ered nevozmozhny. Uzhe v techenie po men'shej mere treh tysyach let (schitaya nazad ot vremeni bol'shenosyh) mudrecy ubezhdayut nas, chto raya na zemle byt' ne mozhet. Skol'ko ni est' na svete mudrecov, sovershenno raznyh, eto edinstvennyj punkt, v kotorom vse oni shodyatsya. Odnako bol'shenosye ne zhelayut priznavat' i etogo. Oni lgut sami sebe, utverzhdaya, chto s pomoshch'yu vse novyh "shagov vpered" mozhno kogda-nibud' dostich' zemnogo raya. Vmesto chistyh i svetlyh nebes ih mir prikryvaet ogromnyj list bumagi, na kotorom nachertana lozh', vydumannaya dlya sebya imi samimi. Neudivitel'no, chto vse pod nim nachinaet tlet' i gnit'. YA ne utverzhdayu, chto tut sushchestvuet pryamaya svyaz', odnako ty pomnish', kak ya pisal tebe, chto odnim iz pervyh moih vpechatlenij v etom mire byla von'. Tak chto ne prihoditsya udivlyat'sya, esli bol'shenosye i v literature predpochitayut novoe staromu, schitaya, chto novoe-de vsegda luchshe. Pochti vse, chto pishetsya nyne v Minhene, v strane Ba Vaj i voobshche na "YAzyke dobrodeteli", posvyashcheno tem strannym obstoyatel'stvam, v kotoryh nahoditsya sejchas byvshee carstvo Dubinnogolovogo imperatora. CHtoby ty ponyal, o chem rech', mne pridetsya sdelat' eshche odno otstuplenie. Esli ya ne oshibayus', v odnom iz pisem ya uzhe pisal ob etom imperatore, poslednem iz pravivshej zdes' dinastii: po slovam gospodina SHi-mi, ego zvali Vi-gej, on byl vtorym imperatorom etogo imeni i imel, kak govorilos' v narode, derevyannuyu golovu. Tak vot, okolo semidesyati let nazad, esli schitat' ot moego nastoyashchego vremeni, etot Vi-gej Derevyannogolovyj razvyazal bol'shuyu vojnu, kotoruyu proigral. Ego svergli i otpravili v otdalennoe pomest'e, gde on i provel ostatok dnej, radi razvlecheniya raspilivaya drova. Posle padeniya ego dinastii v strane nachalis' smuty, kotorymi nakonec vospol'zovalsya nekij malyar, chtoby ob®yavit' pravitelem sebya66. |tot novyj pravitel' provozglasil, razumeetsya, svoyu sobstvennuyu teoriyu o tom, kakimi dolzhny byt' lyudi. No, ne zhelaya slishkom utruzhdat' sebya, on prosto ob®yavil, chto v zemnoj raj vojdut lish' lyudi so svetlymi volosami (chto samo po sebe dovol'no stranno; delo v tom, chto ya videl ego portrety, i vsyudu on izobrazhen s chernymi volosami). |tot uzurpator v svoyu ochered' tozhe razvyazal vojnu i tozhe proigral ee, poluchiv ryad ves'ma chuvstvitel'nyh udarov - ne lichno, k sozhaleniyu, a lish' v otnoshenii svoego vojska. Posle porazheniya i smerti uzurpatora ego strana razdelilas'. Odna chast' prinyala Vostochnoe uchenie, drugaya reshila sledovat' Zapadnomu (ob oboih ucheniyah ya pisal tebe v svoe vremya). Kakovy by ni byli dostoinstva i nedostatki etih uchenij, v samom razdele strany, kazalos' by, net nichego osobennogo. Skol'ko raz preterpevalo razdely nashe mnogostradal'noe Sredinnoe carstvo, skol'ko melkih i mel'chajshih knyazhestv voznikalo v ego predelah, no ono vsegda vossoedinyalos'. Razve eti razdely pomeshali razvitiyu mysli, razve posluzhili oni povodom k padeniyu morali? Konechno, luchshe, kogda pravitelyu podvlastno bol'shoe carstvo, ibo togda emu legche reshat' mnogie nasushchnye voprosy: ustanavlivat' edinyj razmer kolei povozok, vvodit' edinye den'gi, mery dliny i vesa. Odnako na mysl' chelovecheskuyu ni eti, ni inye mery nikak ne vliyayut. Esli pravitel' mudr, v bol'shoj strane on mozhet sdelat' bol'she dobra, chem v maloj; no esli on glup, on natvorit tam bol'she bed. Odnako mudrye praviteli vstrechayutsya znachitel'no rezhe glupyh - vot pochemu ya otnoshus' k bol'shim carstvam bez osobogo voodushevleniya. I, v konce koncov, razve nashi velikie uchitelya, Kun-czy i Lao-czy, zhili ne v malen'kih gosudarstvah? Odnako u bol'shenosyh i po etomu povodu imeetsya svoe, sovershenno inoe mnenie. Vsyakoe izmenenie ih gosudarstvennoj territorii i dazhe popytka takogo izmeneniya predstavlyayutsya im velichajshim, sovershenno nevynosimym neschast'em. Pohozhe, chto ih politiki umeyut myslit' tol'ko s kartoj strany v rukah. Oni gotovy sterpet' vse: obescenivanie deneg, begstvo zhitelej iz strany, upadok remesla i torgovli, otupenie naroda i oposhlenie kul'tury - lish' by karta ostavalas' neizmennoj. Gosudarstvo kazhetsya im nekim neraschlenimym organizmom i, esli u nego otnimut hotya by odnu provinciyu ili dazhe derevnyu, bol'shenosye podnimayut takoj krik, kak budto u nih otnyali nogu ili ruku. Bol'shenosye, naselyayushchie stranu YAzyka dobrodeteli, vosprinimayut razdel svoej strany tak boleznenno, kak budto eto ih sobstvennoe telo razrubili na dve chasti. Vprochem, zdes' ya spravedlivosti radi dolzhen privesti tochku zreniya gospodina sud'i Mej Lo, vo mnogom sovpadayushchuyu, kstati, s tochkoj zreniya gospodina SHi-mi: oshchushchenie razrublennogo tela, govorit sud'ya Mej Lo, presleduet ne vseh zhitelej strany, a lish' politikov, i eto oni ubezhdayut ostal'nyh v tom, chto te takzhe ispytyvayut podobnye oshchushcheniya. Na samom zhe dele ogromnomu bol'shinstvu naseleniya - po krajne mere zdes', v