najti,-- skazala ona.-- Nikak ne mogu najti. -- Ostavim, nam eto ne ponadobitsya,-- skazal Piper, nadeyas' izbezhat' hotya by blizkogo znakomstva s ognestrel'nym oruzhiem. -- Net, nado najti,-- skazala Bebi.-- YA ne mogu bez etogo. Piper ubral chemodan s posteli, i Bebi tut zhe nashla kontaktnuyu linzu. I revol'ver. Odnoj rukoj szhimaya oruzhie, drugoj vpravlyaya linzu, ona posledovala za Piperom v koridor. -- Snesi chemodan vniz i vozvrashchajsya za moimi veshchami,-- velela ona i poshla k sebe v spal'nyu. Piper soshel po lestnice, vyderzhal goryashchij vzor portreta Hatchmejera i vernulsya. Bebi stoyala v manto vozle svoej vodyanoj tahty. Ryadom s neyu stoyali shest' bol'shih dorozhnyh chemodanov. -- Slushajte,-- skazal Piper,-- vy uvereny, chto vam eto v samom dele... -- Da, sto raz da,-- skazala Bebi.-- YA vsegda ob etom mechtala -- ostavit' etu... etu fal'sh' i nachat' zanovo. -- A vy ne dumaete?..-- popytalsya opyat' Piper, no Bebi ne dumala. Velikolepnym proshchal'nym zhestom ona podnyala revol'ver i vystrelila po tahte -- raz, drugoj, tretij... Vzmetnulis' fontanchiki vody. i komnata oglasilas' gulkim ehom vystrelov. -- Simvolicheski,-- skazala ona i shvyrnula revol'ver v ugol. No Piper etoj repliki uzhe ne slyshal. On shvatil po tri chemodana v kazhduyu ruku i povolok ih v koridor; ot revol'vernoj pal'by emu zalozhilo ushi. Teper'-to on tochno znal, chto ona svihnulas'; a istekavshaya vodoj tahta napomnila emu o sobstvennoj brennosti. U podnozhiya lestnicy on ostanovilsya, tyazhelo pyhtya. Bebi sledovala za nim -- prizrak v manto. -- CHto teper'?-- sprosil on. -- Voz'mem kater,-- skazala ona. -- Kater? Bebi kivnula, i pered ee myslennym vzorom snova zazhglis' romanticheskie kartiny. Bezhat' noch'yu po vode bylo sovershenno neobhodimo. -- No ved' oni...-- nachal Piper. -- Oni sob'yutsya so sleda,-- skazala Bebi.-- A my pristanem yuzhnee i kupim mashinu. -- Mashinu?-- peresprosil Piper.-- No u menya net deneg. -- U menya est',-- skazala Bebi i proshla cherez gostinuyu k bokovoj dveri, ot kotoroj byl shod na pristan'. Piper volok chemodany za neyu. Veter priutih, no penistaya voda tyazhelo vzdymalas', hlyupaya u svaj, pleshcha o skaly i obdavaya bryzgami Pipera. -- Gruzi chemodany,-- skazala Bebi.-- YA sejchas vernus'. Piper pomedlil, oglyadyvaya zaliv so smeshannym chuvstvom. On i sam ne znal, hochetsya emu ili net, chtoby sredi voln poyavilas' yahta s Hatchmejerom i Sonej. No yahta ne poyavlyalas'. Nakonec on sbrosil chemodany na kater i uvidel Bebi s sakvoyazhem v rukah. -- To, chto mne prichitaetsya,-- ob®yasnila ona.-- Iz sejfa. Podobrav manto, ona spustilas' na kater i podoshla k shchitku. -- Malo goryuchego,-- skazala ona.-- Mozhet ne hvatit'. Vskore Piper kursiroval mezhdu katerom i benzohranilishchem v dal'nem konce zadnego dvora. Bylo temno, on to i delo spotykalsya. -- Mozhet byt', hvatit?-- sprosil on posle pyatogo pohoda, peredavaya Bebi kanistry s benzinom. -- Kak by ne proschitat'sya,-- otvetila ona.-- A to eshche konchitsya benzin posredi zaliva. Piper snova pobrel k benzohranilishchu. On nichut' ne somnevalsya, chto sovershil uzhasnuyu oshibku. Nado bylo slushat' Sonyu. Ona skazala, chto Bebi -- upyr', i byla prava. Poloumnyj upyr'. Vot on teper' taskaet posredi nochi na kater kanistry s benzinom -- kak eto ponimat'? Romanistu eto dazhe otdalenno ne pristalo. Tomas Mann skoree umer by, chem opustilsya do takogo. D. G. Lourens -- tozhe. Vot ya razve chto Konrad -- no i tot vryad li. Piper myslenno prosmotrel "Lorda Dzhima" i ne nashel tam nichego uteshitel'nogo, nichego opravdyvayushchego ego bezumnoe zanyatie. Da, imenno bezumnoe. Stoya v benzohranilishche s dvumya kanistrami v rukah, Piper zakolebalsya. Net, vsyakij poryadochnyj romanist pognushalsya by uchastvovat' v takom dele. Tak-to tak, no ved' v ego polozhenie oni ne popadali. Pravda, D. G. Lourens sbezhal, pomnitsya, s ch'ej-to zhenoj Fridoj, no sbezhal po sobstvennomu pochinu i voobshche byl v nee vlyublen Piter bezuslovno ne byl vlyublen v Bebi i delal to, chto delal, ne po sobstvennomu pochinu. Otnyud'. Perebrav predshestvennikov, Piper stal razdumyvat', kak by ne posramit' ih. V konce koncov, ne zrya zhe on desyat' let zhizni probyl velikim romanistom. On zajmet nravstvennuyu poziciyu. CHto, odnako, legche skazat', chem sdelat'. Bebi Hatchmejer -- ne iz teh zhenshchin, kotorye takuyu nravstvennuyu poziciyu ocenyat. A ob®yasnyat'sya vremeni net. Luchshe vsego, pozhaluj, ostat'sya zdes' i k kateru bol'she ne hodit'. Pust' Hatchmejer i Sonya, vernuvshis', zastanut ee tam. Trudnovato ej budet ob®yasnit', chto ona delaet na bortu katera s upakovannymi chemodanami i desyat'yu pyatigallonnymi kanistrami benzina vozle rubki. Po krajnej mere, ona ne smozhet utverzhdat', budto on pytalsya uvlech' ee -- esli sbezhat' s chuzhoj zhenoj, znachit ee uvlech'. Net, ne smozhet -- raz ego s neyu net. Odnako zhe, na bortu ego chemodan -- nado ego kak-to ottuda vyzvolit'. No kak? I konechno zhe, ne dozhdavshis' ego tam, ona pridet syuda ego iskat', a togda... Piper vyglyanul iz hranilishcha