremya, ela kuma sladko semya, Nyne tolkut tozhe, da ushlo to vremya. Pomni: v dele dvazhdy ustayut lentyai, V tretij raz -- razinuv rty dlya rasstegaev. LYUBOVNYE PISXMA IZ ODNIH POSLOVIC Ispancy v starinu nastol'ko lyubili poslovicy, chto vpletali ih ne tol'ko v stihi -- dazhe nebol'shie prozaicheskie sochineniya pisali odnimi poslovicami. Ochen' populyarny byli pis'ma splosh' iz poslovic i pogovorok, i konechno zhe lyubovnye pis'ma. Starejshee sobranie takih pisem datirovano 1553 godom: "Processo de Cartas de amores que entre dos amantes passaron" (Obmen lyubovnymi pis'mami mezhdu dvumya lyubovnikami). CHast' ih perevedena na nemeckij. Vot primer odnogo iz takih poslanij: "Uvazhaemaya sen'orita! I hotya lyublyu ya Vas, kak volk ovcu ili koshka myshku, rot derzhat' na zamke ne budu i skazhu, gde sobaka zaryta. Za pravdu ne sudis', skin' shlyapu da poklonis', schitayu ya, i pust' luchshe b'et, kto lyubit, chem celuet, kto gubit, i -- ne vse zoloto, chto blestit, i ustami mladencev glagolet istina. No: pravdu govorit' -- sebe dosadit'. Ne vsyakoe lyko v stroku, i ne hochu ya iskat' na nishchem, odnako net ravniny bez lozhbiny, i ne vse goroh, chto krugloe. U novoj mel'nicy da u molodoj zheny vsegda najdetsya, chto izmenit'. I t. d.". V etom strannom pis'me kabal'ero pishet o nedostatkah sen'ority i sovetuet, kak ih ispravit'. Sen'orita otvechaet takzhe poslovicami: "Durnaya dudka po-durnomu dudit; p'yanyj idet -- i voz s senom svernet; tak chto, hot' verhom idi, hot' nizom, a vse do vody -- posuhu". ZAGLAVIYA-POSLOVICY Dovol'no dolgo v zapadnoevropejskih literaturah byla rasprostranena moda na p'esy-poslovicy (v XIX v. ona prishla i v russkuyu literaturu.-- A. N.). |ta moda oblegchala avtoru poisk zamysla. On bral poslovicu i iz smysla ee, kak iz zerna, razvival syuzhet. Publika byla dovol'na tem, chto ne nado lomat' golovu nad moral'yu: v konce spektaklya vse aktery horom proskandiruyut poslovicu, kotoraya sluzhit p'ese nazvaniem i moral'yu. Moda eta rodilas' v Ispanii v XVI-- XVII vekah i razvita do sovershenstva vo Francii v XVIII veke. Mnozhestvo p'es s nazvaniyami-poslovicami u takih velichajshih vsemirno izvestnyh dramaturgov, kak Lope de Vega i Pedro Kal'deron de la Barka. P'esy-poslovicy pisal i nash sootechestvennik Sigligeti: "Velika chest', da nechego est'", "Ne duj na to, chto ne gorit". No pal'ma pervenstva vse zhe za francuzami. Skromnuyu popytku v etom zhanre sdelala dazhe gospozha Mentnon, napisav dlya sensirskih devic neskol'ko nevinnyh p'esok: "Plohomu masteru vsyak instrument ploh", "Kto prikidyvaetsya yagnenkom, byt' tomu s®edenu volkom" i t. p. No istinnym korolem zhanra i ego osnovatelem vo Francii po pravu schitaetsya Karmontel'. P'es-poslovic nakropal on na celyh vosem' tomov. Vot svidetel'stvo populyarnosti ego produkcii i slavy, kotoruyu ona emu prinesla v nazidanie i na zavist' potomkam. Nesmotrya na horoshie zarabotki, u Karmontelya neredko sluchalis' finansovye neuryadicy; togda on zakladyval v lombard svoi rukopisi i vsegda poluchal za nih den'gi. Posle Karmontelya naibol'shego uspeha v etom zhanre dobilsya Teodor Leklerk, napisav vosem'desyat p'es-poslovic. Nu i, konechno zhe, nel'zya ne nazvat' v etoj slavnoj kogorte imeni Al'freda de Myusse, koronovavshego zhanr dramatizovannyh poslovic takimi shedevrami, kak "Ne beri nikogda nichego vnaem", "S lyubov'yu ne shutyat", "Pust' budet dver' zakrytoj il' otkrytoj". KNIZHNAYA DRAMA IZ ODNIH POSLOVIC No eto vse cvetochki, yagodki zhanra eshche vperedi: p'esy iz poslovic. Dramaticheskie