zapadnyh chastyah byvshej imperii Derevyannogolovogo, - sovershenno bezrazlichno, otsutstvuyut li kakie-libo iz byvshih ee chastej ili net. Pravda, lyudyam v vostochnyh chastyah ne vse ravno, govorit gospodin sud'ya, odnako i ih eto interesuet tozhe lish' postol'ku, poskol'ku im tam iz-za eshche bol'shej bezdarnosti i prodazhnosti ministrov zhivetsya mnogo huzhe, chem zdes', na zapade. V ostal'nom zhe lyudi i tam malo interesuyutsya geograficheskoj kartoj. Tem ne menee zdes', v zapadnyh chastyah, zhalobnaya pesn' po povodu etogo razdeleniya sdelalas' uzhe svoego roda gosudarstvennoj politikoj, kotoroj dolzhen podpevat' kazhdyj, kto zhelaet priobresti v obshchestve hot' kakoj-to ves. To zhe otnositsya - zdes' ya snova vozvrashchayus' k stol' interesuyushchemu tebya voprosu, - i k mestnoj literature. Uspehom pol'zuyutsya lish' sochineniya, vpletayushchiesya v obshchij hor zhalob, po povodu ukazannogo razdeleniya i trebuyushchie skorejshego vossoedineniya obeih chastej byvshego gosudarstva. Luchshe vsego, govorit gospozha Kaj-kun, eto udaetsya avtoram, bezhavshim iz vostochnoj chasti v zapadnuyu. Ih schitayut zdes' istinnymi geroyami i ohotno pokupayut ih knigi. Nekotorye iz etih knig ya tozhe prochel. Sam ponimaesh', chto ya ne stal utruzhdat' sebya zapominaniem imen avtorov. Lish' odna iz nih pokazalas' mne dostojnoj vnimaniya; ona nazyvalas' "Pary i lyudi iz teh, kto uhodit", avtora zhe zvali Bo Dou67. Vprochem, i ee mne ne zahotelos' by vzyat' s soboj na rodinu. Moj milyj Czi-gu, do nashej s toboj vstrechi ostalos' vsego neskol'ko dnej. YA uzhe sejchas blagodaryu tebya za vse to, chto ty po dobrote svoej sdelal, vypolnyaya moi obyazannosti vse eto vremya. Serdechno obnimayu tebya i zhelayu vsego nailuchshego. Kak vsegda tvoj - Gao-daj. PISXMO TRIDCATX PYATOE (voskresen'e, 13 fevralya) Moj lyubimyj staryj drug Czi-gu, YA ispytyvayu dvojnoe oblegchenie, hotya priblizhayushchayasya razluka s gospozhoj Kaj-kun, konechno, omrachaet moi poslednie dni zdes': gospodin SHi-mi nakonec s®ezdil v budushchee i, glavnoe, vernulsya. V den', kogda ya otnosil predydushchee pis'mo na pochtovyj kamen' - on, kak ty pomnish', nahoditsya sovsem nedaleko ot doma gospodina SHi-mi, vozle malen'kogo mostika cherez kanal, kotoryj ya prinyal vnachale za kanal Golubyh kolokolov, - v tot den' ya posetil gospodina SHi-mi i eshche raz popytalsya otgovorit' ego ot etoj zatei. No on ostalsya tverd v svoem namerenii. Mne nichego ne ostavalos', krome kak vypolnit' svoe obeshchanie. Na drugoj den' ya prines emu kompas vremeni, pokazal, kak im pol'zovat'sya, i provodil k mestu peremeshcheniya, gde on i ischez u menya na glazah. Pered etim on snova poobeshchal, chto budet obrashchat'sya s kompasom s velichajshej ostorozhnost'yu i daleko vo vremeni ne poedet. S kakimi chuvstvami ya vozvrashchalsya domoj, v Go-ti Ni-czya, ty, konechno, dogadyvaesh'sya. Vecherom my s gospozhoj Kaj-kun (kotoraya pri etom strashno skuchala) smotreli pesenno-tanceval'noe predstavlenie "Strana, gde vse ulybayutsya", odnako v etot raz mne bylo ne do smeha. Posle etogo my s nej dolgo govorili. Gospozha Kaj-kun skazala, chto ona dostatochno egoistichna, chtoby zhelat' gospodinu SHi-mi ostat'sya tam, v budushchem, ibo v takom sluchae ya mog by ostat'sya s nej. Potom ona zaplakala. Otvetit' mne bylo nechego; ya vstal i prinyalsya razglyadyvat' stenu. Vse, chto ya mog skazat' po etomu povodu, ya uzhe govoril ej; tebe ya pisal ob etom v odnom iz predydushchih pisem. YA dolzhen vernut'sya domoj, v rodnoe vremya, potomu chto obeshchal vernut'sya. Narushiv svoe obeshchanie, ya razrushil by tot poryadok, kotoryj sostavlyaet osnovu moej zhizni. YA dolzhen uehat'. YA ne mogu hotet' ostat'sya. Rasstavanie nashe budet gor'kim. Gospozha Kaj-kun grozitsya nemedlenno brosit'sya v ob®yatiya uchenomu gospodinu He Sen-hou, no ya etomu ne veryu, ibo ne mogu predstavit', chtoby ona eshche raz. pozvolila razdelit' s soboj lozhe cheloveku, ne snimayushchemu pri etom chulok. Hotya, vozmozhno, mne vse zhe sledovalo oskopit' ego - na vsyakij sluchaj. Proshlo eshche neskol'ko dnej, poka nakonec v moej komnate na postoyalom dvore zazvonil kolokol'chik repkoobraznogo Te Lej-fanya, i ya s oblegcheniem uslyshal v nem golos gospodina SHi-mi. Golos mne ne ponravilsya. Gospodin SHi-mi skazal lish', chto ochen' mne blagodaren i chto on zajdet ko mne cherez neskol'ko chasov, chtoby vernut' kompas i sumku. YA ozhidal ego v nizhnej gornice. On voshel, shvatil moyu ruku i dolgo tryas ee, kak eto prinyato u bol'shenosyh, potom otdal mne sumku i chut' ne zalpom vypil bokal SHan-pan'. Zatem my zazhgli po bol'shoj korichnevoj Da Vi-dou, i posle prilichestvuyushchego molchaniya ya sprosil, kak ono bylo. Gospodin SHi-mi soobshchil, chto snachala proehal vpered nedaleko, let na dvadcat', a potom eshche raz, na rasstoyanie primerno vdvoe bol'shee, no v celom ne bolee chem na sto let. I snova umolk - i chto zhe, moj blagorodnyj drug i vyderzhavshij ekzamen uchenyj, gospodin SHi-mi, - sprosil