i, ubedivshis', chto vo dvore nikogo net, prokralsya k domu, obognul ego i voshel v paradnuyu dver'. Vskore on uzhe smotrel na kater iz-za stekol gostinoj. Ogromnyj derevyannyj dom gluho poskripyval. Piper vzglyanul na chasy. CHas nochi. Kuda zapropastilis' Sonya s Hatchmejerom? Im uzhe davno pora byt'. Na bortu katera Bebi dumala to zhe o Pipere. Pochemu on zaderzhalsya? Ona vklyuchila dvigatel', proverila uroven' goryuchego i prigotovilas' k otplytiyu: delo bylo tol'ko za nim. CHerez desyat' minut ona ne na shutku vstrevozhilas'. I trevoga rosla s kazhdoj novoj minutoj. More uspokoilos', i esli on sejchas zhe ne vernetsya... -- Genii takie nepredskazuemye,-- probormotala ona i vylezla obratno na pristan'. Ona proshla za dom, cherez dvor k benzohranilishchu i vklyuchila svet. Pusto. Dve kanistry na polu bezmolvno svidetel'stvovali ob izmenivshihsya namereniyah Pipera. Bebi vyshla vo dvor. -- Piter!-- pozvala ona, i tonkij golos ee zagloh v nochnom vozduhe. Trizhdy ona zvala, i trizhdy nikto ne otzyvalsya. -- O, besserdechnyj mal'chishka!-- voskliknula ona i na etot raz poluchila otvet. On donessya iz doma: grohot i sdavlennyj krik. Piper sshib dekorativnuyu vazu. Bebi kinulas' k domu, vzbezhala po stupen'kam -- i snova pozvala. Naprasno. Stoya sredi paradnogo zala, Bebi poglyadela na portret svoego nenavistnogo muzha, i ee pereutomlennoe voobrazhenie iskrivilo emu zhirnye guby vysokomernoj usmeshkoj. On opyat' vyigral. On vsegda budet v vyigryshe, a ej navsegda suzhdeno ostat'sya potehoj ego prazdnosti. -- Net!-- vykriknula ona v otvet na izbitye slovesa, kotorye bujno roilis' u nee v golove, i na neskazannoe prezrenie portreta. Ne zatem ona zashla tak daleko, chtoby malodushie literaturnogo geniya otnyalo u nee pravo na svobodu, na romantiku i znachitel'nost'. Ona sovershit chto-nibud', kakoj-nibud' simvolicheskij postupok v znak svoej novoobretennoj nezavisimosti. Iz praha proshlogo roditsya ona zanovo, kak nekij feniks iz... plameni? Pepla? Simvolika podtalkivala ee. Nuzhen postupok, posle kotorogo net vozvrata. Nuzhno szhech' svoi korabli. I Bebi, vzbodryaemaya mnogosotennym horom geroin' romanov, brosilas' nazad, k benzohranilishchu, otkryla kanistru -- i benzinovyj sled potyanulsya za neyu v dom. Ona oblila kryl'co, plesnula cherez porog, na mozaichnye izobrazheniya proizvodstva bumagi, na stupen'ki gostinoj, obdala benzinom kover i vylila ostatok v kabinete. Potom, s bezoglyadnoj reshimost'yu, kotoraya tak pristala ej v novoj roli, shchelknula nastol'noj zazhigalkoj. YAzyk plameni oblizal komnatu, ogon' probezhal cherez gostinuyu, zametalsya po zalu i vyrvalsya naruzhu. Togda, i tol'ko togda, Bebi raspahnula dver' na terrasu. Mezhdu tem Piper, opravivshis' ot stolknoveniya s vazoj, byl zanyat delom. On slyshal zov Bebi i speshil vyruchat' svoj chemodan. Probezhav po tropke k prichalu, on perebralsya na bort katera. Gromadnyj dom vysilsya nad nim so smutnoj, znakomoj po knigam ugrozoj. Ego shpili i bashenki v duhe Raskina i Morrisa, krytye drankoj v stile Pibodi i Sternsa, utopali v chernom, navisshem nebe. Tol'ko skvoz' okna gostinoj probivalsya tusklyj svet, i tak zhe tusklo osveshchena byla vnutrennost' rubki. Piper nikak ne mog otyskat' svoj chemodan sredi kanistr i bagazha Bebi. Kuda on, k chertu, mog det'sya? Nakonec chemodan obnaruzhilsya pod norkovym manto, i Piper kak raz vytaskival ego, kogda vdrug so storony doma poslyshalsya gul i ognennyj tresk. Piper uronil manto, vybralsya iz rubki i ostolbenel. Usad'ba Hatchmejera pylala. YAzyki plameni rvalis' iz kabineta hozyaina; drugie plyasali za reshetchatymi oknami gostinoj. S oglushitel'nym zvonom lopalis' ob®yatye zharom stekla; pochti v tot zhe mig iz-za doma vzmetnulsya ognennyj grib, i razdalsya strashnyj vzryv. Piper glazel, razinuv rot, porazhennyj grandioznost'yu proishodyashchego. Tem vremenem ot chernoj serdceviny doma otdelilas' legkaya figurka i metnulas' cherez terrasu. Da, eto Bebi. |ta chertova baba, dolzhno byt'... no on ne stal vystraivat' mysli cepochkoj k ochevidnomu zaklyucheniyu, tem bolee chto iz-za doma poyavilas' drugaya cepochka, ognennaya, i poneslas' k beregu vsled za Bebi -- po benzinovomu sledu, ostavlennomu Piperom. On smotrel, kak ogon'ki, priplyasyvaya, mchatsya vniz, i s neozhidannym prisutstviem duha, sobstvennym, a ne pocherpnutym iz "Nravstvennogo romana", vykarabkalsya na pristan' i poproboval otshvartovat' kater. -- Nado otplyt', prezhde chem ogon'...-- prokrichal on Bebi, okazavshejsya ryadom s nim. Ta glyanula cherez plecho na ognevuyu verenicu. -- O, bozhe moj!-- vskriknula ona. Plyashushchie ogon'ki priblizhalis'. Ona sprygnula na kater i kinulas' v rubku. -- Pozdno!