proizvedeniya, v kotoryh geroi govoryat isklyuchitel'no tol'ko poslovicami. |ta glupost' iz glupostej proizvedena na svet nekoim grafom Kramelem. Luchshee izdanie vyshlo v Gaage v 1654 godu na 168 stranicah pod zaglaviem "La Comedie des Proverbes" (Komediya poslovic). Proizvedenie, vidimo, imelo uspeh, potomu chto vyderzhalo neskol'ko izdanij. Popalo ono i v Germaniyu, ne v doslovnom, konechno, perevode, a pererabotannoe, ibo francuzskoj poslovice ne vsegda nahoditsya para sredi poslovic nemeckih. V p'ese govoritsya o lyubvi nekoego Lidiasa k Florinde, docheri doktora Tezaurusa. No otec, bogatyj chelovek -- o chem svidetel'stvuet ego imya (Thesaurus (grech.) -- sokrovishche, klad),-- hochet otdat' svoe chado za kapitana F'erabra. Lidias pomogaet devushke bezhat'. V doroge oni ustayut, rasstilayut pod derevom svoyu odezhdu i krepko zasypayut. Oslozhnenie: poyavlyayutsya bezhavshie iz tyur'my cygane, zabirayut odezhdu spyashchih i ostavlyayut im svoyu. Vlyublennye vynuzhdeny nadet' cyganskie lohmot'ya i iz-za etogo popadayut v lapy k zhandarmam. Deus ex inachina (Doslovno: bog iz mashiny (lat.) -- poyavlyalsya v konce p'esy i razreshal vse trudnosti.-- Primech. per.): serzhant, komanduyushchij zhandarmami,-- ne kto inoj, kak brat Lidiasa. S ego pomoshch'yu Tezaurusu prepodnosyat delo tak, budto by Lidias i spas Florindu ot zhestokih razbojnikov. Mezhdu tem kapitan F'erabra vlyublyaetsya vo Florindu, prinimaya ee za cyganku, poet ej po nocham serenady, chto razoblachaet ego kak cheloveka vetrenogo. Proishodit eshche mnogo vsyakih drugih sobytij. Dlya illyustracii privedu pervuyu i poslednyuyu sceny. SCENA 1 Pered domom vracha Lidias: Verno govoryat -- povadilsya kuvshin po vodu hodit', tam emu i golovu slomit'. No eto tol'ko v rukah duraka, kotoromu skazhesh' bogu molit'sya, tak on sebe i lob razob'et, a lbom steny ved' ne proshibesh'. Potomu-to i daj bog s umnym poteryat', a s glupym ne najti. Tak chto, byla ne byla, pan ili propal. I ne otkladyvaj na zavtra to, chto mozhno sdelat' segodnya. Sluga Lidiasa: Kuj zhelezo, poka goryacho. I tak kak sejchas noch', a noch'yu vse koshki sery, noch' temna ne na vek, i kto rano vstaet, tomu bog podaet. Mademuazel' Florinda zhdet uzhe nas, zhdet-pozhdet, a ne to domoj pojdet. Lidias: Kto smeet, tot umeet. Lovi schast'e za hvost. Takovo uzh delo, chto nado idti smelo. I koli ty muzhchina, to bud' ne durachinoj. (Stuchit v dver'.) Sluga vracha (vyglyadyvaya v okno): Den' vorchit, noch' vereshchit. Temna noch' tatyu rodnaya mat'. Pozdnemu gostyu -- kosti. Lidias: Drugu ne druzhit', nedrugu ne mstit'. Sluga: Budet i zavtra den'. Lidias: Nechego pro to i govorit', chego v gorshke ne varit'. Vpuskaj, a ne to pokazhu tebe, gde raki zimuyut. Vspomnish' matushkino moloko, da matushka daleko. Sluga: Sobaka, kotoraya laet, ne kusaet. Lidias: Storonis', derevnya, molodec idet! Ne togda uchit', kogda byt', i bej v resheto, kogda v sito ne poshlo! (Vyshibaet dver'.) Sluga Lidiasa: Met' v golovu, a to ohromeet! Kto pervyj, tot i vernyj. (Pomogaet hozyainu.) Sluga vracha: Polegche na povorotah. (Vyhodit.) Lidias (ischezaet v dome i vskore poyavlyaetsya s Florindoj): Propadaj, telega, ne na torg ya edu! Ne krasen beg, da zdorov. SCENA POSLEDNYAYA Tam zhe Doktor Tezaurus: Vedro posle nenast'ya! Skuchal ya po tebe, dochka moya Florinda, budto vola poteryal. Goreval ya, ubivalsya, gore moe gor'koe po goryam hodilo, gorem voroty podpiralo, dogorevalsya do krasnyh dnej. Florinda: ZHizn' moya visela na nitochke, batyushka. Ne znala, ne gadala, devka ya