ya - vam udalos' tam uvidet'? - No on lish' pomotal golovoj vzdohnul i provel rukoj po glazam. Pomatyvanie golovoj iz storony v storonu voobshche-to oznachaet u bol'shenosyh otricanie, odnako v dannom sluchae, kak ya ponyal, etot zhest vyrazhal bespomoshchnost' ili, luchshe skazat', to obstoyatel'stvo, chto vse okazalos' dazhe huzhe, chem mozhno bylo ozhidat'. Odnako mne etogo bylo nedostatochno. Menya ohvatilo nechto vrode zloradnogo lyubopytstva: dejstvitel'no li budushchee bol'shenosyh imenno takovo, kakim ya ego sebe i predstavlyal? No podrobnee gospodin SHi-mi rasskazyvat' otkazalsya. On lish' prodolzhal motat' golovoj. Vzlyanuv na nego vnimatel'nee, ya uvidel ego glaza, napolnennye nevyrazimym uzhasom. Mne sdelalos' zhal' ego, i ya prekratil rassprosy. Tem bolee, chto vse i tak bylo yasno... My eshche nemnogo posideli molcha, i zatem gospodin SHi-mi skazal, chto bol'she vsego emu hotelos' by uehat' vmeste so mnoj v proshloe. No on znaet, chto kompas vremeni mozhet perenesti tol'ko odnogo. Potom on obnyal menya, govorya, chtoby ya obyazatel'no eshche navestil ego pered ot®ezdom, i ushel. CHerez neskol'ko dnej druz'ya-muzykanty gospodina SHi-mi snova vstrechayutsya u nego v dome. Dlya menya eto budet poslednej vstrechej s nimi. Tak postepenno razryvayutsya uzy, svyazyvayushchie menya so zdeshnim mirom. |toj muzyki mne tozhe budet ne hvatat'. Odnako poryadok, pust' i v pechali, luchshe radosti bez poryadka, esli nel'zya imet' to i drugoe vmeste, a eto, kak my znaem, vstrechaetsya krajne redko. Moi pis'ma stanovyatsya vse koroche. Uzhe sovsem skoro my budem vmeste sidet' pod piniej v tvoem sadu, na zapadnoj lestnice Ptich'ego pavil'ona, i ya budu rasskazyvat' tebe obo vsem, o chem ne uspel napisat'. Konechno, ya s radost'yu by privez tebe stanochek dlya glaz, oblegchayushchij chtenie, no eto ne imeet smysla: kak ob®yasnil mne tot vysokosvedushchij chelovek, kotoryj v svoe vremya cherez posredstvo gospozhi Kaj-kun delal takoj stanochek dlya menya - ya narochno sprashival, - chto izgotovit' takoj stanochek dlya ostavshegosya na rodine druga on mozhet, lish' esli budet tochno znat' zorkost' ego glaz. Bol'shenosye uchityvayut mel'chajshie razlichiya v zorkosti glaza i umeyut izmeryat' ih. Poetomu zakazyvat' stanochek naugad ne imeet smysla, ibo mozhet sluchit'sya, chto ty v nem budesh' videt' dazhe huzhe, chem bez nego. No ne rasstraivajsya: ya privezu tebe druguyu veshch', kotoraya navernyaka tebya poraduet. S ee pomoshch'yu ty tozhe smozhesh' luchshe videt'. Obnimayu tebya i poka ostayus' - tvoj Gao-daj. PISXMO TRIDCATX SHESTOE (voskresen'e, 20 fevralya) Moj milyj Czi-gu, vozmozhno, eto moe poslednee pis'mo k tebe. Dolzhen priznat'sya, chto sejchas, brodya po obshirnoj nizhnej gornice moej Go-ti Ni-czya, imenuemoj "CHetyre vremeni goda", ya ispytyvayu grust'. Ved' i Go-ti Ni-czya, i ves' gorod Minhen' pochti celyj god byli moej rodinoj. Gde by chelovek ni zhil, po svoej li vole ili net, dolgo ili dazhe ochen' nedolgo, tam vsegda ostaetsya chastica ego serdca. My zhivem nastoyashchim, a nastoyashchee - eto vsego lish' mig. No mig tut zhe prohodit, uhodya v proshloe, a proshloe sushchestvuet lish' v vospominanii. Vospominanie zhe neprochno. So vremenem ono stanovitsya zybkim, potom taet i ischezaet. Vospominanie - edinstvennoe, chto ostaetsya nam ot ushedshego nastoyashchego; esli o nem ne vspominayut, to ego vse ravno chto ne bylo vovse. To zhe otnositsya i k lyudyam. Esli my perestali vspominat' o predkah, znachit, u nas ih uzhe net. Znachit, my sami otrezali sebya ot neba, i besporyadok uzhe nastupil. Bol'shenosye ne veryat v poryadok. Samo eto slovo stalo u nih esli ne rugatel'stvom, to vo vsyakom sluchae, predmetom sporov mezhdu starikami i molodymi (vprochem, eto protivopostanovlenie otnositel'no: ya ubedilsya, chto byvayut, tak skazat', i molodye stariki, i yunye starcy). Molodye vosprinimayut poryadok kak nesvobodu, kak zapret delat' to, chto im hochetsya i kogda hochetsya, kak nekoego strazhnika. Starikam zhe poryadok predstavlyaetsya vseobshchej disciplinoj kogda vse hodyat gde polozheno i dumayut tol'ko kak polozheno. Takim obrazom, istinnyj smysl poryadka okazalsya bol'shenosymi utrachen. I, esli sudit' po tepereshnemu sostoyaniyu del, vernut' emu etot smysl oni ne smogut. Molodye tverdyat, chto poryadok, o kotorom mechtayut stariki, otdaet kladbishchenskim pokoem, stariki zhe uprekayut molodyh v tom, chto ustraivaemyj imi besporyadok pererastaet v polnyj haos. Da, istinnyj smysl poryadka imi utrachen. Odna iz prichin etogo, vidimo, v tom, chto svoe vremya i sily oni tratyat glavnym obrazom na kopanie v sobstvennoj dushe, starayas' uyasnit', chego ta zhelaet v dannyj moment, a chego net. Esli vyyasnyaetsya, chto dusha v dannyj moment ne zhelaet nichego opredelennogo, oni glyadyat v potolok i nazyvayut eto "raskreposhchennost'yu duha". Istinnyj smysl poryadka imi utrachen. Poryadok zhe - eto osoznanie svoego mesta v obshchej garmonii nastoyashchego. Na eto bol'shenosye