Ocenite etot tekst:



     Melodramaticheskaya komediya

----------------------------------------------------------------------------
     CAPTAIN BRASSBOUND'S CONVERSION,  1899
     Perevod P. Melkovoj
     Poln. sobr. p'es v 6-i t. T.2 - L.: Iskusstvo, 1979.
     OCR Gucev V.N.
----------------------------------------------------------------------------


          Holmy,  okruzhayushchie  gavan'  Magadora,  porta na zapadnom
          poberezh'e  Marokko.  Prohladnyj vecher. Missioner, sleduya
          sovetu  Vol'tera,  vozdelyvaet  svoj  sad.  |to  pozhiloj
          shotlandec,   duhovno  neskol'ko  potrepannyj  zhitejskimi
          buryami:   emu  prishlos'  napravit'  lad'yu  svoej  very v
          inozemnye  vody,  kishashchie chuzhimi korablyami; tem ne menee
          on  vse  tot  zhe  ubezhdennyj  syn  svobodnoj cerkvi i ee
          severoafrikanskoj  missii,  chelovek  s  chestnymi  karimi
          glazami  i  bezmyatezhnoj  dushoj.  Fizicheski eto nevysokij
          krepkij  muzhchina, zagorelyj i chisto vybrityj; cherty lica
          u  nego  tonkie  i  reshitel'nye, ulybka myagkaya i chutochku
          nasmeshlivaya.  Na  nem  probkovyj  shlem  s setkoj, ochki s
          dymchatymi   steklami   i   belye  parusinovye  ispanskie
          sandalii  -  slovom,  vse,  chto  polagaetsya sovremennomu
          shotlandskomu   missioneru.  No  odet  on  ne  v  deshevyj
          turistskij  kostyum iz Glazgo - seruyu flanelevuyu rubashku,
          belyj vorotnichok i zelenyj galstuk s deshevoj bulavkoj, a
          v   chistuyu   beluyu   polotnyanuyu   paru,  priemlemuyu  dlya
           marokkancev esli uzh ne po pokroyu, to hotya by po cvetu.
          Iz   sada   otkryvaetsya  vid  na  Atlanticheskij  okean i
          peschanoe  poberezh'e,  uhodyashchee na yug dlinnoj polosoj, po
          kotoroj  gulyaet  severo-vostochnyj  passat.  Na poberezh'e
          prozyabayut  redkie  i  chahlye  percovye derev'ya, mangovye
          pal'my  i  tamariski. So storony sushi landshaft ogranichen
          nevysokimi  holmami,  spuskayushchimisya pochti k samomu moryu.
          |to  otrogi  Atlasskih  gor. V techenie dvadcati pyati let
          missioner  imel  vozmozhnost'  ezhednevno  lyubovat'sya etim
          morskim   pejzazhem;  poetomu  on  ne  obrashchaet  na  nego
          nikakogo   vnimaniya  i  celikom  pogloshchen  podrezyvaniem
          neestestvenno  bol'shogo,  na  vzglyad  anglichanina, kusta
          krasnoj  gerani.  |tot  kust da eshche neskol'ko zapylennyh
          rastenij  - edinstvennoe ukrashenie ego lyubimoj cvetochnoj
          klumby.  On  rabotaet,  sidya  na  nizen'kom mavritanskom
          taburete.  Poseredine  sada,  v  teni  tamariska,  stoit
          udobnoe  sadovoe  kreslo;  dom raspolozhen v yugo-zapadnom
                uglu sada, kust gerani - v severo-vostochnom.