al' paren', zhivaya ali mertvaya, so strahu. Luchinka dogorala, nochka obstupala, i byla ya, chto list osinovyj, bez vetra tryaslas', i kto znaet, chto by so mnoyu stalos', esli b yunosha etot ne pokazal, kto pervyj na derevne. Vot ya i zdes', cela, zdorova-bela. Tezaurus: Da, dochen'ka, mozhet, gde i horosho, a doma luchshe. Nu a s razbojnichkami chto stalos'-svekovalos'? SHnurochek shelkovyj, postel' na vozdusyah? Ni dna im chtob ni pokryshki! Lidias: Letoshnyj sneg, to li byl, to li net. Propali, kak sivyj merin v tumane. Ne iskal ya igolku v stoge sena, begushchemu vragu skatert'yu dorozhka! Serzhant: Oslepnut' mne na oba uha, kol' bylo ne tak. No vse horosho, chto horosho konchaetsya, molodye-to molody letami, da stary umami, znayut, chto k chemu. Skol'ko verevochke ni vit'sya, vse ravno konec budet, nado brat' byka za roga: kogda svad'bu igraem? ZHena Tezaurusa (vyhodya iz domu): Ne toropis', kogda smelesh', togda i poedesh'! Postrel vezde pospel, zhena bez muzha den'gi schitaet! Gde kapitan F'erabra, komu my Florindu obeshchali? Ugovor dorozhe deneg! Florinda: Obeshchannogo tri goda zhdut, obeshchaj -- ne stydis', styd glaza ne vyest. Lidias: Umnyj obeshchaet, durak vypolnyaet. Tezaurus: Vot tebe bog, skazal ya kapitanu, a vot tebe porog, i pominaj kak zvali zhenishka. Zmeyu ya grel na grudi. Ne to poleno v ogon' soval, svin'yu on mne podlozhil, plutu da voru chest' po razboru. CHto i govorit', chelovek predpolagaet, a bog raspolagaet. Znayu, chto u molodyh na kazhdyj chas odna minuta, vizhu, chto nashel meshok svoj ugolok. Po rukam, syn moj Lidias, zhivi svoim umom, pojmi na sobstvennoj shkure, chto braki na nebesah spravlyayutsya. ZHena Tezaurusa: Ostalsya, kapitan, ty s nosom. Svadebnyj pir, chtob vedal ves' mir. I, kak polozheno -- chtob gosti vinom umyvalis', a kolbasoj utiralis'. Lidias: Ot pyatnicy do subboty nosi sapog bez zaboty, gospozha moya matushka: otsideli my svoyu svad'bu i hot' vino ne pili, a p'yanymi byli. Tezaurus: Komu suzhdeno byt' poveshenu, tot ne utonet. Lyubish' katat'sya, lyubi i sanochki vozit'. Bednyak est, kogda est', bogach -- kogda zahochet. A u nas, slava bogu, vsego ponemnogu. Gde mnogo kolokolen, ves' den' trezvonyat. Gore progonit, radost' dogonit. Tak radujtes' lyudi, kak nishchij groshu. Konec -- vsemu delu venec. I tak -- vse tri dejstviya i neschetnoe kolichestvo scen. Dva fragmenta dayut lish' blednoe predstavlenie ob etom dramaticheskom chudovishche, no oni dostatochno naglyadnyj primer gimnastiki dlya mozgov, kotoruyu avtor, besposhchadnyj k sebe i k publike uvekovechil v tom dragocennom produkte kul'tury, kotoryj nazyvaetsya knigoj. Redko vstretish' bolee glupyj obrazchik usilij, zatrachennyh na sozdanie stol' sovershennoj bessmyslicy. Predydushchaya glava | Soderzhanie | Sleduyushchaya glava MEMUARY SOBAKI  * MEMUARY SOBAKI Knigotorgovec edva li smozhet razobrat'sya v more memuarnoj literatury, v vospominaniyah podlinnyh i mnimyh velichin, stol' mnogo podobnyh knig navodnyalo knizhnye rynki vo vse vremena i vo vseh stranah. Bibliografiya ih sostavila by neschetnoe mnozhestvo tomov, kotorye s techeniem vremeni prishlos' by dopolnyat' stol' zhe nesmetnymi novymi tomami. No dojdi eta bibliografiya hot' do sta tysyach, odnoj knigi v nej vse zhe budet ne hvatat'. Potomu chto avtor ee ne chelovek, a sobaka. V nachale 1914 goda nemeckaya pressa polna byla izvestij ob udivitel'nyh sposobnostyah sobaki po imeni Rol'f. No sobytiya pervoj mirovoj vojny vytesnili etu sensaciyu so stranic gazet, i slava Rol'fa kanula v Letu. A