vozrazili by, chto nastoyashchee samo po sebe otnyud' ne garmonichno, poetomu nechego i osoznavat'. Da, etot dovod oni dazhe sochli by neosporimym. Odnako blagorodnomu muzhu dolzhno byt' yasno, chto nastoyashchee vsegda garmonichno, nuzhno lish' dat' sebe trud prislushat'sya k etoj garmonii, ponyat' ee, a eto vozmozhno, lish' kogda chelovek ne pytaetsya vse vremya ujti kak mozhno dal'she "vpered", proch' ot samogo sebya. No etogo-to bol'shenosye kak raz ponyat' ne zhelayut. Oni ne mogut pereprygnut' cherez svoyu ten'. Oni utratili samo oshchushchenie poryadka. Sdelav ocherednoj shag "vpered", oni ushli ot nego proch'. Pri etom nel'zya skazat', chtoby nikto iz bol'shenosyh ne dogadyvalsya ob etom. V knige odnogo iz ih sovremennyh avtorov ya nashel zamechatel'nuyu frazu, tot, kto vse vremya shagaet, provodit polzhizni na odnoj noge |tu frazu ya chasto citiroval v besedah so mnogimi bol'shenosymi. Oni soglashalis', ulybalis', odnako potom chelo ih snova omrachalos' oblakom nezhelaniya ponyat'. Net, s nimi nichego ne podelaesh'. Pora domoj. I vse zhe mne grustno. CHast' moego nastoyashchego - i ne takaya uzh malaya chast', ved' ya prozhil zdes' pochti god, - na glazah s®ezhivaetsya, prevrashchayas' v vospomi-nanie. |tot mir byl moej rodinoj, i eto ostanetsya emu; kak s rodinoj, ya s nim i proshchayus'. Nechego govorit', chto vazhnejshej chast'yu etogo mira - ili uzhe etogo vospominaniya? - byla gospozha Kaj-kun. Teper' ya pomalen'ku privozhu v poryadok vse moi zdeshnie dela. Mne ne hotelos' by, chtoby vospominaniya, kotorye etot mir sohranit obo mne, byli besporyadochnymi. YA otdal proshchal'nye vizity. Samym vazhnym iz nih byla vstrecha s Nebesnoj chetvericej chetyre dnya tomu nazad. Gospodin SHi-mi i ego druz'ya reshili na proshchan'e dostavit' mne radost' i ispolnili p'esu, s kotoroj nachalos' moe znakomstvo s muzykoj bol'shenosyh; p'esu v tone yuj mastera Bej Tho-venya. Posle etogo gospodin SHi-mi proiznes kratkuyu rech', skazav, chto ya, ego drug Gao-daj, vskore dolzhen vozvratit'sya domoj, i vse vypili za moe schastlivoe vozvrashchenie. Gospodin De Hou podaril mne portret mastera Bej Tho-venya; krome togo, mne podarili kartinku s izobrazheniem samih muzykantov, derzhavshih svoi instrumenty. Potom ya nanes vizit gospodinu sud'e Mej Lo i ego supruge, kotoraya prigotovila dlya menya zamechatel'noe ugoshchenie. My besedovali ob istinnom smysle poryadka, i gospodin sud'ya Mej Lo poobeshchal mne prochest' knigu "Lun' yuj", kotoruyu ya na proshchanie podaril emu. Krome togo, ya podaril emu list bumagi, na kotorom so vsem dostupnym mne iskusstvom vyvel ieroglify "chzhenmin" i imya Syun'-czy. Gospodinu YUj Gen'-czy ya napisal pis'mo v tot severnyj gorod, gde on zhivet, i poblagodaril ego za nashi mnogochislennye besedy. Malen'koj gospozhe CHzhun ya poslal nefritovuyu cepochku - gospozha Kaj-kun protiv etogo ne vozrazhala. V Go-ti Ni-czya ya rasplatilsya po schetu, razmery kotorogo v pervyj mig priveli menya v izumlenie. Vprochem, ya ne istratil i poloviny lanov serebra, privezennyh mnoyu iz domu. Kogda ya uplatil po schetu, starshij klyuchnik vyzval hozyaina postoyalogo dvora, gospodina Mo, i tot dolgo zhal mne ruku, zaveryaya, chto vsegda rad videt' menya svoim gostem. YA pohvalil ustrojstvo ego postoyalogo dvora i solgal emu, chto obyazatel'no priedu snova. Inogda lozh' byvaet neobhodima dlya sohraneniya vseobshchej garmonii. YA prochel eto u odnogo avtora, o kotorom ne upomyanul po zabyvchivosti, kogda pisal o literature bol'shenosyh. Zvali ego Haj Mi-dou68, on umer okolo dvadcati let nazad, esli schitat' ot moego tepereshnego vremeni. V odnoj iz ego knig ya prochel: opasna tol'ko ta lozh', v kotoruyu chelovek verit sam; kogda chelovek lzhet i znaet eto - master Haj Mi-dou nazyvaet takuyu lozh' "nagloj lozh'yu", - eto ne opasno. To nezhelanie ponyat', kotorym bol'shenosye vstrechayut lyubye nepodhodyashchie im mysli, - eto lozh', kotoroj oni veryat sami, a potomu opasnaya. I zdes', kak vidish', voznikaet ta zhe problema: mnogie iz nih ponimayut eto i dazhe vyskazyvayut vsluh, no v zhizni nikto etim ne rukovodstvuetsya. Oni lish' soglashayutsya, ulybayutsya, a potom tut zhe pryachutsya za plotnoj zavesoj etoj svoej - sovershenno soznatel'noj! - lzhi. Gospodin sud'ya Mej Lo pomog mne, kstati, pokonchit' s delom hozyaina povozki. Bylo ustanovleno, chto hozyain gnal svoyu povozku so skorost'yu gorazdo bol'shej, chem eto dozvolyaetsya vlastyami. Gospodin sud'ya Mej Lo ustroil mne vstrechu so stryapchim, kotorogo zovut Kej-v'; on okazalsya gorazdo bolee vezhlivym chelovekom, chem mozhno bylo predpolozhit' po ego pis'mu ko mne. Gospodin Kej-v' skazal, chto ego podzashchitnyj priznaet etu svoyu vinu. Esli by on ne ehal tak bystro, to nichego by ne sluchilos' - ili, no krajne mere, ego povozka ne postradala by tak sil'no ot udara o derevo. Ne zhelaya pokidat' etot mir nesostoyatel'nym dolzhnikom, ya peredal gospodinu Kej-v' polovinu summy, vostrebovannoj hozyainom povozki, to est' pyat' lanov