-- kriknul Piper. Ogon'ki podobralis' k samomu prichalu. Sejchas oni perebrosyatsya na gruzhennyj benzinom kater i... Piper ostavil kanat i pobezhal proch'. V rubke Bebi sudorozhno shvatila manto, brosila ego i nakonec natknulas' na sakvoyazh. Ona obernulas' k vyhodu: ogon'ki uzhe doplyasali do kraya pristani i pereskakivali na kater. Nadezhdy ne bylo. Bebi glyanula na shchitok, vklyuchila polnyj vpered i, kogda kater rvanulsya s mesta, prygnula v vodu, prizhimaya sakvoyazh k grudi. Kater udalyalsya, nabiraya skorost'. Mel'kali ogon'ki na ego bortu; potom oni ischezli, a kater skrylsya v temnote zaliva; rev ognya zaglushil rychan'e motora. Bebi podplyla k beregu i vykarabkalas' na kamni. Piper otoshel ot pristani i, stoya na lugu, v uzhase sledil za pozharom. Plamya dostiglo verhnego etazha; okna sverknuli bagrovym bleskom, zvonko posypalis' stekla, i ognennye polotnishcha zahlestnuli dranku. CHerez minutu polyhal ves' fasad. Bebi gordelivo stoyala podle Pipera. -- Proshchaj, proshloe,-- vymolvila ona. Piper obernulsya k nej. Volosy oblepili ee golovu, kraska slezla s lica, Odni glaza byli zhivye, i pri svete pozhara Piper uvidel, chto oni bleshchut bezumnoj radost'yu. -- Umishkom povredilas',-- skazal on s neobychajnoj pryamotoj. Pal'cy Bebi szhali ego lokot'. -- YA sdelala vse eto radi tebya,-- zayavila ona.-- Tebe ved' ponyatno? My dolzhny byli stryahnut' bremya proshlogo, otsech' put' nazad aktom svobodnoj voli i sovershit' ekzistencial'nyj vybor. -- |kzistencial'nyj vybor?-- vskrichal Piper. Plamya ohvatilo dekorativnye golubyatni, vozduh raskalilsya.-- Podzhog svoego doma ty nazyvaesh' ekzistencial'nym vyborom? |to nikakoj ne vybor, a nastoyashchee prestuplenie. Bebi svetlo ulybnulas' emu. -- Prochti ZHana ZHene, milyj,-- posovetovala ona i potashchila ego pod ruku v roshchu za lugom. Izdali donessya voj siren. Piper pribavil shagu. Oni kak raz dobralis' do lesa, kogda noch' snova prorvalo grohotom. Gde-to v zalive vzorvalsya kater. Grohnulo eshche raz. I za ognennym klubom vtorogo vzryva Piper kak budto razlichil machtu yahty. -- O bozhe moj,-- prostonal on. -- O moj dorogoj,-- provorkovala Bebi v otvet i obratila k nemu schastlivoe lico. Glava 13 Hatchmejer byl v gnusnom nastroenii. Ego oskorbil avtor on opozorilsya s yahtoj, parusa propali, a teper' eshche Sonya Futl nikak ne hotela priznat' ego muzhchinoj i otnestis' ser'ezno k ego domogatel'stvam. -- Da ladno tebe, Hatch, lapochka,-- govorila ona,-- davaj otlozhim, sejchas ne vremya. Nu da, ty muzhchina, a ya zhenshchina, slyshala i ne somnevayus'. CHestnoe slovo, ne somnevayus'. Pover' mne, pozhalujsta. Oden'sya i... -- Vo chto odevat'sya, vse mokroe,-- skazal Hatchmejer.-- Nitki suhoj net. Hochesh', chtob ya shvatil vospalenie legkih i umer? Sonya pokachala golovoj: -- Vot sejchas vernemsya domoj, pereodenesh'sya - i srazu tebe stanet teplo i suho. -- Domoj, eto, konechno, raz-dva -- i vernulis', na paruse, pereveshennom cherez bort. My zhe hodim krugami, i vse. Perestan' upryamit'sya, milaya... No Sonya upryamilas'. Ona vyshla na palubu i okinula glazami gorizont. Hatchmejer, malinovo-golyj i drozhashchij, torchal v dveri kayuty; on vse-taki eshche raz poproboval dobit'sya svoego. -- Nu, ty zhenshchina,-- skazal on,-- zhenshchina na vse sto. YA tebya po-nastoyashchemu uvazhayu. V smysle, chto ya... -- Ty zhenat,-- skazala Sonya napryamik,-- vot tebe i smysl. A u menya zhenih. -- U tebya kto?-- poteryalsya Hatchmejer. -- Slyshal, slyshal. ZHenih. Zovut Piter Piper. -- |tot poludu...-- No Hatchmejer ne zakonchil: bereg vdrug stalo horosho vidno. Pri svete goryashchego doma. -- Smotri-ka,-- skazala Sonya,-- von kto-to zdorovo dom obogrevaet. Hatchmejer shvatil binokl' i ustavilsya v nego. -- CHto znachit "kto-to"?-- tut zhe zaoral on.-- |to ne kto-to! |to moj dom! -- |to byl tvoj dom,-- popravila Sonya i vdrug soobrazila, chto proishodit.-- O, gospodi bozhe moj! -- Vot imenno!-- ryavknul Hatchmejer i brosilsya k starteru. Motor zarychal, i yahta dvinulas'. Hatchmejer vertel shturval, pytayas' derzhat' na pozhar. No s levogo borta svisal parus, i "Romen dyu Rua" zabirala vlevo. Pyhtyashchij golyj Hatchmejer naprasno sililsya spryamit' kurs. -- Nado parus doloj!-- kriknul on, i v etot mig na fone pozhara voznik polyhavshij ognem chernyj kater: on mchalsya pryamo na nih.-- Sejchas nas etot ublyudok protaranit!-- zavopil Hatchmejer, no kater dokazal ego nepravotu, vzorvavshis'. Snachala vspyhnuli kanistry v rubke, i po vozduhu poleteli goryashchie oblomki; potom vzorvalis' baki s goryuchim, i vzletel ostov. Vzryv ozaril dlinnuyu chernuyu massu, podbroshennuyu v vozduh; ona s grohotom obrushilas' na bak yahty. "Romen dyu Rua" vskinula kormu, osela i stala pogruzhat'sya. Sonya, vcepivshayasya v leer, oglyanulas' vokrug. Korpus katera tonul i shipel. Hatchmejer kuda-to ischez, i sekundoj pozzhe Sonya byla v vode, a yahta perevernulas' i bokom poshla ko dnu. Sonya otplyla podal'she. YArdov na pyat'desyat more bylo osveshcheno pylayushchim benzinom, i v etih zhutkih otbleskah Sonya uvidela Hatchmejera, kolyhavshegosya pozadi. On derzhalsya za derevyannyj oblomok. -- Ty kak, v poryadke?-- pozvala Sonya. Hatchmejer zaskulil. On yavno byl ne v poryadke. Sonya podplyla k nemu i ostanovilas', derzhas' na vode bez malejshego usiliya. --- Pomogite, pomogite!-- vskrikival Hatchmejer. -- Spokojno,-- skazala Sonya,-- bez paniki. Ty plavat'-to umeesh'? Hatchmejer vylupil na nee glaza. -- Plavat'? CHto znachit "plavat'"? Konechno, umeyu. Sejchas ya chto, po-tvoemu, delayu? -- Stalo byt', vse v poryadke,-- skazala Sonya.