ved' rech' shla ni mnogo ni malo o sobake, obladayushchej chelovecheskim razumom, chuvstvami i sposobnost'yu soobshchat' svoi mysli i chuvstva na chelovecheskom yazyke, pol'zuyas' chelovecheskoj logikoj! Memuary Rol'fa byli i na knizhnyh vitrinah: "Erinnerungen und Briefe meines Hundes Rolf. Von Paula Moekel" (Paula Mekel'. Vospominaniya i pis'ma moej sobaki Rol'fa). Srazu zhe hochu predupredit', chto kniga eta ne aprel'skaya ili kakaya drugaya shutka, a literaturnyj pamyatnik, uvekovechivayushchij sobytiya, kotorye schitayutsya istinnymi. O shutke ne mozhet byt' i rechi hotya by potomu, chto kniga vyshla posle smerti damy, ee napisavshej, i pod sobstvennoruchnoj redakciej muzha etoj damy. Kak pishet v predislovii ovdovevshij gospodin, pokojnaya sobrala i uporyadochila material uzhe na krayu mogily, napryagaya poslednie sily, posle chego zhizn' v nej ugasla, i 25 noyabrya 1915 goda ona otoshla v luchshij mir. I skorbyashchij suprug hotel by, chtoby eta kniga byla dostojnym pamyatnikom usopshej sputnice ego zhizni. Mneniya gazet razdelilis'. Mnogie govorili o sharlatanstve i mistifikacii, drugie lomali kop'ya za to, chto nikakoj mistifikacii zdes' net i byt' ne mozhet. I ne tol'ko potomu, chto manngejmovskaya sem'ya Mekelej ispokon vekov pol'zovalas' neizmennym pochetom i bezuprechnoj reputaciej, no i potomu, chto strozhajshij kontrol' na vseh etapah razvitiya sobaki sovershenno isklyuchal vozmozhnost' obmana. Krupnejshim zashchitnikom ser'eznosti dela Rol'fa bylo berlinskoe Gesellschaft fur Tierpsychologie (Obshchestvo zoopsihologii). Pomimo uchenyh, v ryady storonnikov chelovecheskih sposobnostej Rol'fa vlilsya celyj otryad izvestnyh pisatelej. |rih SHlajker zaklyuchaet svoi rassuzhdeniya tem, chto poka na Germaniyu idut vojnoj nevezhestvennye i bezgramotnye nacii, v Manngejme nemeckie sobaki nachali chitat' i pisat'... A v "Neues Wiener Journal" (Novyj Venskij ZHurnal) Karl Hans SHtrobl pishet: "Mimo dokumental'nyh svidetel'stv ne projdesh'. Rol'fu vedomy lyubov' i druzhba, revnost' i nenavist', vysokomerie, egoizm, tshcheslavie, upryamstvo, nezhnost', spes'. Nichto chelovecheskoe emu ne chuzhdo. Inogda on dazhe bastuet, kogda u nego net zhelaniya rabotat'. I vsyu svoyu vnutrennyuyu, duhovnuyu zhizn', vse svoi melkie i krupnye vpechatleniya on sposoben original'no, produmanno rasskazat', i ne tol'ko otvechaya na voprosy, no i sam po sebe, pobuzhdaemyj zhazhdoj obshcheniya. Predvizhu vozrazheniya: samovnushenie, mol, samoobman, provokaciya sobaki znakami, pust' dazhe bessoznatel'naya. V sluchae Rol'fa vse eto isklyucheno. Vo vremya eksperimentov veli podrobnyj protokol. Zavizirovannye ekzemplyary protokola hranyatsya u izdatelya knigi i mogut byt' pokazany komu ugodno. Mesta dlya somnenij byt' ne mozhet". Zagovorila i okkul'tistskaya literatura. Memuary Rol'fa i prochie ego zayavleniya prizvany byli eyu bezogovorochno. I za ob®yasneniyami daleko hodit' ne nado: v sobake voplotilsya duh kakogo-to cheloveka... UCHENICHESKIE GODY ROLXFA Kak otkryla frau Mekel' chelovecheskie sposobnosti Rol'fa, kakim obrazom ovladela sobaka umeniem soobshchat'sya s lyud'mi -- istoriya dolgaya. Dostatochno skazat', chto v rezul'tate dlitel'nyh i napryazhennyh usilij, potrebovavshih nemalo terpeniya i obstoyatel'nosti, Rol'f ovladel azbukoj. Posle chego neobyknovennaya sobaka stala razvivat'sya ne po dnyam, a po chasam: nauchilas' iz bukv skladyvat' slova i ponimat' smysl etih slov. So vremenem Rol'f uzhe prekrasno razumel chelovecheskuyu rech' i umel chitat'. Otvechat' on, k sozhaleniyu, mog