serebra, i eshche vruchil odin lan lichno gospodinu Kej-v' za trudy. Na etom, kak soobshchil mne gospodii sud'ya Mej Lo, sotryasaya, po obychayu bol'shenosyh, moyu pravuyu ruku, sudebnoe delo mozhno bylo schitat' ischerpannym. Te nemnogie dni, kotorye mne eshche ostalis' posle togo, kak ya rasplatilsya po schetu na postoyalom dvore, ya provozhu vsecelo s gospozhoj Kaj-kun. YA ostavlyu ej vse pis'ma, poluchennye ot tebya. CHtoby ej bylo v chem ih hranit', ya kupil izyashchnuyu lakirovannuyu shkatulku, kotoruyu mozhno prinyat' za izdelie Sredinnogo carstva - esli, konechno, ne byt' slishkom strogim. Kogda my s nej vmeste smotreli "Povest' o Strane ulybok", my smeyalis' i ulybalis' drug drugu. Ej zhe ya otdam ostavshiesya lany serebra i zolotye chashechki. Neskol'ko let nazad ona gostila v odnoj dalekoj strane, na yuge (ya videl kartinki), i kupila tam sebe dom, stoyashchij na porosshem derev'yami holme, otkuda daleko vidny luga i polya. No dom sovsem razvalilsya, i krysha u nego prohudilas'. Den'gi, kotorye gospozha Kaj-kun smozhet vyruchit' za serebro i chashechki, ona potratit na pochinku doma. My oba podumali, hotya i ne vyskazali etogo vsluh, chto togda, priezzhaya tuda, ona budet zhit' v moem dome. Krome togo, ya hochu podarit' ej emalevyj braslet: cennost' ego nichtozhna, zato cvet budet napominat' obo mne. On cveta Drakona. Krome togo, eto i cvet chuvstva69. Svoj ot®ezd ya dumal snachala ustroit' tak, chtoby gospozha Kaj-kun i gospodin SHi-mi provodili menya k mestu peremeshcheniya, k malen'komu mostu nad kanalom; my mogli by eshche vypit' po bokalu SHan-pan' na proshchanie, a potom oni otstupili by na neskol'ko shagov... No pozzhe ya reshil, chto eto ni k chemu. Budet luchshe, esli ya ujdu odin i odin otpravlyus' v obratnyj put', chtoby pokinut' etot mir tak zhe, kak ya v nego pribyl. Tak ya i postuplyu. A na toj storone, esli mozhno tak vyrazit'sya, uzhe budesh' zhdat' menya ty, derzha na rukah moyu lyubimuyu Syao-syao, kotoroj ya rasskazhu o Mudrece Mu. Proshchaj zhe, lyubeznejshij drug moj, nasha vstrecha uzhe blizka. Tvoj Gao-daj. PISXMO TRIDCATX SEDXMOE I POSLEDNEE (voskresen'e, 27 fevralya) Milyj Czi-gu, ya vse-taki reshil napisat' tebe eshche odno kratkoe pis'mo, chtoby soobshchit' tochnyj den' i chas moego pribytiya. Segodnya polnolunie. YA priedu, zamet' eto, rovno cherez chetyre dnya. Pogoda stoit holodnaya, no yasnaya. Bol'shenosye, kotorye tak lyubyat zaglyadyvat' v budushchee po lyubomu, dazhe samomu pustyakovomu povodu, pytayutsya predskazyvat' i pogodu. Inogda ih predskazaniya dazhe sbyvayutsya. Teper' oni predskazyvayut, chto v blizhajshie chetyre dnya pogoda ostaetsya takoj zhe, kak byla. Zdes' poka ne zametno nikakih priznakov vesny, no eto menya bol'she ne volnuet, ved' ty pishesh', chto v tvoem sadu uzhe cvetut magnolii, tak chto ya priedu v samyj razgar nashej rodnoj vesny. ZHdi menya cherez chetyre dnya, tochno v nachale chasa Loshadi (."Trud okonchiv, skromno uhodi: tak povelevayut nebesa", skazano v knige Dao (70. YA zakonchil svoj trud, sumev sohranit' ego v tajne. Trud etot byl nelegok. No vse zhe bol'shenosye ne uznali, chto ya nablyudal za nimi. I ne uznayut. Moim sovremennikam ya ne rasskazhu nichego. Pochemu - ty znaesh'. Gospodin SHi-mi prosil i dazhe umolyal menya opisat' moi vpechatleniya ot mira bol'shenosyh, togo mira, s kotorym ya poznakomilsya v Minhene i voobshche v strane Ba Vaj, izlozhiv ih na bumage. On sdelaet vse, skazal on, chtoby ih napechatali. |ti vpechatleniya, skazal on, dlya bol'shenosyh prosto neocenimy v silu ih, tak skazat', estestvennoj nepredvzyatosti. YA otkazalsya. Ne potomu, chto somnevayus' v cennosti svoih vpechatlenij dlya bol'shenosyh (dlya nih-to oni vo vsyakom sluchae byli by cennee, chem dlya moih sovremennikov). I vremya u menya eshche est'; ya pisal by, navernoe, pryamo na yazyke bol'shenosyh, chtoby izbavit' ih ot neobhodimosti perevodit', prosto izlagaya to, o chem pisal tebe v svoih pis'mah, tol'ko v bolee uporyadochennoj i szhatoj forme. No ya otkazalsya. Potomu chto znayu, chto proizoshlo by s knigoj kakogo-to Gao-daya, izdannoj na mestnom yazyke sredi mnozhestva prochih. Bol'shenosye prochtut ee; kogda dlya nih nastanut trudnye vremena, oni prochtut ee dazhe vnimatel'no. Da, oni prochtut ego knigu, kivaya i soglashayas' s ee myslyami, a potom otlozhat ee i vernutsya ko vsem svoim beskonechnym delam, kotorye schitayut edinstvenno "nastoyashchimi". S etimi ih "nastoyashchimi delami" nichego nel'zya podelat'. YA rasskazal gospodinu SHi-mi istoriyu o privratnike Cvetochnoj strany iz dvadcat' vtoroj knigi CHzhuan-czy, istoriyu, v kotoroj pravitel' En poseshchaet Cvetochnuyu stranu, a ee Privratnik pytaetsya rastolkovat' emu smysl zhizni (dao) i dolga (de). No En ne ponimaet. Privratnik serditsya, i dal'she ya prosto procitiroval eti prekrasnye slova, zapavshie mne v pamyat': "Skazav eto, Privratnik ostavil ego i povernulsya, chtoby ujti. En dvinulsya za nim so slovami: "YA hotel by sprosit'..." - No