-- Tol'ko i nado doplyt' do berega. No Hatchmejer v uzhase zabultyhalsya. -- Do berega? Ne doplyvu. Utonu. V zhizni ne doplyvu. YA... Sonya brosila ego i poplyla k mestu krusheniya. Mozhet, tam najdetsya spasatel'nyj poyas. Poyasa ne bylo, zato pustyh kanistr skol'ko ugodno. Ona prihvatila odnu iz nih i vernulas' k Hatchmejeru. -- Derzhis' za nee,-- velela ona. Hatchmejer vypustil svoi oblomok i vcepilsya v kanistru. Sonya splavala i prignala eshche dve. I podvernulsya kusok kanata. Ona svyazala kanistry, opoyasala Hatchmejera i sdelala nadezhnyj uzel. -- Teper' ne utonesh',-- skazala ona.-- Torchi davaj zdes', i vse budet prosto zamechatel'no. Spasennyj Hatchmejer besheno poglyadel na nee. --- Zamechatel'no?-- durnym golosom kriknul on.-- CHto zamechatel'no? Dom moj sozhgli, kakoj-to poloumnyj kretin chut' ne ugrobil menya goryashchim katerom, moya prekrasnaya yahta potonula -- i vse eto, po-tvoemu, zamechatel'no? No Sonya uzhe ne slyshala ego: ona rovnymi grebkami plyla k beregu -- na boku, chtob ne utomit'sya. Ee volnoval Piper. On ved' ostalsya doma, a ot doma ostalos'... Ona poglyadela cherez plecho na krasno-zheltuyu gromadu, rassypayushchuyu iskry i vdrug izrygnuvshuyu gigantskij yazyk plameni. Navernoe, ruhnula krysha. Sonya poplyla sazhenkami. Nado skoree vyyasnit', chto sluchilos'. Mozhet byt', bednyj milyj Piper opyat' ugodil v bedu. Ona gotovilas' k hudshemu, po-materinski uveryaya sebya, chto on ne tak uzh i vinovat, esli chto-nibud' natvoril, no potom soobrazila, chto natvoril ne obyazatel'no Piper. Vstrechu v N'yu-Jorke im ustroil Makmordi: Piper tut ni pri chem. Uzh esli kogo vinit', to... Sonya perestala vinit' sebya samoe, zadumavshis' o katere, kotoryj vyletel na nih iz temnoty i tut zhe vzorvalsya. Hatchmejer schitaet, chto eto ego hoteli ugrobit'. Stranno, konechno, odnako stranno ne bolee chem podozhzhennyj dom. Odno k odnomu -- i poluchaetsya organizovannaya, obdumannaya akciya. Znachit, oboshlos' bez Pipera: organizovyvat', obdumyvat' -- eto ne po ego chasti. Na nego vse prosto obrushivaetsya. S etoj uteshitel'noj mysl'yu Sonya kosnulas' nogami dna i vybralas' na bereg. Minutu-druguyu ona polezhala, chtob sobrat'sya s silami, i tem vremenem ej prishlo na um uzhasnoe predpolozhenie. Esli Hatchmejer prav i kto-to na nego pokushalsya, to edva li ne vernee vsego, chto oni nashli v dome Pipera i Bebi i... Sonya s usiliem podnyalas' i poshla na ogon' cherez roshchicu. Nado skoree vyyasnit', v chem delo. A vdrug eto vse zhe byl neschastnyj sluchaj, i Piper, potryasennyj zrelishchem nechayanno podozhzhennogo doma, vyboltal komu-nibud', chto on -- ne avtor "Devstva"? Togda, konechno, oni pogoreli vmeste s domom. Vmeste s domom?! I ona sprosila, est' li zhertvy, u pervogo popavshegosya pozharnogo, kotoryj polival iz shlanga goryashchij kust. -- Esli i est', to ot nih odni ugol'ya ostalis',-- skazal tot.-- Kakoj-to choknutyj malyj otkryl zhutkuyu pal'bu, kogda my priehali, no tut krysha grohnulas', i on bol'she ne strelyal. -- Pal'bu?-- sprosila Sonya.-- Kakuyu pal'bu? -- Pulemetnuyu,-- ob®yasnil pozharnyj,-- iz podvala. Tol'ko ya zhe govoryu: ego nakrylo, i on bol'she ne strelyaet. Sonya poglyadela na ugol'ya. ZHar obdaval ej lico. Pulemetnaya strel'ba iz podvala? CHepuha kakaya-to. Voobshche vse chepuha -- esli ne soglasit'sya s Hatchmejerom, chto ego hoteli ubit'. -- I vy uvereny, chto nikto ne spassya?-- sprosila ona. -- Nikto,-- pokachal golovoj pozharnyj.-- YA priehal s pervoj mashinoj -- i iz doma nikto ne spasalsya, tol'ko strelyali. A kotoryj strelyal -- tot vernyj pokojnik. V glazah u Soni potemnelo, ona kachnulas' i ruhnula zamertvo. Pozharnyj perekinul ee cherez plecho i, kryahtya, otnes k sanitarnoj mashine. Eshche polchasa -- i Sonya Futl krepko spala na bol'nichnoj kojke: ej vkatili izryadnuyu dozu trankvilizatora. Zato Hatchmejer otnyud' ne spal. On sidel golyj, v odnih kanistrah, na bortu katera beregovoj ohrany i nikak ne mog ob®yasnit' patrulyu, chem on zanimalsya posredi zaliva v tret'em chasu utra. Emu vnimali s nedoveriem. -- Ladno, mister Hatchmejer, znachit, vas ne bylo na bortu vashego katera, kogda on vzorvalsya? -- Katera?-- zaoral Hatchmejer.-- Kakogo eshche katera! YA byl na yahte! Patrul'nyj smeril ego skepticheskim vzglyadom i pokazal na podobrannyj bortovoj oblomok s otchetlivoj nadpis'yu "Foliant III". -- "Foliant III"-- da, eto moj kater,-- probormotal Hatchmejer. -- Nu da, ya tozhe tak dumal,-- skazal patrul'nyj.