tol'ko po-sobach'i, rycha, vorcha, vilyaya hvostom i t. p. CHtoby dovesti delo do konca, nado bylo nauchit' Rol'fa i pisat'. No kak? Lapy dlya etogo neprisposobleny, i v kogtyah derzhat' pero trudno, ne govorya uzh o tom, chtoby vyvodit' im bukvy. I frau Mekel' pridumala nekoe podobie azbuki Morze. Rol'fa usazhivali, klali pered nim kartonku, i odnoj iz perednih lap stuchal on po kartonke stol'ko raz, skol'ko udarov oboznachalo tu ili inuyu bukvu etogo zvuko-udarnogo alfavita. Naprimer: 1 udar -- bukva f, 2 udara -- o, 3 udara -- g, 4 udara -- a, 5 -- 1, b -- p -- i tak vse 26 bukv nemeckogo alfavita. Teper' s sobakoj mozhno bylo obshchat'sya duhovno. Stilisticheski yazyk Rol'fa, konechno, okazalsya primitiven. Diktuya postukivaniem slova, on sovershenno prenebregal grammatikoj. V vestnike "Gesellschaft fur Psychologies" professor Cigler opublikoval soobshchenie ob opyte perepiski s Rol'fom. Nekij izvestnyj gospodin napisal Rol'fu o tom, chto u nego tozhe est' sobaka, kotoruyu zovut Pikk, no ona ne umeet ni pisat', ni chitat'. Est' u nego i taksa, kotoraya sejchas boleet. Frau Mekel' protyanula pis'mo Rol'fu. Tot vnimatel'no prosmotrel ego i otstuchal: Lib! big bei mdr gomm Irn dagi aug dogrd holn grus lol. V perevode na literaturnyj nemeckij: Lieb! Pick bei Mutter kommen, lernen, Dackel auch. Doktor holen. Grufi Lol (Foneticheski i grammaticheski iskazhennyj nemeckij; imitaciya shchenyach'ego vorchan'ya: vse soglasnye perevedeny v zvonkie, bol'shinstvo glasnyh ubrano. Perevod perevoda: "Dorogoj! Pikk prihodit' k mame uchit'sya, taksa tozhe. Pozvat' doktora. Privet Lol." -- Primech. per.). CHtoby ponyat' pis'mo, nado znat', chto Mutter -- uvazhitel'noe imya frau Mekel', Lol -- laskatel'noe ot Rol'f, tak obychno pes nazyvaet samogo sebya, i, nakonec,-- Lieb! (dorogoj) -- privychnoe obrashchenie Rol'fa. Pikk i taksa na kursy chteniya i pis'ma, estestvenno, ne prishli, a Rol'f mezhdu tem preuspeval vse bol'she i vskore dostig duhovnogo urovnya uchenika nachal'noj shkoly, ot kotorogo otlichalsya, odnako, tem, chto v sobach'em smysle vozmuzhal, zhil normal'noj polovoj zhizn'yu. Poyavilas' u nego podruga po klichke Jela. O radostnom semejnom sobytii, rozhdenii shchenkov, pisal on svoemu znakomomu: Lib Jela hat gleine viel Lol. Mudr immer hogd bei gorb und hilft fidern. Lol hat zorn von nicht immer lib haben er. Hundel immer bailln. Jela simpfen wenn Lol ged zu gorb. Kus von dei Lol (To zhe, chto predydushchee, no bolee uporyadochenno: "Dorogoj u Jely malen'kih mnogo Lol. Mama vsegda na kortochkah u korziny i pomogaet kormit'. Lol mnogo serditsya ot ne vsegda lyubit' ego. SHCHenki vsegda pishchat. Jela rugat'sya, esli Lol idti korzinu. Poceluj ot tvoj Lol.-- Primech. per.). Revnost' v kazhdom slove. Rol'f revnuet, potomu chto hozyajka zanimaetsya ne im, a shchenkami. A Jela oberegaet shchenkov ot ih sobstvennogo otca i rychit na nego, kogda on podhodit k korzine. U Jely byli, vprochem, na to osobye prichiny; Rol'f, zloupotreblyaya pravami glavy semejstva, v ocherednom svoem pis'me odnogo iz svoih shchenkov predlozhil v podarok znakomomu gospodinu. Ubeditel'naya pros'ba ne smeyat'sya: vse eti epistolyarnye chudesa s ne terpyashchej shutok ser'eznost'yu obsuzhdalis' na stranicah nauchnyh zhurnalov. O Rol'fe pisali i gazety. "Zurcher Zeitung" (Cyurihskaya gazeta) v prostrannoj stat'e rasskazyvaet o sposobnostyah Rol'fa; na stat'yu zatem otkliknulas' odna cyurihskaya sobaka (konechno zhe, cherez svoego hozyaina), obrativshis' k Rol'fu za sovetom, kak ovladet' i ej tozhe