          V  dveryah doma poyavlyaetsya chelovek. |to yavno ne varvar, a
          kuda menee priyatnoe sushchestvo - harakternyj predstavitel'
          sovremennoj  kommercheskoj  civilizacii.  U nego slozhenie
          semnadcatiletnego  yunca,  kotoryj  s  detstva  nedoedal;
          vozrast  ego  opredeleniyu  ne  poddaetsya.  Tol'ko polnoe
          otsutstvie sediny v ego gryaznogo cveta volosah pozvolyaet
          predpolagat',   chto   emu,  veroyatno,  eshche  net  soroka;
          vprochem,   ne   isklyuchena  vozmozhnost',  chto  emu  net i
          dvadcati.   Londonec   srazu  uznal  by  v  nem  yarkij i
          neobychajno zhivuchij tip vykormysha stolichnyh trushchob. Golos
          ego,  ot  prirody  gnusavyj  i vul'garnyj, zvuchit sejchas
          vysprenne    i    serdechno.    Govorit   on   svobodno i
          krasnorechivo:   sklad   haraktera,   prihodskaya  shkola i
          ulica   sdelali   iz  nego  nechto  vrode  oratora.  Esli
          otbrosit' gnusavost', ego rech' ves'ma napominaet dialekt
          feshenebel'nogo  londonskogo  obshchestva  s  ego tendenciej
          (inogda  dovol'no  priyatnoj)  zamenyat'  diftongi chistymi
          glasnymi,  a  poslednie  prevrashchat'  v  nechto sovershenno
          otlichnoe  ot  tradicionnogo  proiznosheniya. On proiznosit
          "au",   kak   dolgoe  "a",  "om"  -  kak  kratkoe  "a" i
          upotreblyaet  vmesto  dolgogo  "o"  obychnoe  "ou", vmesto
          dolgogo  "a"  kratkoe  "i",  vmesto kratkogo "a" kratkoe
          "e", vmesto kratkogo otkrytogo "e" prosto kratkoe "e", s
          odnim  isklyucheniem:  kogda  za  glasnoj  sleduet "r", on
          oboznachaet   prisutstvie   etoj   glasnoj  ne  tem,  chto
          proiznosit ee,- etogo on nikogda ne delaet, - a tem, chto
          rastyagivaet  i  smyagchaet glasnuyu, poroj dazhe tak sil'no,
          chto    ona   zvuchit   u   nego   sovershenno   pravil'no.
          Provincial'noe  "el" prevrashchaetsya v ego kratkoj peredache
          v  "ej".  Vse  eti  stolichnye  uhishchreniya,  povergayushchie v
          uzhas   lyubogo   anglichanina,   krome  kokni,  nevozmozhno
          peredat' bez pomoshchi foneticheskoj transkripcii, razve chto
          vysheupomyanutym   krajne   nesovershennym   sposobom.   Na
          cheloveke  mundir beregovoj ohrany, yavno s chuzhogo plecha i
          ves'ma   potrepannyj.  Derzhitsya  on  etakim  teatral'nym
          morskim volkom, i eto udaetsya emu nastol'ko uspeshno, chto
          ego  mozhno  prinyat'  za  raznoschika  ryby samogo nizkogo
          poshiba,   kotoromu   poschastlivilos'   najti  rabotu  na
          Billingsgejte   v   razgar   sezona.   Vsya  povadka  ego
          svidetel'stvuet   o   ser'eznom   namerenii  vteret'sya v
          doverie   k   missioneru   -  veroyatno,  s  kakoj-nibud'
                              korystnoj cel'yu.

CHelovek. Den' dobryj, mister Renkin.

          Missioner  bystro  pripodnimaetsya  i  povorachivaetsya, po
          dolgu  svoemu srazu primirivshis' s tem, chto emu ne dadut
                             spokojno rabotat'.

     Vy zdorovy, vasha chest'?
Renkin (sderzhanno). Dobryj den', mister Drinkuoter.
Drinkuoter. Ne ochen'-to vam, naverno, po dushe preryvat' rabotu v sadu  iz-za
     takogo, kak ya, hozyain?
Renkin. Missioner ne imeet prava schitat'sya s tem, chto emu  po  dushe,  a  chto
     net, mister Drinkuoter. CHem mogu sluzhit'?
Drinkuoter  (serdechno).  A  nichem,  hozyain.  Prosto  prishel  rasskazat'  vam
     novosti.
Renkin. CHto zh, prisazhivajtes'.
Drinkuoter. Blagodarstvuyu, vasha chest'. (Saditsya  na  skam'yu  pod  derevom  i
     nastraivaetsya na dolgij razgovor.) Slyhali vy kogda o sud'e Helleme?
Renkin. O sere Hauarde Helleme?
Drinkuoter. Vot imenno, o nem. |to samyj chto ni na est'  dotoshnyj  sud'ya  vo
     vsej Anglii. Uzh on-to, blagoslovi  ego  bog,  nikomu  ne  spustit,  kak
     dojdet do krazhi so vzlomom. Nichego protiv nego ne skazhesh' -  ya  ved'  i
     sam za zakon stoyu.