Privratnik otvechal emu: "Pozdno"" YA ne derzayu sravnivat' sebya s Privratnikom, a tem bolee s velikim CHzhuan-czy. Odnako i ya mogu teper' skazat' o sebe: Gao-daj otvechal bol'shenosym: "Pozdno". Takovy moi poslednie slova iz mira bol'shenosyh - esli ne schitat' serdechnogo priveta tebe, moj dobryj drug, kotorogo ya cherez neskol'ko dnej smogu zaklyuchit' v svoi ob®yatiya. Na etom zakanchivaet pis'mo i rasstaetsya s toboj do skorogo svidaniya tvoj - Gao-daj, mandarin i nachal'nik imperatorskoj Palaty poetov, imenuemoj "Dvadcat' devyat' porosshih mhom skal", pomeshchayushchejsya v Kajfyne, stolice Sredinnogo carstva. PRIMECHANIE AVTORA Pri datirovke pisem daty kitajskogo kalendarya prishlos' perevesti v evropejskie. Obrashcheniya, a takzhe formuly privetstviya i proshchaniya znachitel'no uproshcheny i perevedeny lish' po smyslu v epistolyarnom stile Drevnego Kitaya eti formuly byli chrezvychajno slozhny i cvetisty. V originale Gao-daj nazyvaet druga ego polnym oficial'nym imenem, sam zhe podpisyvaetsya sokrashchennym imenem uchenogo, i lish' inogda - oficial'nym. Vse eti imena takzhe zameneny obychnymi imenami. Gerbert Rozendorfer ( Li: kitajskaya mera dliny, okolo 600 m. ( Lany - slitki serebra vesom ot 100 do 250 g, v forme bashmachka ili korablika, ispol'zovavshiesya v Drevnem Kitae v kachestve deneg. ( Takovo tochnoe drevne-kitajskoe oboznachenie togo zvaniya, kotoroe my privykli oboznachat' kak "mandarin". V epohu dinastii Sun, iz kotoroj pribyl Gao-daj, imelos' vosemnadcat' sluzhebnyh rangov; takim obrazom, Gao-daj byl dovol'no vysokopostavlennym chinovnikom. Ego "chetvertyj rang" mozhno priblizitel'no priravnyat' k rangu stats-sekretarya ili sovetnika ministerstva. ( Odin shen - okolo 2 litrov. ( Veroyatno, imeetsya v vidu Indoneziya. ( Dinastiya SHan. nazyvaemaya takzhe In': ok. 1700 - 1066 gg. do n.e. ( Zdes' Gao-daj vospol'zovalsya kitajskim evfemizmom "gde i kak on menyaet svoe plat'e". ( u-vej ("nevmeshatel'stvo") ": sderzhannost', schitavshayasya v Drevnem Kitae vysokoj dobrodetel'yu. |to ponyatie voshodit k Lao-czy. V kakoj-to mere shodno s "besstrastiem" evropejskih stoikov. ( Okonchanie "-czy (czu) " v kitajskom yazyke oznachaet "mudrec", "uchitel'": Kun-czy - mudrec Kun, Lao-czy - mudrec Lao i t.d. Mu-czy (ochevidno, Murzik) - Mudrec Mu. ( V drevnem Kitae vse muzykanty byli slepymi. ( |to pis'mo v sobranii pisem Gao-daya ne sohranilos'; ochevidno, Czi-gu ne priobshchil ego k pis'mam druga, a peredal adresatu. ( Guan'chzhou - Kanton. ( V epohu dinastii Sun, iz kotoroj pribyl Gao-daj, Pekin byl zahvachen severnymi varvarami. Imperatorskij dvor peremestilsya na yug, v gorod Kajfyn, raspolozhennyj v segodnyashnej provincii Hunan'. ( Kogo imel v vidu Gao-daj, govorya o "gospodine CHzhi", ustanovit' ne udalos'. Ieroglify "Man'-man'", nachertannye im v originale, mogut oznachat' raznoe; my vybrali naibolee upotrebitel'nye znacheniya - "chuzhoj chelovek, ne-kitaec, varvar s yuga". ( Obraznoe vyrazhenie, oboznachayushchee smert'. ( Gao-daj ne oshibsya: v 4-5 vv. bol'shaya gruppa nestorian cherez Persiyu i Indiyu dejstvitel'no bezhala v Kitaj, gde smogla, nakonec, spokojno zhit' po pravilam svoej very. ( Gao-daj imeet v vidu ostrov Tajvan', izvestnyj emu lish' ponaslyshke. ( CHzhenmin: bukv, "ispravlenie imen", odno iz polozhenij konfucianstva ( czyun'czy: ponyatie, chasto vstrechayushcheesya v konfucianskih knigah i perevodimoe kak "blagorodnyj muzh". Eshche tochnee emu sootvetstvovalo by anglijskoe "dzhentl'men". ( Po-kitajski "odin raz dat'" zvuchit kak "I-gej" (nem. IG). ( "SHi" (nem. Schi - lyzhi) po-kitajski oznachaet "pokojnik". ( Gao-daj ispol'zuet ieroglif "de" (dobrodetel'), zvuchanie kotorogo, vidimo, pokazalos' emu naibolee shozhim so zvuchaniem slova "DEUTSCH" ("nemeckij"). ( Ochevidno, Gao-daj imeet v vidu Gete i SHillera; gospozha Kaj-kun, sudya po vsemu, rasskazala emu ob epitetah, kotorymi ih nagrazhdali sovremenniki ( CHas Loshadi ("U") - dvuhchasovoj period s odinnadcati utra do chasu popoludni; takim obrazom, Gao-daj soobshchaet, chto pribudet domoj tret'ego marta, okolo odinnadcati utra. ( Zaklyuchitel'nye stroki odnogo iz stihov knigi "Dao De-czin" 1 Kajfyn, tzh. Byan'lyan, Byan'czin: gorod v provincii Hunan' na r. Huanhe, stolica Sunskogo Kitaya (960-1127). 2 Men-czy (372-289 gg. do n.e.): drevnekitajskij filosof, posledovatel' Konfuciya. 3 Li-czi, Liczi: "Kniga ustanovlenij" (obryadov), odna iz knig drevnekitajskogo kanonicheskogo pyatiknizhiya (Uczin), zapisannaya uchenikami Konfuciya. 4 "He": nem. Negg - gospodin. 5 Kun-czy, tzh. Kun Cyu: Konfucij (551-479 gg. do n.e.), , osnovopolozhnik odnogo iz glavnyh techenij kitajskoj eticheskoj mysli. Tradiciya pripisyvaet emu redaktirovanie i obrabotku osnovnyh "klassicheskih" knig (Uczin, sm. prim. 15). 