stol' zamechatel'nymi naukami. Rol'f otvechaet, chto nado byt' prilezhnym, vnimatel'nym i, esli chego-to ne ponimaesh', sprashivat'. Pis'ma Rol'fa stanovilis' vse dlinnee i fantastichnee. Bylo pis'mo, dlya diktovki kotorogo ponadobilos' emu 850 otstukivanij. To, chto on stuchal opredelennoe chislo raz ili chto chislo udarov mozhno bylo soschitat', ne podlezhit nikakomu somneniyu. CHudo zaklyuchalos' v tom, chto on usvoil, kakomu chislu udarov kakaya bukva sootvetstvuet, chto nauchilsya sostavlyat' slova i vyrazhat' svoi mysli. Somnevayushchiesya ne spuskali glaz s frau Mekel', ne podaet li ona sobake kakih-libo tajnyh znakov, na kotorye zhivotnoe otvechaet opredelennym chislom udarov, sostavlyaya tem samym slova i predlozheniya. No nichego podozritel'nogo obnaruzheno ne bylo. A chudo mezh tem stanovilos' vse porazitel'nee: duhovnyj uroven' Rol'fa den' oto dnya vozrastal. Trehletnyaya sobaka vyrazhala mysli, sootvetstvuyushchie urovnyu 9-- 12-letnego rebenka. Esli ponachalu Rol'f pisal v svoih pis'mah o knizhkah s kartinkami, igrushkah, melkih proisshestviyah v zhizni komnatnoj sobaki i tomu podobnom, to pozdnee on obrashchalsya uzhe i k bol'shoj politike. 15 marta 1915 goda on zhaluetsya svoemu znakomomu, d-ru Ol'shauzenu, chto iz-za vojny stalo men'she produktov, sobaki i lyudi ishudali, i, chtoby skoree zakonchit' vojnu, Rol'f sovetuet: Krieg soil aufhoren, genug Russen gefangen. Kaiser soil zusperren alle Turen und nehmen Franzosenland, Englanderland und Russen seine Sachen, dann alles ist fertig (Vojna dolzhna prekratit'sya, russkih plennyh dostatochno, kajzer dolzhen zaperet' vse dveri, zabrat' u francuzskoj strany, anglijskoj strany i russkih ih zhe veshchi, i togda vse budet v poryadke (loman, nem.)). Posle takogo soobshcheniya dazhe samye pylkie priverzhency Rol'fa dolzhny byli usomnit'sya i peremetnut'sya v lager' neveruyushchih. Nichego podobnogo, odnako, ne proizoshlo. Mudroe pis'mo eshche bolee utverdilo polozhenie Rol'fa i ego slavu. Neobyknovennaya sobaka vzyalas' za literaturu. Robert Lutc, izdatel' iz SHtuttgarta, obratil vnimanie na stat'yu Rol'fa v "Munchener Neueste Nachrichten" (Novejshie myunhenskie izvestiya) i nachal zondirovat' pochvu. Obratilsya k myunhenskomu zoologu d-ru Gruberu, kotoryj soobshchil Lutcu, chto sluhi o sobake pravdivy, chto on tozhe schitaet Rol'fa sobakoj chrezvychajno intelligentnoj i obrazovannoj i, vsledstvie etogo, sposobnoj otvechat' na zadannye voprosy. G-n Lutc bystro soobrazil, kakim naibolee naglyadnym sposobom raskryt' pered publikoj duhovnyj mir Rol'fa, sosluzhiv tem sluzhbu nauke i horosho zarabotav na knige, kotoraya bezuslovno stanet bestsellerom. I on predlozhil frau Mekel' podvignut' Rol'fa na napisanie memuarov. Posle nekotoryh kolebanij frau Mekel' dala soglasie. No trebovalos' prezhde vsego soglasie Rol'fa, i, chtoby uznat', soglasen li on, frau Mekel' pribegla k samomu prostomu sredstvu -- ne mudrstvuya lukavo tak i sprosila u psa, hochet li on rasskazat' o sebe, o perezhitom, o vazhnyh sobytiyah ego zhizni. I udivitel'naya sobaka otstuchala: da. ROZHDENIE MEMUAROV SHestnadcat' seansov potrebovalos' dlya napisaniya memuarov. Pomimo suprugov Mekel' i ih znakomyh, na kazhdom seanse prisutstvovalo doverennoe lico, kotoroe velo protokol i udostoveryalo ego svoej podpis'yu. Ponachalu etim licom byl d-r Ritterspaher, mestnyj advokat, zatem ego smenil g-n Resh, mestnyj inzhener. ZHizn' Rol'fa ne pestrela interesnymi sobytiyami. U predydushchego hozyaina zhilos' nesladko, ego mnogo rugali i bili. On zhe gonyal