Renkin. Nu?
Drinkuoter. A ob ego nevestke, ledi Sesili Uajnflit, slyshali?
Renkin. Vy imeete v vidu znamenituyu puteshestvennicu?
Drinkuoter. Vot, vot, ya o nej i govoryu. Ta samaya, chto  protopala  cherez  vsyu
     Afriku s odnoj tol'ko sobachonkoj i raspisala pro eto v "Dejli Mejl".
Renkin. Razve ona nevestka sera Hauarda Hellema?
Drinkuoter. Uzh bud'te uvereny - rodnaya sestrica ihnej pokojnoj suprugi,  vot
     ona kto.
Renkin. Tak chto zhe vy hotite skazat' o nih?
Drinkuoter. CHto ya skazhu? Gospodi, da ved' oni  zdes'.  Minut  dvadcat',  kak
     soshli s parovoj yahty v Magadore. Otpravilis' k britanskomu  konsulu.  A
     on ih poshlet k vam: emu-to ved' pomestit' ih negde. Oni nanyali araba da
     dvuh negrityat veshchichki nesti.  Vot  ya  i  podumal,  ne  sbegat'  li  mne
     predupredit' vas.
Renkin. Blagodaryu, mister Drinkuoter. Ochen' lyubezno s vashej storony.
Drinkuoter.  Ne stoit blagodarnosti, hozyain, blagoslovi vas bog. Razve ne vy
     obratili  menya  na put' istinnyj? Kem ya byl, kogda priehal syuda? ZHalkim
     greshnikom.  Razve  ne  vy  sdelali  menya  drugim  chelovekom? K tomu zhe,
     hozyain, eta samaya ledi Sesili Uajnflit navernyaka zahochet prokatit'sya po
     Marokko  -  v  gory progulyat'sya i vsyakoe takoe. A vy zhe sami ponimaete,
     hozyain: tut bez konvoya ne obojdesh'sya.
Renkin. No eto nevozmozhno! Ih ub'yut. Marokko sovsem  ne  to,  chto  ostal'naya
     Afrika.
Drinkuoter. Imenno, hozyain. U etih  marokkancev  svoya  sobstvennaya  religiya,
     potomu oni i opasny. Dovelos'  vam  kogda-nibud'  obratit'  marokkanca,
     hozyain?
Renkin (s pechal'noj ulybkoj). Net.
Drinkuoter (torzhestvenno). I nikogda ne udastsya, hozyain
Renkin. YA truzhus' zdes' uzhe dvadcat' pyat' let,  mister  Drinkuoter,  no  moj
     pervyj i edinstvennyj obrashchennyj - vy.
Drinkuoter. Vyhodit, igra ne stoit svech, a, hozyain?
Renkin. YA etogo ne skazal. Nadeyus', chto  prines  vse  zhe  izvestnuyu  pol'zu.
     Tuzemcy prihodyat ko mne za lekarstvami, kogda boleyut, i  nazyvayut  menya
     hristianinom, kotoryj ne voruet. A eto uzhe koe-chto.
Drinkuoter. Ih razum ne mozhet podnyat'sya do hristianstva,  kak  nash,  hozyain,
     vot ono v chem delo. Tak vot, esli priezzhim, kak  ya  vam  uzhe  tolkoval,
     ponadobitsya konvoj, moj drug i nachal'nik  kapitan  Brasbaund  so  shhuny
     "Blagodarenie" i vsya ego komanda, vklyuchaya menya, gotovy soprovozhdat' etu
     ledi i sud'yu Hellema vo vsyakoj  takoj  poezdke.  Vasha  chest'  mogli  by
     zamolvit' za nas slovechko.
Renkin. YA, bezuslovno, ne posovetuyu im takogo bezrassudstva, kak poezdka.
Drinkuoter (dobrodetel'nym tonom). Verno, hozyain, ya i sam na vashem meste  ne
     posovetoval by. (Pokachivaya golovoj.) Da, poezdki zdes' delo opasnoe. No
     uzh  esli  im  vtemyashitsya  v  bashku  poehat',  tak  konvoj   tem   bolee
     ponadobitsya.
Renkin. Nadeyus', oni ne poedut.
Drinkuoter. YA i sam nadeyus', hozyain.