-- No raz vy govorite, chto vas na katere ne bylo... -- Menya? Na katere? Da tot, kto byl na etom katere, izzharilsya zazhivo. YA chto, pohozh... Na eto nikto ne otvetil. Vskore oni tknulis' v bereg vozle byvshej usad'by Hatchmejera; vladel'cu ee, obernutomu v odeyalo, pomogli sojti, i processiya gus'kom dvinulas' cherez roshchicu k pod®ezdnoj doroge, gde sgrudilas' dyuzhina policejskih, pozharnyh i sanitarnyh mashin. -- Podobrali mistera Hatchmejera, plaval v obnimku s etimi shtukami,-- skazal patrul'nyj shefu policii, pokazyvaya na kanistry. SHef policii Grinslivz s neskryvaemym interesom posmotrel na Hatchmejera, na kanistry i snova na Hatchmejera. -- I eshche vot,-- dobavil patrul'nyj, pred®yavlyaya oblomok doski s nadpis'yu "Foliant III". SHef policii Grinslivz vnimatel'no izuchil nadpis'. -- "Foliant III", a? |to govorit vam chto-nibud', mister Hatchmejer? Hatchmejer, kutayas' v odeyalo, glyadel na ognennye ruiny svoego doma. -- YA sprashivayu: vam znakomo nazvanie "Foliant III", a, mister Hatchmejer?-- povtoril shef policii, zadumchivo proslediv napravlenie hatchmejerovskogo vzglyada. -- Konechno, znakomo,-- skazal Hatchmejer,-- |to moj kater. -- Mozhet, vy nam skazhete, chto vy delali na svoem katere v takoj chas? -- YA byl ne na katere. YA byl na yahte. -- "Foliant III" -- eto kater,-- nastavitel'no skazal patrul'nyj. -- YA znayu, chto eto kater,-- skazal Hatchmejer.-- YA govoryu, chto vo vremya vzryva menya na katere ne bylo. -- Kakogo vzryva, mister Hatchmejer?-- pointeresovalsya Grinslivz. -- CHto znachit "kakogo vzryva"? Ih chto, bylo neskol'ko? SHef policii Grinslivz snova poglyadel na dogoravshij dom. -- Del'nyj vopros,-- skazal on,-- ochen' del'nyj vopros. YA ego sam vse vremya zadayu sebe. I eshche mne interesno, pochemu nikto ne vyzval pozharnyh, kak tol'ko dom zagorelsya? I komu eto tak ne ponravilos', kogda my priehali, chto on otkryl iz podvala pulemetnyj ogon' i raznes k chertyam pozharnuyu mashinu? -- Kto-to strelyal iz podvala?-- nedoverchivo sprosil Hatchmejer. -- Da, vy ne oslyshalis'. Iz krupnokalibernogo pulemeta, kstati. Hatchmejer ugryumo potupilsya. -- |ti ya, pozhaluj, mogu ob®yasnit',-- nachal on i oseksya. -- Mozhete ob®yasnit'? Rad budu vyslushat' vashe ob®yasnenie, mister Hatchmejer. -- YA derzhu pulemet v oruzhejnoj... -- Derzhite v oruzhejnoj krupnokalibernyj pulemet? A vas ne zatrudnit skazat' mne, zachem vam pulemet v oruzhejnoj? Hatchmejer sglotnul slyunu v nekotorom zameshatel'stve. Ego eto zatrudnyalo. -- Dlya samozashchity,-- vydavil on nakonec. -- Dlya samozashchity? Ot kogo? -- Ot medvedej,-- skazal Hatchmejer. -- Ot medvedej, mister Hatchmejer? YA verno vas rasslyshal -- "ot medvedej"? Hatchmejer tosklivo oziralsya, podyskivaya vrazumitel'nyj otvet. V konce koncov on reshil govorit' vse kak est'. -- Vidite li, zhena moya odno vremya zadvinulas' na medvedyah, vot ya i...-- On unylo smolk. SHef policii Grinslivz smotrel na nego vse pristal'nee. -- Missis Hatchmejer zadvinulas' na medvedyah? YA verno vas rasslyshal -- "missis Hatchmejer zadvinulas' na medvedyah"? No Hatchmejer poteryal vsyakoe terpenie. -- Nechego menya peresprashivat',-- ryavknul on.-- Esli ya govoryu, chto missis Hatchmejer zadvinulas' na medvedyah, znachit zadvinulas'. Sosedi vam podtverdyat, sprosite u nih. -- Obyazatel'no sprosim,-- zaveril shef Grinslivz.-- Nu, i vy, stalo byt', obzavelis' artilleriej? CHtoby strelyat' po medvedyam? -- YA ne strelyal po medvedyam. YA prosto na vsyakij sluchaj kupil pulemet. -- A po pozharnym mashinam vy tozhe ne strelyali? -- Konechno net. Za kakim chertom mne strelyat' po pozharnym mashinam? -- Ne znayu, mister Hatchmejer, ravno kak ne znayu i togo, za kakim chertom vy obvyazyvaetes' kanistrami i plavaete nagishom posredi zaliva, kogda vash dom gorit i nikto pochemu-to ne vyzyvaet pozharnyh. -- Nikto ne vyzyvaet... Tak vy ne po zvonku moej zheny?..-- Hatchmejer rasteryanno ustavilsya na shefa policii. -- Kak, to est', vashej zheny? Vy hotite skazat', chto zheny vashej ne bylo s vami na bortu katera? -- Net, konechno,-- skazal Hatchmejer.-- YA uzhe govoril vam, chto ya byl ne na katere. Moj kater hotel protaranit' moyu yahtu i vzorvalsya, a... -- Tak gde zhe missis Hatchmejer? Hatchmejer snova tosklivo oglyadelsya. -- Ponyatiya ne imeyu,-- skazal on. -- Ladno, zabirajte ego v uchastok,-- prikazal shef policii.-- Tam razberemsya popodrobnee. Hatchmejera zapihnuli na zadnee siden'e policejskoj mashiny i pomchalis' v Belsuort. Do uchastka ego dovezli v stupore. V stupore byl i Piper. Pozhar, vzryv katera, pribytie pozharnyh i policejskih mashin s voyushchimi sirenami i nakonec beglyj pulemetnyj ogon' iz oruzhejnoj -- vse eto, vmeste vzyatoe, istoshchilo nebol'shoj zapas ego samoobladaniya. Kogda pozharnye kinulis' vrassypnuyu, a policejskie zalegli, on pokorno posledoval za Bebi cherez les. Tropka vyvela ih k sadu sosednego pomest'ya. Pered bol'shim domom tolpilis' lyudi, glazevshie na kluby dyma i zarevo za derev'yami. Bebi s minutu pokolebalas', potom potashchila Pipera kustarnikom v obhod doma. -- Kuda my idem?-- sprosil Piper cherez polmili.-- Nel'zya zhe ved' tak prosto ujti, budto nichego ne sluchilos'. -- Hochesh' vernut'sya?-- proshipela Bebi. Piper otvetil, chto net, ne hochet. -- A raz net, tak nado otojti podal'she,-- skazala Bebi. Oni minovali eshche tri pomest'ya. Mili cherez dve Piper opyat' zaartachilsya. -- Oni zhe budut vyyasnyat', kuda my propali,-- skazal on. -- Pust' ih vyyasnyayut,-- skazala Bebi. -- Ne predvizhu dlya nas nichego horoshego,-- vozrazil Piper.