ptic, valyalsya na solnyshke i, nakonec, sbezhal. Byl podobran prislugoj suprugov Mekel', potom voshel v doverie i k hozyaevam. Zdes' emu bylo uzhe sovsem horosho, no odnazhdy svel ego kakoj-to merzavec, zaper v podvale i hotel uvezti na poezde vo Frankfurt, chtoby prodat' tam. Rol'f peregryz verevku, vyprygnul iz poezda, no popal pod mashinu. V szhatom izlozhenii Rol'fa vse eti dramaticheskie sobytiya protekali tak: Ein Tag Lol Keller west, dann Mann nehmt auf Eisen-bahn, hat verkauft Lol fur viel Geld Frankfurt. Lol schnell beifien Kordel kaput, hupsen runter, da Auto kornmen, arm Fufi drunter, Popo unter Eisenbahn (Odnazhdy Lol okazyvaetsya podval, potom chelovek beret na zheleznuyu dorogu, prodal Lola za mnogo den'gi Frankfurt. Lol bystro kusat' povodok proch', prygat' vniz, tut poyavlyat'sya mashina, bednaya nozhka pod nee, a popo pod zheleznoj dorogoj (loman, nem.)). Nechego udivlyat'sya. Nu chto osobennogo v tom, chto sobaka znala den'gi kak meru stoimosti pri kuple-prodazhe, znala, chto takoe zheleznaya doroga, chto takoe avtomobil' i chto sushchestvuet gorod, kotoryj nazyvaetsya Frankfurt. Doverennye lica ne morgnuv glazom vse eto zapisali, ravno kak i dal'nejshie priklyucheniya Rol'fa -- kak on vernulsya k Mekelyam, kotorye ego vylechili i u kotoryh ne sluchalos' s nim bol'she nikakih bed, ne schitaya odnoj, kogda on obzheg rot, ukrav s plity goryachee testo. Iz memuarov my uznaem, kak Rol'f nauchilsya schitat'! Docheri Mekelej, Fride, nikak ne davalas' arifmetika, za chto ee chasten'ko nakazyvali. Rol'f ochen' perezhival iz-za etogo i s napryazhennym vnimaniem sledil za urokami arifmetiki, kotorye frau Mekel' davala docheri, pol'zuyas' kontorskimi schetami. Kak-to raz Frida ne smogla skazat' skol'ko budet dvazhdy dva, i gor'ko razrydalas'. Na morde Rol'fa izobrazilis' grust' i ponimanie, kotorye frau Mekel' ispol'zovala v pedagogicheskih celyah: "Dazhe Rol'f znaet! Stydis'!" I v samom dele, Rol'f sel i dal ponyat', chto hochet prodiktovat'. Pered nim polozhili kartonku, i genial'naya sobaka otstuchala: chetyre. V posleduyushchih glavah svoih memuarov Rol'f uprekaet Fridu za to, chto ona skazala, budto dvazhdy shest' -- pyatnadcat', a pora by znat', chto -- dvenadcat'. Memuary obryvayutsya osen'yu 1915 goda, potomu chto, kak uzhe govorilos', 25 noyabrya frau Mekel' skonchalas'. S konchinoj frau Mekel' vnov' vspyhnul spor vokrug podlinnosti sposobnostej Rol'fa. I chtoby utihomirit' somnevayushchihsya, d-r Cigler pribegnul k yuridicheskim sredstvam. Ot imeni Gesellschaft fiir Tierpsychologie on upolnomochil notariusa manngejmskogo gercoga prisutstviem svoim podtverdit' dostovernost' rezul'tatov, poluchaemyh na seansah obshcheniya s sobakoj. ROLXF SDAET |KZAMEN NOTARIUSU Notarius Hajnrih Kneht poyavilsya v kvartire manngejmskogo advokata d-ra Mekelya 25 sentyabrya 1916 goda, chtoby v prisutstvii d-ra Ciglera i dvuh svidetelej proverit' deyatel'nost' Rol'fa. O procedure on sostavil dlinnyj i podrobnyj protokol, tochnaya kopiya kotorogo figuriruet kak prilozhenie k memuaram. Iz protokola nam dostatochno znat', chto vo vremya seansov obshcheniya preslovutoj kartonkoj operirovala doch' usopshej frau Mekel', Frida, i, slichaya postukivanie Rol'fa s izvestnym uzhe "Morze"-alfavitom, notarius zasvidetel'stvoval, chto sobaka dejstvitel'no davala razumnye otvety. Original protokola notarius peredal v arhiv manngejmskogo okruzhnogo suda. Iz-za nedostatka mesta mne prishlos' opustit' mnozhestvo interesnyh dannyh o literaturnoj deyatel'nosti Rol'fa, no i to, chto ya