Renkin (zadumchivo). Stranno! S kakoj stati im vzdumalos' priehat' v Magador,
     da eshche ko mne? Pravda, mnogo let nazad ya  vstrechalsya  odnazhdy  s  serom
     Hellemom.
Drinkuoter (izumlenno). Byt' ne mozhet! Vy? Nu kto by podumal, hozyain! YA ved'
     s nim tozhe vstrechalsya. No eto bylo nedorazumenie, pravo  slovo,  chistoe
     nedorazumenie. Iz suda ya ushel bez edinogo pyatnyshka,  pravo  slovo,  bez
     edinogo.
Renkin (negoduyushche). Nadeyus',  vy  ne  dumaete,  chto  ya  vstrechalsya  s  serom
     Hauardom v kachestve podsudimogo?
Drinkuoter. Pover'te, hozyain, takoe so vsyakim mozhet sluchit'sya, dazhe s  samym
     chestnym, samym blagonamerennym chelovekom.
Renkin. Primite k svedeniyu, mister Drinkuoter,  chto  ya  vstrechalsya  s  serom
     Hellemom v chastnoj obstanovke. Ego brat byl moim  blizkim  drugom.  |to
     bylo ochen' davno. On uehal v Vest-Indiyu.
Drinkuoter. V Vest-Indiyu? Pryamikom cherez ves'  okean?  (Ukazyvaya  na  more.)
     Bozhe ty moj! My prihodim v gordyne, a uhodim vo mrake. Verno, hozyain?
Renkin (nastorazhivayas'). CHto? Vy zaglyanuli v knizhechku, kotoruyu ya vam dal?
Drinkuoter.  Aga.  Vremya  ot vremeni pochityvayu. Ochen' uteshitel'naya knizhechka,
     hozyain.   (Vstaet,  opasayas',  chto  dal'nejshie  voprosy  obnaruzhat  ego
     neosvedomlennost'.)  Nu,  vsego  vam  horoshego,  hozyain!  Nado  zhe  vam
     prigotovit'sya  k  vstreche s serom Hauardom i ledi Sesili, verno? (Hochet
     idti.)
Renkin (ostanavlivaya ego). Net, pogodite. My  zdes'  vsegda  gotovy  prinyat'
     puteshestvennikov. YA  hochu  skazat'  vam  eshche  koe-chto,  vernee,  zadat'
     vopros.
Drinkuoter (s opaseniem, kotoroe on maskiruet, utriruya serdechnost'  moryaka).
     Proshu, proshu, vasha chest'.
Renkin. Kto takoj etot kapitan Brasbaund?
Drinkuoter (vinovato). Kepten Brasbaund?  Gm...  Gm...  |to  moj  nachal'nik,
     hozyain.
Renkin. YAsno. A dal'she?
Drinkuoter (smushchenno). Komandir shhuny "Blagodarenie", hozyain.
Renkin (ispytuyushche). A vy kogda-nibud' slyhali o podozritel'noj  lichnosti  po
     prozvishchu CHernyj Pakito? |tot chelovek plavaet v zdeshnih vodah.
Drinkuoter (vnezapno rasplyvayas' v ulybke - na nego snizoshlo  ozarenie).  Nu
     vot, teper' ya vse ponyal, vasha chest'. Vam, naverno,  kto-nibud'  skazal,
     chto kepten Brasbaund i CHernyj Pakito vrode kak odin i tot  zhe  chelovek.
     Tak ved'?
Renkin. Da, imenno tak.

              Drinkuoter torzhestvuyushche hlopaet sebya, po kolenu.

     (Missioner  reshitel'no  prodolzhaet.)  I  tot, kto mne. eto skazal, byl,
     naskol'ko ya mogu sudit', chelovek chestnyj i pryamoj.
Drinkuoter (shvatyval podtekst). YAsnoe delo, hozyain! Razve ya pro  nego  hot'
     slovo hudoe skazal, a?
Renkin. No v takom sluchae kapitan Brasbaund i est' CHernyj Pakito?
Drinkuoter. Da ved' on eshche rebenkom  poluchil  eto  imya  ot  svoej  blazhennoj
     pamyati matushki, upokoj, gospodi, ee dushu! I nichego v etom  takogo  net.