-- Oni obnaruzhat, chto ty svoimi rukami podozhgla dom, da i kater -- tozhe ulika. Tam vse moi veshchi. -- Byli tam tvoi veshchi. Sejchas ih tam net. Libo oni na dne zaliva, libo plavayut vmeste s moim manto. Znaesh', chto oni podumayut, kogda ih najdut? -- Net,-- skazal Piper. -- Podumayut, chto gde veshchi, tam i my,-- hihiknula Bebi. -- Kak to est'? -- To est' pogibli,-- skazala Bebi, snova zloveshche hihiknuv. Piper ne videl, nad chem tut smeyat'sya. Smert', dazhe i nenastoyashchaya, vse zhe delo neshutochnoe, a vdobavok on ostalsya bez pasporta: pasport byl v chemodane vmeste s ego bescennymi grossbuhami. -- Tem bolee, vot oni i podumayut, chto ty pogib,-- ob®yasnila Bebi.-- YA zhe govorila: nado porvat' s proshlym. My i porvali -- naproch'. My svobodny. Mozhem ehat' kuda ugodno, delat' chto hotim. My razbili okovy obstoyatel'stv. -- Mozhno, konechno, i tak smotret',-- skazal Piper,-- no eto ne moj vzglyad. Po-moemu, teper' obstoyatel'stva skovyvayut nas gorazdo bol'she, chem prezhde. -- Pessimist, da i tol'ko,-- skazala Bebi.-- A ty postarajsya uvidet' svetluyu storonu. Piper postaralsya. Plamya daleko ozaryalo zaliv; po nemu plavali lodki s zevakami. -- Nu, i kak zhe. ty sobiraesh'sya vse eto ob®yasnit'?-- polyubopytstvoval on, opyat' zabyvaya, chto on svoboden i chto puti nazad net. Bebi rezko povernulas' k nemu. -- Komu ob®yasnyat'?-- sprosila ona.-- My umerli. Ponimaesh' -- umerli. V tom mire, gde eto sluchilos', nas net. |to proshloe, kotoroe nas uzhe ne kasaetsya. My prinadlezhim budushchemu. -- Kto-to vse-taki dolzhen otvechat',-- skazal Piper.-- CHto zhe, tak vot i mozhno podzhigat' doma, vzryvat' lodki i vdobavok nadeyat'sya, budto s tebya za eto ne sprosyat? A chto budet, kogda nashih tel ne najdut na dne zaliva? -- Podumayut, chto trupy uneslo v more, chto ih sozhrali akuly -- voobshche chto-nibud' da podumayut, nam-to kakoe delo. Pered nami otkryta novaya zhizn'. -- Da uzh, nechego skazat', otkryta,-- ne poddavalsya utesheniyam Piper; no Bebi uporno volokla ego za ruku skvoz' les. -- Navstrechu obshchej sud'be,-- veselo skazala ona. Piper zastonal. Men'she vsego na svete on hotel obshchej sud'by s etoj bezumnoj zhenshchinoj. Skoro oni opyat' vyshli iz lesu k bol'shomu domu s temnymi oknami i bez priznakov zhizni. -- Peretorchim zdes' hipezh,-- skazala Bebi na zhargone, kotoryj Piper dotole slyhal lish' v detektivnyh fil'mah. -- A hozyaeva?-- sprosil on.-- Mozhet, oni nam ne slishkom obraduyutsya? -- Oni ne uznayut. Hozyaeva -- Van der Gugeny, oni sejchas v krugosvetnom puteshestvii. My zdes' budem kak doma. Piper snova zastonal. Posle togo, chto proizoshlo s domom Hatchmejera, eto zaverenie Bebi otnyud' ne obnadezhivalo. Oni proshli po lugu; tropka, posypannaya graviem, vela k bokovoj dveri. -- Oni vsegda ostavlyayut klyuchi v teplice,-- skazala Bebi.-- Postoj tut, ya za nimi shozhu. Ostavshis' odin, Piper neuverenno pereminalsya s nogi na nogu. Vot nakonec i sluchaj spastis' begstvom. No on etim sluchaem ne vospol'zovalsya. On tak dolgo kopiroval drugih avtorov, chto ot sobstvennyh postupkov prosto otvyk. Kogda Bebi vernulas', Piper drozhal vsem telom: nastupila nervicheskaya reakciya. SHatayas', on posledoval v dom za neyu, i ona zaperla dver'. V Hampstede Frensik vstal rano. Zavtra "Devstvo" vyjdet iz pechati, i nyneshnie voskresnye gazety dolzhny vstretit' ego recenziyami. On podnyalsya proulkom k kiosku i zakupil po ekzemplyaru kazhdoj, dazhe "N'yus of uorld", kotoraya recenzij ne publikovala, no mogla sgodit'sya v uteshenie, esli recenzii budut plohie ili esli ih, chego dobrogo, ne budet vovse. Potom, gordyas' svoej vyderzhkoj, on vernulsya k sebe, ne zaglyanuv ni v odnu gazetu, i zanyalsya zavtrakom. Tosty i marmelad, a recenzii -- v pridachu. On gotovil kofe, kogda zazvonil telefon i v trubke poslyshalsya golos Dzhefri Korkadila. -- Recenzii videli?-- vozbuzhdenno sprosil on. Frensik skazal, chto eshche net. -- YA tol'ko-tol'ko vstal,-- skazal on, dosaduya, chto Dzhefri lishaet ego udovol'stviya prochest' svezhim glazom, po-vidimomu, prevoshodnye otzyvy.-- Sudya po vashemu tonu, recenzii polozhitel'nye. -- Polozhitel'nye? Vzahleb, prosto vzahleb. Vot poslushajte, kak vyskazyvaetsya v "Tajme" Frida Kormli: "Pervaya ser'eznaya popytka prolomit' stenu zagovora, kotoraya okruzhaet seksual'noe tabu, stol' dolgo otdelyavshee yunost' ot zrelosti. "Devstva radi pomedlite o muzhchiny" -- eto v svoem rode shedevr". -- Dura nedokormlennaya,-- provorchal Frensik. -- Bespodobno, pravda?-- skazal Dzhefri. -- Skoree bessmyslenno,-- otozvalsya Frensik.-- Esli "Devstvo" -- pervaya popytka prolomit' stenu zagovora, kakogo i kakuyu -- odin bog vedaet, to ono ne mozhet byt' "shedevrom v svoem rode". Roda-to net, knizhonka unikal'naya. -- Pro eto v "Observere",-- skazal Dzhefri, ne davaya sebya obeskurazhit'.