rasskazal, daet dostatochno yasnoe predstavlenie o chudovishchnoj gluposti, prinyatoj za chistuyu monetu mnogimi ser'eznymi uchenymi. Sam ya niskol'ko ne somnevayus', chto frau Mekel' rukovodila prekrasno vydressirovannoj sobakoj s pomoshch'yu potajnyh komand, klyuch k kotorym ostavila ona v nasledstvo muzhu i docheri. Rukovodyashchimi komandami mogli byt' nezametnye glazu vstryahivaniya doski ili kakie-nibud' zvuki, edva slyshimye dlya cheloveka, no horosho vosprinimaemye sobakoj, organy chuvstv kotoroj razvity, kak izvestno, luchshe, chem u lyudej. Znanie takogo klyucha snyalo by fler chuda, ostaviv mesto razve chto dlya priznaniya uma i terpelivosti hozyaev i vospriimchivosti sobaki. Da, no chto zhe pobudilo suprugu manngejmskogo advokata, doch' majora, bol'nuyu, umirayushchuyu zhenshchinu, vydumat' etot blef i razygryvat' ego dazhe na smertnom odre? CHto pobudilo sem'yu pokojnoj prodolzhat' komediyu? Material'nye interesy zameshany zdes' byt' ne mogut, ved' kogda Rol'f vystupil pered obshchestvennost'yu, o memuarah rechi ne bylo. Krome togo, kniga vyshla neskol'ko let spustya posle konchiny frau Mekel', kogda gonorar po zakonu ob avtorskom prave byl uzhe nebol'shim, tem bolee, chto ob®em knigi ne prevyshal desyati avtorskih listov. Prichinoj posluzhila, veroyatno, neobyknovennaya lyubov' k zhivotnym, vylivshayasya v neupravlyaemuyu strast'. Drugogo ob®yasneniya pridumat' ne mogu. Uchenyj mir v te vremena snedaem byl problemoj: instinkt li rukovodit zhivotnymi ili u nih est' i dusha? Lyubiteli zhivotnyh vvyazalis' v diskussiyu o dushe s pylkost'yu, granichashchej s isteriej, i, profaniruya nauku, naperegonki stavili domashnie eksperimenty, oderzhimye zhelaniem stat' pervymi v otkrytii istiny. Tak, veroyatno, popala na put' pia fraus (Blagochestivogo obmana (lat.)) i frau Mekel'. Ona horosho ponimala, chto tvorimoe eyu -- obman. No pri etom byla ubezhdena, chto dusha u zhivotnyh est', i, pretvoryaya svoe ubezhdenie v aktivnoe dejstvie, nadeyalas', chto rano ili pozdno ej, ee potomkam i lyudyam voobshche udastsya ustanovit' duhovnyj kontakt i vzaimoponimanie s zhivotnymi. I ona hotela priblizit' to vremya, dat' svoego roda stimul k eksperimentam, chtoby lyudi na etu temu men'she govorili, a bol'she delali. V pol'zu moego predpolozheniya svidetel'stvuet i nastojchivoe povtorenie v pis'mah Rol'fa idei togo, chto zhivotnye, bezuslovno, sposobny myslit' i uchit'sya. Lol nid sein wunder al dim kn Iran (Lol ne ego chudo, vse zhivotnye mogut uchit'sya (fonet. i gramm. iskazh. nem.)),-- chasto otstukivala chudo-sobaka. Dim kn dngn (ZHivotnye mogut dumat' (fonet. i gramm, iskazh. nem.)),-- prosveshchal Rol'f odnogo iz svoih poklonnikov. CHto zhe kasaetsya samogo Rol'fa, to dazhe esli i isklyuchit' ego "memuary" iz istorii nauki, po svoemu umu i gotovnosti sluzhit' lyudyam dostoin on samoj dobroj pamyati. Predydushchaya glava | Soderzhanie | Sleduyushchaya glava SOLOVXINAYA FONETIKA, SOBACHXYA GRAMMATIKA, OBEZXYANIJ SLOVARX  * SOLOVXINAYA FONETIKA, SOBACHXYA GRAMMATIKA, OBEZXYANIJ SLOVARX My zhivem v epohu izucheniya inostrannyh yazykov. Vitriny knizhnyh magazinov zastavleny desyatkami uchebnikov, grammatik, slovarej, metodicheskih razrabotok i uchenyh monografij po inostrannym yazykam. I ya vnoshu skromnuyu leptu rasskazom o popytkah vyyavit' zvukovoj sostav solov'inogo yazyka, zalozhit' osnovy sobach'ej grammatiki i zafiksirovat' obez'yan'yu leksiku. Grecheskaya mifologiya donesla do nas veru drevnih v to, chto u zhivotnyh est' svoj yazyk, podobnyj chelovecheskomu, na kotorom