     Rodom ona byla iz Vest-Indii, v obshchem otkuda-to iz teh kraev. (Ukazyvaya
     v  napravlenii  morya.)  Po-moemu,  iz  etoj  chertovoj  Brazilii,  proshu
     proshcheniya za takoe slovo, a Pakito  po-brazil'ski  oznachaet  popugajchik.
     (Sentimental'no.) Vse ravno, kak esli by anglijskaya ledi nazvala svoego
     parnishku ptenchikom.
Renkin (ne sovsem ubezhdennyj). No pochemu CHernyj Pakito?
Drinkuoter (prostodushno). Tak ved' popugaj-to v natural'nom vide zelenyj,  a
     u kapitana volosy, vidite li, chernye...
Renkin (obryvaya ego). Ponyatno. A teper' ya zadam  drugoj  vopros.  Kto  takoj
     kapitan Brasbaund, ili Pakito, ili kak tam on sebya nazyvaet?
Drinkuoter (ugodlivo). Brasbaund. On vsegda nazyvaet sebya Brasbaund.
Renkin. Nu, pust' Brasbaund. Kto on takoj?
Drinkuoter (pylko). Vy sprashivaete menya, kto on takoj, hozyain?
Renkin (tverdo). Da, sprashivayu.
Drinkuoter (vse bolee pylko). Skazat' vam, kto on takoj, vasha chest'?
Renkin (na kotorogo ton Drinkuotera  ne  proizvodit  nikakogo  vpechatleniya).
     Esli budete tak lyubezny, mister Drinkuoter.
Drinkuoter (goryacho i ubezhdenno). Izvol'te,  ya  skazhu  vam,  hozyain,  kto  on
     takoj. On sovershennyj dzhentl'men, vot kto on takoj.
Renkin (ser'ezno). Mister Drinkuoter, sovershenstvo - kachestvo,  svojstvennoe
     ne kapitanam s Zapadnogo poberezh'ya, a tvorcu. Krome  togo,  dzhentl'meny
     byvayut raznye, osobenno v zdeshnih shirotah. Itak, chto on za dzhentl'men?
Drinkuoter.  Anglijskij  dzhentl'men,  hozyain.  Govorit  po-anglijski; otec -
     anglichanin,  plantator  v  Vest-Indii; chistokrovnyj anglichanin, golubaya
     krov'.  (Razdumyvaya.) Razve chto chut' smuglovat - v mat' poshel: ona-to u
     nego brazil'yanka.
Renkin. Nu, a teper', Feliks Drinkuoter, skazhite po sovesti, kak hristianin,
     rabotorgovec kapitan Brasbaund ili net?
Drinkuoter (rasteryavshis', nesmotrya na vse svoe nahal'stvo). CHto vy, chto vy!
Renkin. Vy uvereny?
Drinkuoter. Eshche  by!  On  hot'  vrode  i  dzhentl'men  udachi,  no  tol'ko  ne
     rabotorgovec.
Renkin. Mne uzhe dovodilos'  slyshat'  vyrazhenie  "dzhentl'men  udachi",  mister
     Drinkuoter. Ono oznachaet - pirat. Vam eto izvestno?
Drinkuoter.  Bog  s  vami! Kakie tam eshche piraty v nashe vremya? Na more teper'
     poryadok  pochishche,  chem  na Pikadilli. Da esli by ya vzdumal prodelyvat' v
     Atlanticheskom  okeane  takie  shtuchki,  kakie  vykidyval  mal'chishkoj  na
     Vaterloo-roud,  mne  by  uzh  davno  golovy  ne snosit'. Kakie zhe tut, k
     chertyam,  piraty,  prostite  za  vyrazhenie, hozyain! Hotite, ya vam sejchas
     dokazhu, kak malo chestnosti i poryadochnosti u togo cheloveka, o kotorom vy
     pominali,  i  kak  malo  on znal, o chem govorit? Hotite? Togda otvet'te
     tol'ko  na  odin vopros: kak vy dumaete, u kogo sluzhil kepten Brasbaund
     vrode kak uchenikom?
Renkin. Ne znayu.
Drinkuoter. U Gordona, hozyain, u Gordona Hartumskogo, togo  samogo  Gordona,
     chej pamyatnik  teper'  stoit  na  Trafal'gar-skver.  On  samolichno  uchil
     CHernogo Pakito, kak raspravlyat'sya s rabotorgovcami. Kapitan dal Gordonu
     slovo nikogda ne zanimat'sya kontrabandnoj torgovlej rabami ili  dzhinom.