6 "Ma-si Maj-lyan" i "Lyu De-vi": Maksimilian I (Vittel'sbah), kurfyurst Bavarskij 1597-1886; Maksimilian II, kurfyurst, zatem korol' 1799-1825; Lyudvig I, korol' Bavarskij 1825-1948; Lyudvig II, korol' 1864-1886, stradavshij dushevnoj bolezn'yu i pokonchivshij zhizn' samoubijstvom. Lyudvig III, korol' 1913-1918, otreksya ot prestola vo vremya revolyucii. Um. v 1921 g. 7 . "Ki Czin-ge": Kurt-Georg Kizinger (r.1904), zapadnogermanskij politik - v 70-e - 80-e gg. - burgomistr Myunhena. 8 Monety - posledovateli filosofa Mo-czy (479-381 gg. do n.e.), protivnika Konfuciya. Osnovu ego ucheniya sostavlyaet princip vseobshchej lyubvi. 9 CHzhuan-czy (ok. 369-286 gg. do n.e.), filosof, odin iz osnovatelej daosizma. Ozhidal gibeli civilizacii s ee postroennymi na nasilii gosudarstvennymi ustanovleniyami. 10 Ke-tou: zemnoj poklon, v otlichie ot poyasnyh, o kotoryh Gao-daj govoril do sih por. 11 |poha Pyati dinastij, predshestvovavshaya sunskoj, ohvatyvala period s 907 po 960 g. 12 "Vi Ten-ba": dinastiya Vittel'sbahov, pravivshaya Bavariej s 1180 po 1918 g. (sm. prim. 6). 13 "I Czya": r. Izar, pritok Dunaya. 14 "Maks i Moric. Kniga o dvuh mal'chishkah v semi prodelkah" nemeckogo hudozhnika i poeta Vil'gel'ma Busha (1832-1908). Nachinaetsya ona tak: Mnogo nynche stalo knizhek Pro durnyh i zlyh detishek, Tak chto skaz moj nov edva li. Maks i Moric - vot kak zvali Dvuh mal'chishek neposlushnyh, K ugovoram ravnodushnyh: Skol'ko vzroslye ni b'yutsya, Te lish' shkodyat da smeyutsya. 15 I Czin, Iczin ("Kniga Peremen") -filosofskij traktat i gadal'naya kniga, sozdannaya v VIII - VII vv. do n.e. i voshedshaya v konfucianskij kanon (Uczin). 16 "Da Vi-dou" - marka dorogih amerikanskih sigar. 17 "SHe Lin": Fridrih-Vil'gel'm SHelling (1775-1854), nemeckij filosof. 18 "Kan-czy": Immanuil Kant (1724-1804). 19 "Lej Bin'-czy": Gottfrid-Vil'gel'm Lejbnic (1646-1716). 20 "A Gou-tin'": Avrelij Avgustin (353-430), rannehristianskij filosof, episkop g. Gippo (Sev-Afrika). Pisal na latinskom yazyke. Osnovnoj trud - "O grade Bozhiem". 21 "Ma-go Bo-lo": Marko Polo (1254-1323), venecianskij kupec, v 1271 g. pribyl k mongol'skomu hanu i kitajskomu imperatoru Hubilayu (1216-1294), osnovatelyu mongol'skoj dinastii YUan' v Kitae, i predlozhil emu svoi uslugi v kachestve posrednika mezhdu Kitaem i Evropoj. V kachestve imperatorskogo chinovnika provel v Kitae dvenadcat' let. 22 "Mudrec s Abrikosovogo holma" -Konfucij, sm. prim. 5. 23 "A Gou-tu" - Cezar' Avgust, rimskij imperator 63 g. do n.e. - 14 g. n.e. Pokoril Egipet, Ispaniyu, pridunajskie gosudarstva i stal edinovlastnym pravitelem Rimskoj imperii. 24 SHi Huan-di (259-210 gg. do n.e.): osnovatel' i pervyj imperator drevnej kitajskoj imperii Cin' (221-210). Pri nem bylo sozdano centralizovannoe upravlenie stranoj i osushchestvlen ryad administrativnyh, voennyh, nalogovyh i drugih reform. 25 Imeetsya v vidu "Svyashchennaya Rimskaya imperiya germanskoj nacii", osnovannaya korolem Ottonom I v 962 g. i schitavshaya sebya preemnicej Zapadnoj Rimskoj imperii. Formal'no prosushchestvovala do 1806 g. 26 "Vi-gej": Vil'gel'm II, germanskij imperator 1888-1918 g. V nachale revolyucii v Germanii bezhal v Gollandiyu, gde i prozhil do konca zhizni (1941). 27 Dao De-czin: "Kniga o Dao i De", o nepoznavaemoj bozhestvennoj sile i ee zhizni v prirode i cheloveke. Osnovatelem ucheniya o dao (daosizma) schitaetsya filosof Lao-czy, zhivshij, po predaniyam, odnovremenno s Konfuciem (sm. prim. 5) ili nemnogo ran'she nego, 28 "Fan' SHu-bej"; Franc SHubert (1797-1828), avstrijskij kompozitor. 29 "E-gan' Ba Ma'se"; Iogann Brams (1833-1897), nemeckij kompozitor 30 "Den' nebesnogo Povelitelya" ili "Den' Solnca": voskresen'e, nazvanie kotrogo v evropejskih yazykah voshodit k hristianskomu "Den' Gospoden'" (lat. Dies Dominicus) ili yazycheskomu "Den' Solnca" (nem. - Sonntag). 31 Imeetsya v vidu bavarskij nacional'nyj kostyum. 32 "Kan Ba-li": kampari, ital'yanskij gor'kij liker na travah. 33 Lun' YUj, Lun'yuj: odna iz knig konfucianskogo kanonicheskogo chetveroknizhiya (Syshu), zapis' izrechenij i besed Konfuciya s uchenikami; Li-czi (sm. prim. 3). 34 CHzhun-yun: 'Uchenie o seredine", odna iz knig konfucianskogo chetveroknizhiya (sm. prim. 33). Tradiciya pripisyvaet avtorstvo etoj knigi Czy Sy (483-402 do n.e.), vnuku i posledovatelyu Konfuciya. -"Vesny i oseni Lu i Vej" (CHun' cyu): letopis' carstva Lu (722-421 gg. do n.e.), rodiny Konfuciya, i nekotoryh drugih carstv, voshedshaya v pyatiknizhie (sm. prim. k s. Z). 35 "Staryj Mudrec": Lao-czy (sm. prim. 27). 36 "CHun' cyu": sm. prim, 34 37 "Gej-go iz Nacziyani": Grigorij Nazianzin ("Bogoslov"), 329-390, hristianskij svyatoj i otec cerkvi. 38 "malen'kaya gospozha" - bukval'nyj perevod slova "frejlejn" (nem. Fraulein), obrashchenie k nezamuzhnim zhenshchinam, v sovr.nem. yazyke takzhe k oficiantkam, prodavshchicam i t.p. 39 CHzhenmin, bukv, "ispravlenie imen": odno iz polozhenij konfucianskoj etiki, glasivshee, chto imya dolzhno sootvetstvovat' sushchnosti veshchi. 40 Syun'-czy (298-238 gg. do n.e.), filosof konfucianskoj shkoly; ego traktat "Syun'-czy" - pervoe sistematicheskoe izlozhenie osnov konfucianstva. V protivopolozhnost' Men-czy (sm. prim. 2) utverzhdal, chto chelovek po prirode zol; po etoj prichine traktat "Syun'-czy" ne byl vklyuchen v konfucianskij kanon. 