-- SHijla SHel'merdajn pishet: "Devstva radi tralya-lya" ne tol'ko potryasaet nas svoimi nedyuzhinnymi literaturnymi dostoinstvami, no i yavlyaet soboj primer sochuvstvennoj ozabochennosti sud'bami prestarelyh i obshchestvenno izolirovannyh lyudej. |tot unikal'nyj roman pytaetsya pripodnyat' zanaves nad storonami zhizni, kotorye slishkom dolgo ignorirovalis' temi, v ch'i obyazannosti vhodit razdvizhenie granic social'noj otvetstvennosti. Prekrasnaya kniga, zasluzhivayushchaya vnimaniya samogo shirokogo kruga chitatelej". Nu, kak? -- Po chesti,-- skazal Frensik,-- mne eto kazhetsya chush'yu nesusvetnoj, no vse ravno ya rad, chto miss SHijla SHel'merdajn soizvolila tak vyrazit'sya. YA vsegda govoril, chto my na etoj knige ne progadaem. -- Govorili, bezuslovno govorili,-- podtverdil Dzhefri,-- i ya gotov priznat' vashu polnuyu pravotu. -- Voobshche-to eshche posmotrim,-- skazal Frensik, toropyas' presech' vostorgi Dzhefri.-- Recenzii recenziyami, no nado, chtob kniga poshla. |to, pravda, predveshchaet horoshie amerikanskie tirazhi. Vse, bol'she net? -- Est' dovol'no pakostnaya statejka Oktaviana Dorra. -- A, eto neploho,-- skazal Frensik.-- On obychno pishet po delu, i ya lyublyu ego slog. YA ne lyublyu,-- skazal Dzhefri.-- Na moj vzglyad, on chereschur vol'nichaet i daleko othodit ot knigi. Emu za recenziyu platyat, ne za fel'eton, i nechego brosat'sya raznymi ehidnymi sravneniyami. Vprochem, tam est' koj-kakie frazochki, godnye na superoblozhku sleduyushchej knigi Pipera, a eto glavnoe. Vot-vot,-- skazal Frensik i ne bez udovol'stviya razvernul "Sandi telegraf",-- nu chto zh, budem teper' upovat' na ezhenedel'niki. On polozhil trubku, razogrel tosty i uselsya chitat' kolonku Oktaviana Dorra, ozaglavlennuyu "Starcheskaya vsedozvolennost'". Nachinalas' ona tak: "Ves'ma harakterno, chto izdateli romana Pitera Pipera "Devstva radi pomedlite o muzhchiny" napechatali svoyu pervuyu knigu v carstvovanie Ekateriny Velikoj. Tak nazyvaemaya geroinya ih novoj publikacii nadelena ne luchshimi chertami znamenitoj russkoj imperatricy: osobenno maniakal'noj priverzhennost'yu k molodym muzhchinam i strast'yu k slovoizliyaniyam na seksual'nye temy, po men'shej mere priskorbnoj. Stol' zhe priskorbno, chto izdateli romana Korkadily..." Frensik otlichno ponyal, pochemu recenziya obozlila Dzhefri; emu ona, naprotiv, prishlas' ochen' po vkusu. Ona byla dlinnaya i nepriyaznennaya; no kak ni dostavalos' izdatelyam i publike, chej spros na izvrashchennyj erotizm vyzyvaet pritok podobnyh romanov na rynok, odnako recenzent privlekal k knige vnimanie. Bichuya izvrashchennyj erotizm, mister Dorr sozdaval emu reklamu. Frensik dochital recenziyu so vzdohom oblegcheniya i vzyalsya za drugie gazety. Ih pohvaly, ih neuklyuzhee sostyazanie v peredovyh vzglyadah na polovuyu zhizn', natuzhnoe, napyshchennoe i podlovato-zaiskivayushchee -- vse eto okruzhalo "Devstvo" oreolom respektabel'nosti, chto i trebovalos' Frensiku. Roman prinyali vser'ez, i esli ezhenedel'niki podpoyut, to delo v shlyape. -- Glavnoe -- znachitel'nost',-- probormotal Frensik, nachinyaya nozdri tabakom.-- Makulatura s podlivoj iz slovesnyh pomoev. On otkinulsya v kresle i soobrazhal, kak by eshche poddat' zharu i obespechit' "Devstvu" maksimal'nyj rezonans. Vot esli by horoshen'kuyu sensaciyu na pervye polosy... Glava 14 Mezhdu tem vse uzhe bylo sdelano, kak na zakaz. Za Atlantikoj, gde zhili na pyat' chasov pozzhe, sensacionnoe izvestie o smerti Pipera tol'ko nachalo raspolzat'sya. Hatchmejer tozhe raspolzalsya na glazah. On sidel v kabinete shefa policii, glyadel na nego mutnym vzorom i v desyatyj raz povtoryal svoj rasskaz, ne vyzyvaya ni malejshego doveriya. Osobenno portili delo pustye kanistry. YA uzhe govoril vam: miss Futl privyazala menya k nim, a sama poplyla za pomoshch'yu. Ona poplyla za pomoshch'yu, mister Hatchmejer? Vy otpravlyaete za pomoshch'yu slabuyu zhenshchinu... Nashli slabuyu,-- skazal Hatchmejer.-- Da ona pokrupnee vas budet. V otvet na takuyu nevezhlivost' po otnosheniyu k zhenshchine shef Grinslivz ukoriznenno pokachal golovoj. Znachit, vy katalis' po zalivu s etoj miss Futl. A chto delala tem vremenem missis Hatchmejer? YA-to pochem znayu? Navernoe, dom podzhi...-- Hatchmejer vovremya ostanovilsya. Lyubopytno, ochen' lyubopytno,-- skazal Grinslivz.-- Vy, stalo byt', namekaete, chto podzhigatel'nica -- missis Hatchmejer? Nichego ya ne namekayu!-- kriknul Hatchmejer.-- YA znayu tol'ko...-- No ego prerval zamestitel' Grinslivza, vnesshij chemodan i grudu mokroj odezhdy. Najdeno sredi oblomkov katera,-- skazal on, podnyav manto dlya obozreniya. Hatchmejer v uzhase ustavilsya na nego. |to manto Bebi,-- skazal on.-- Norkovoe. Stoilo beshenyh deneg. A eto ch'e?-- sprosil zamestitel', ukazyvaya na chemodan. Hatchmejer pozhal plechami. Zamestitel' otkryl chemodan, obnaruzhil tam pasport i peredal ego Grinslivzu. Britanskij,-- skazal tot.-- Britanskij pasport na imya Pipera, Pitera Pipera. Znaete takogo? Da, eto pisatel',-- kivnul Hatchmejer. Vash drug? Net, prosto odin iz moih avtorov. Drugom ya by ego ne nazval. V takom sluchae, mozhet byt', drug missis Hatchmejer? Hatchmejer zaskrezhetal zubami. Ne razobral, mister Hatchmejer. Vy chto-to skazali? Net,-- burknul Hatchmejer. SHef Grinslivz zadumchivo poskreb v zatylke. Pohozhe, u nas tut voznikaet eshche odna malen'kaya problema,-- izrek on nakonec.