     (S ploho skrytym ogorcheniem.) I on ne budet eyu zanimat'sya,  hozyain,  ne
     budet, chert poberi, dazhe esli by my ego na kolenyah molili.
Renkin (suho). A vy ego umolyaete ob etom na kolenyah?
Drinkuoter  (neskol'ko  smeshavshis').  Sredi  nas  est'  lyudi i neobrashchennye,
     hozyain. Vot oni i govoryat: "Odno vy vozite kontrabandoj, kepten; pochemu
     by ne vozit' i drugoe?"
Renkin.  Nakonec-to my dobralis' do suti. Tak ya i dumal. Kapitan Brasbaund -
     kontrabandist.
Driinkuoter. A pochemu by i  net?  Pochemu  by  i  net,  hozyain?  My  -  naciya
     svobodnyh torgovcev. Nam, anglichanam, davno  poperek  gorla  stoyat  eti
     chertovy inostrancy,  kotorye  po  vsej  Afrike  zavodyat  svoi  tamozhni,
     ustanavlivayut sfery vliyaniya i vsyakoe takoe. Razve Afrika ne prinadlezhit
     i nam tozhe? CHem my huzhe ih? Vot kak my schitaem.  Vo  vsyakom  sluchae  ot
     nashego remesla nikomu  vreda  net.  U  nas  odno  delo  -  konvoirovat'
     turistov ili kommersantov.  A  eto  vse  ravno  chto  ekskursii  Kuka  v
     Atlasskie gory. My civilizaciyu nasazhdaem - vot ono kak. CHto,  razve  ne
     verno?
Renkin. I vy polagaete,  chto  komanda  Brasbaunda  dostatochno  osnashchena  dlya
     etogo?
Drinkuoter.  Osnashchena?  Eshche  by  ne  dostatochno!  U  nas  dvenadcatizaryadnye
     vintovki! Komu ohota s nami svyazyvat'sya?
Renkin. U samogo opasnogo vozhdya v zdeshnih mestah shejha Sidi el' Assifa novyj
     amerikanskij  avtomaticheskij  pistolet,  vypuskayushchij  desyat'  pul'  bez
     perezaryadki, a vintovka u nego shestnadcatizaryadnaya.
Drinkuoter (vozmushchenno). I lyudi, prodayushchie takie shtuki chernokozhim yazychnikam,
     eshche nazyvayut sebya hristianami! Sramota, vot chto eto takoe!
Renkin. Esli chelovek sposoben spustit' kurok, to cvet  ego  pal'cev  uzhe  ne
     imeet  znacheniya,  mister  Drinkuoter.  Hotite  vy  soobshchit'   mne   eshche
     chto-nibud'?
Drinkuoter (vstavaya). Nichego, hozyain. Pozhelayu vam tol'ko dobrogo zdorov'ya  i
     pobol'she obrashchennyh. Vsego horoshego, hozyain.

          V  tu  minutu, kogda Drinkuoter sobiraetsya ujti iz doma,
          poyavlyayutsya   nosil'shchik-marokkanec  s  dvumya  mal'chishkami
                                  negrami.

Nosil'shchik  (v  dveryah,  obrashchayas'  k  Renkinu).  Bikuros  (eto  marokkanskoe
     proiznoshenie  slova  "epikureec"  -  tak  marokkancy  obychno   nazyvayut
     missionerov, izbravshih, po ih mneniyu, svoe prizvanie iz lyubvi k roskoshi
     i bezdel'yu), ya privel v tvoj dom sobaku-hristianina i ego zhenshchinu.
Drinkuoter.  Vot  vam  yazycheskie  manery!  Obozvat'  sera  Hauarda   Hellema
     sobakoj-hristianinom, a ledi Uajnflit ego zhenshchinoj!  |h,  stoyal  by  ty
     sejchas v dveryah Central'noj ugolovnoj,  ty  bystren'ko  ponyal  by,  kto
     sobaka, a kto hozyain, ochen' bystren'ko, bud' pokoen.
Renkin. Ty prines ih veshchi?
Nosil'shchik. Klyanus' allahom, ih hvatilo by na dvuh verblyudov!