41 "P'le": Breht, Bertol't (1898-1956), nemeckij poet i publicist. 42 "Dou Pej-non" - "Dom-Perin'on", marka znamenitogo francuzskogo shampanskogo. 43 Imeetsya v vidu Li-YUj (937-978), krupnyj poet i poslednij pravitel' carstva YUzhnoe Tan, pokorennogo dinastiej Sun. Stihi v per. M. Basmanova. 44 Ouyan Syu (1007-1072), krupnejshij poet i pisatel'. Stihi v per. I. S. Golubeva. 45 "SHo-tao Go-vi" - Dmitrij SHostakovich (1906-1975); "sozvuchie" - simfoniya (Gao-daj perevodit eto slovo bukval'no). 46 "Mo Te-k'o": Montesk'e, SHarl'-Lui de Sekonda, baron de la Bred i de M., 1689-1755; franc. pisatel', filosof, publicist. Ego roman "Persidskie pis'ma" (1789) sostoit iz "pisem" persidskogo princa, posetivshego Franciyu. 47 "Prishestvie", nem. Advent: nazvanie perioda predrozhdestvenskih prazdnikov. Vsego "Prishestvij" chetyre: 1-j Advent prazdnuetsya za 5 nedel' do Rozhdestva, poslednij - za nedelyu. 48 "Lej-Gao": Franc Legar (1870-1948), vengerskij kompozitor, avtor operetty "Strana ulybok" (1929), dejstvie kotoroj proishodit v Kitae. 49 YAo - mificheskij car' glubokoj drevnosti; SHun' - legendarnyj pravitel' Kitaya v XXII v. do n.e. Vremya carstvovaniya poslednego konfuciancy schitali "zolotym vekom". 50 Gunsun' Lun (ok. 325 - ok. 250 gg. do n.e.), filosof-sofist. 51 "Ki Czy-bu" - Kicbyuel', gornyj kurort v Tirol'skih gorah (Avstriya). 52 Ti Loj - Tirol', gornyj kraj, raspolozhennyj v Bavarii i Avstrii; naselenie etogo kraya govorit na osobom dialekte, kotoryj zhiteli drugih rajonov ponimayut s trudom. 53 'Ti Czi-Ai'": Tician (Ticiane Vechellio di Kadore, 1485/90 - 1576), ital'yanskij hudozhnik epohi Vozrozhdeniya. Gao-daj opisyvaet ego kartinu Ternovyj venec" (ok. 1570 g.), imeyushchuyusya v znamenitoj Myunhenskoj Staroj Pinakoteke (kartinnoj galeree). 54 Imeetsya v vidu Rembrandt (Rembrandt Harmens van Rejn, 1606-1669), gollandskij zhivopisec i graver. 55 "Pravovaya shkola" - legisty, storonniki ucheniya, osnovannogo SHan YAnom (IV v do n.e.). Oni schitali, chto "horoshego upravleniya dobivayutsya putem nakazanij" i ne verili v effektivnost' upravleniya gumannymi metodami. 56 "Narodnaya shkola" v FRG - nachal'naya shkola (1-4 klass), obyazatel'naya dlya vseh; posle nee deti postupayut v gimnaziyu (gde uchatsya eshche 9 let), v real'nuyu (6 let) Ili srednyuyu shkolu (Hauptschule, 3 goda). Posle gimnazii uchashchiesya poluchayut attestat zrelosti i mogut postupat' v universitety ("alma mateg", lat. "mat' pitayushchaya"), posle real'noj i srednej shkoly mogut postupit' i v gimnaziyu, no chashche perehodyat v tehnikumy i inye uchilishcha, gde poluchayut uzhe opredelennuyu professiyu. 57 Imeyutsya v vidu "Pesn' o Nibelun-gah" (o sobytiyah V v., sohranivshayasya redakciya ok. 1200), "Pesn' o Hil'debrande" (IX v.) i drugie srednevekovye nemeckie ballady, napisannye na t.n. drevne- i sredneverhnemeckom yazyke. 58 "Lao-din'": latyn', yazyk literatorov i uchenyh v srednevekovoj Evrope. 59 "Le Sin'": Gotthol'd |fraim Lessing (1729-1781): pisatel' epohi nemeckogo Prosveshcheniya. Ego imya, Gotthold, oznachaet po-nemecki "Bog dobr". 60 Iogann-Vol'fgang Gete (1749-1832) i Fridrih SHiller (1759-1805) - klassiki nemeckoj literatury. Gete bol'she tyagotel k materialisticheskim, SHiller k idealisticheskim ishodnym poziciyam; sam SHiller harakterizoval poeziyu Gete kak "naivnuyu", svoyu zhe - kak "sentimental'nuyu", chto, vozmozhno, i nashlo otrazhenie v epitetah, upominaemyh Gao-daem. 61 "velikij Kapitan": kogo imeet v vidu Rozendorfer vmeste so svoim geroem Gao-daem, opredelit' trudno. Vozmozhno, pod etim prozvishchem podrazumevaetsya Franc Gril'parcer (1791-1872), avstrijskij pisatel', vneshne imevshij nekotoroe shodstvo s Gete i v kakoj-to mere podrazhavshij emu v svoih p'esah. 62 "Pozdnee leto" - "Nachsommer", rus. per. - "Bab'e leto", roman avstrijskogo pisatelya Adal'berta SHtiftera (1805-1868). 63 . "Sudebnoe delo" - "Process", roman avstrijskogo pisatelya Franca Kafki (1883-1924). 64 Bluzhdaniya i zabluzhdeniya" "Irrungen, Wirrungen" (v rus. per. - "Puti-pereput'ya), roman nemeckogo pisatelya Teodora Fontane (1819-1898). 65 "Muzhchina" - Tomas Mann (1875-1955), krupnejshij nemeckij pisatel', avtor semejnoj epopei "Buddenbrokn" (1901), romana "Volshebnaya gora" (1924) i filosofskogo romana-esse "Doktor Faustus" (1947). Familiya pisatelya po-nemecki dejstvitel'no oznachaet "chelovek", "muzhchina"; imya zhe legendarnogo doktora Fausta perevoditsya s nemeckogo kak "kulak". 66 "Nekij malyar": imeetsya v vidu Adol'f Gitler, rejhskancler Germanii s 1933 po 1945 g., a molodosti uchivshijsya na hudozhnika. 67 "Bo-dou' - ochevidno, Boto SHtraus, pisatel', v svoe vremya emigrirovavshij iz GDR. 68 "Haj Mi-dou": Hajmito fon Doderer, avstrijskij pisatel' (1896-1969). 69 "cveta Drakona": skoree vsego, goluboj (goluboj Drakon byl u kitajcev simvolom Zapada). 70 Dao De-czin, stih 63 (19).