-- Kater vash vzryvaetsya, budto dinamitom gruzhennyj, i chto zhe my nahodim na meste proisshestviya? Norkovoe manto missis Hatchmejer i chemodan mistera Pipera, s kotorym ona, po-vidimomu, v druzhbe. Svyazi nikakoj ne zamechaete? CHto znachit "nikakoj svyazi"?-- sprosil Hatchmejer. Nu kak, ved' oni byli na katere v moment vzryva? Otkuda mne, k d'yavolu, znat', gde oni byli? YA znayu tol'ko, chto kto byl na katere, tot pytalsya menya ubit'. Ochen' u vas lyubopytno poluchaetsya,-- zametil shef policii Grinslivz,-- ochen' lyubopytno. Ne vizhu zdes' nichego lyubopytnogo. A naoborot ne moglo byt'? CHto naoborot?-- ne ponyal Hatchmejer. CHto vy ih ubili? YA -- chto?-- zaoral Hatchmejer i vyprostalsya iz odeyala.-- Vy MENYA obvinyaete?.. Prosto sprashivayu, mister Hatchmejer. Ne nado tak volnovat'sya. No Hatchmejer vskochil na nogi. Moj dom sozhgli, kater vzorvali, yahtu potopili pryamo podo mnoj, ya sam ele spassya vplav', a vy tut sidite i sprashivaete, ne ubil li ya... ah ty, zhirnaya skotina, da ty u menya golym iz suda vyjdesh'! Da ya... Syad'te i zatknites'!-- garknul Grinslivz.-- Govorit' budu ya. Mozhet, ya i zhirnaya skotina, no slyshat' eto ot n'yu-jorkskogo gangstera ne zhelayu. My pro vas naslyshany, mister Hatchmejer. My tut ne zrya shtany prosizhivaem, i nam otlichno izvestno, chto vy kupili u nas horoshee imenie na dollary, ot kotoryh tak i neset mafiej. |to vam ne Hiksvill i ne N'yu-Jork. |to shtat Men, i vy tut vedite sebya potishe, a to nam i tak ne po nutru, kogda subchiki vrode vas prilipayut k nashej zemle so svoimi vonyuchimi den'gami. Mozhet, my shtat i nebogatyj, no durakov u nas net. Tak vot davajte rasskazyvajte, chto na samom dele sluchilos' s vashej zhenoj i ee druzhkom -- ili nam snachala pridetsya obsharit' zaliv i proseyat' zolu na meste vashego doma? Golyj Hatchmejer plyuhnulsya obratno v kreslo, potryasennyj neozhidannym otkroveniem o svoem social'nom statuse na beregu Francuzova zaliva. On vdrug ponyal ne huzhe Pipera, chto v shtate Men emu byt' vovse ne nado, i lishnij raz ubedilsya v etom, kogda zamestitel' vnes dorozhnye bauly Bebi i ee sumochku. Tam vnutri kucha deneg,-- skazal on Grinslivzu. Tot posharil v baule i vytashchil pachku mokryh kreditok. Pohozhe, chto missis Hatchmejer pered smert'yu sobralas' kuda-to i prihvatila s soboj malost' dollarov,-- zametil on.-- Da, vot i vyrisovyvaetsya zagadochnaya kartinka. Missis Hatchmejer, znachit, na kater so svoim drugom, misterom Piperom, pri bagazhe i den'gah. A kater-to vdrug "bah!" -- i vzryvaetsya. Poshlem-ka my, pozhaluj, vodolazov, pust' poishchut tela. Poskoree nado,-- skazal zamestitel'.-- Otlivom ih moglo uzhe unesti v more. Sejchas i poshlem,-- skazal Grinslivz i vyshel v priemnuyu, gde podzhidali reportery. -- Raz®yasnili delo?-- kinulis' oni k nemu. Grinslivz pokachal golovoj. Dva cheloveka propali bez vesti, predpolozhitel'no pogibli v more. Missis Bebi Hatchmejer i nekij mister Piter Piper, britanskij pisatel'. Poka vse. A kuda delas' miss Futl?-- sprosil zamestitel'.-- Ona ved' tozhe propala. A dom otchego zagorelsya? |kspertiza pokazhet,-- otvechal Grinslivz. Podozrevaete podzhog? Sopostav'te sobytiya, mozhet, i sami dogadaetes', chto ya podozrevayu,-- pozhal plechami Grinslivz i udalilsya. CHerez pyat' minut po gudyashchim provodam poneslos' izvestie, chto Piter Piper, znamenityj pisatel', pogib pri zagadochnyh obstoyatel'stvah. A v osobnyake Van der Gugena, v polumrake spalenki na verhnem etazhe, zhertvy tragedii vnimali tranzistoru, soobshchavshemu ob ih smerti. Prichinoj polumraka otchasti byli opushchennye shtory, otchasti zhe, na vzglyad Pipera, bezradostnaya perspektiva, kotoruyu otkryvala pered nim ego smert'. Nenastoyashchij avtor -- eto uzhe dostatochno skverno, no nenastoyashchij mertvec -- eto prosto kakoj-to uzhas. Zato Bebi novostyam obradovalas'. -- Vot i vse v poryadke,-- skazala ona,-- znachit, po okrestnostyam dazhe proveryat' ne stanut. Slyshal, chto oni skazali? Otliv nachalsya, i vodolazam vryad li udastsya otyskat' tela. Piper okinul spal'nyu unylym vzglyadom. Horosho tebe govorit',-- skazal on.-- Ty slovno ne ponimaesh', chto ya teper' nikto. Pasporta u menya net, vse rukopisi propali. Kak, po-tvoemu, mne vernut'sya v Angliyu? Ne mogu zhe ya pojti v posol'stvo za novym pasportom. I voobshche poyavis' ya na lyudi -- menya tut zhe arestuyut za podzhog, vzryv katera i pokushenie na ubijstvo. Uzhas, chto ty natvorila. YA osvobodila tebya ot proshlogo. Mozhesh' teper' stat' kem hochesh'. -- YA vsego-navsego hochu byt' samim soboj,-- skazal Piper. Bebi s somneniem poglyadela na nego. Sudya po tvoemu vcherashnemu rasskazu, tebe eto ne ochen'-to udavalos',-- skazala ona.-- Ili ty byl samim soboj, izobrazhaya avtora chuzhoj knigi? YA hot' znal, chto ya -- ne on. A teper' ya neponyatno kto. Ty ne mertvec. Uzhe neploho. Mozhet, i mertvec,-- skazal Piper, ugryumo glyadya na zachehlennuyu mebel': kazalos', chehly, kak savany, oblekayut bezzhiznennye tela avtorov, kotorym on kogda-to stol' revnostno podrazhal