Renkin. Tebe zaplatili?
Nosil'shchik. Vsego odin neschastnyj dollar, bikuros. YA privel ih  v  tvoj  dom.
     Oni zaplatyat tebe. Daj mne chto-nibud' za to,  chto  ya  prines  zoloto  k
     tvoemu porogu.
Drinkuoter. Ogo! Tebe sledovalo rodit'sya hristianinom. Zdorovo razbiraesh'sya!
Renkin. Ty prines k moemu porogu hlopoty i rashody, Hassan. I ty eto znaesh'.
     Razve ya kogda-nibud' bral s tebya i tvoej zheny den'gi za lekarstva?
Hassan (filosofski). Prorok ne zapreshchaet cheloveku prosit' lishnego,  bikuros.
     (Veselo vhodit v dom vmeste s mal'chishkami.)
Drinkuoter.  Reshil  vse-taki   poprobovat'.   CHelovecheskaya   priroda   vsyudu
     odinakova. |ti yazychniki toch'-v-toch' takie zhe, kak my s vami, hozyain.

          V   sad   vhodyat   muzhchina  i  zhenshchina.  Oba  anglichane.
          Dzhentl'men  -  chelovek  ves'ma pozhiloj, no vidno, chto on
          boretsya  s  vozrastom, ne zhelaya poddavat'sya starosti. On
          chisto   vybrit,   lob  u  nego  umnyj  i  vypuklyj,  nos
          reshitel'nyj,  nozdri energichnye i podvizhnye, guby plotno
          szhaty,  slovno  v  svoe  vremya  on navsegda stisnul ih v
          poryve  sil'nogo gneva i dosady. Derzhitsya on podcherknuto
          dostojno   i   vlastno,  no  sejchas  on  turist,  o  chem
          svidetel'stvuyut  ego  belaya  shlyapa  i  letnij  kostyum, i
          potomu staraetsya smotret' na zhizn' dobrodushnee i legche.
          Ledi  -  zhenshchina  v  vozraste  mezhdu tridcat'yu i soroka,
          vysokaya,  ochen'  krasivaya,  simpatichnaya, umnaya, nezhnaya i
          nasmeshlivaya. Odeta ona s elegantnoj prostotoj i vyglyadit
          ne   kak   vechno  ozabochennaya,  zatyanutaya  v  anglijskij
          kostyum turistka, a tak, slovno zhivet v sosednem kottedzhe
          i  po-domashnemu,  v bluze i solomennoj shlyapke s cvetami,
          zashla  vypit'  chayu. Nadelennaya bol'shoj zhiznennoj siloj i
          chelovechnost'yu, ona nachinaet lyuboe sluchajnoe znakomstvo s
          toj tochki, kotoroj anglichane obychno dostigayut lish' posle
          tridcatiletnego  znakomstva,  esli  oni  voobshche sposobny
          dostich' ee. Ona veselo obrashchaetsya k Drinkuoteru, kotoryj
          so   shlyapoj  v  rukah  ulybaetsya  ej  samym  serdechnym i
          privetlivym vidom. Dzhentl'men, naprotiv, prohodit v sad,
          poblizhe  k  domu,  instinktivno sohranyaya distanciyu mezhdu
                            soboj i ostal'nymi.

Ledi (Drinkuoteru). Zdravstvujte! |to vy missioner?
Drinkuoter (skromno). Net, ledi, ne hochu vas obmanyvat',  hotya  vasha  oshibka
     vpolne ponyatna. YA lish' odin iz teh, kogo oblagodetel'stvoval missioner,
     -  pervyj   ego   obrashchennyj,   skromnyj   anglijskij   moryak   i   vash
     sootechestvennik, ledi, a takzhe ego milosti. Vot i mister Renkin, luchshij
     truzhenik nashego vinogradnika. (Predstavlyaet ego sud'e.) Mister Renkin -
     ego milost' ser Hauard Hellem. (Delikatno udalyaetsya v dom.)
Ser Hauard (Renkinu). Ochen' sozhaleyu, chto nam  prishlos'  vtorgnut'sya  k  vam,
     mister Renkin, no u nas, vidimo, ne ostaetsya vybora - zdes' net otelej.
Ledi Sesili (siyaya ulybkoj). Krome togo, nam kuda priyatnee pozhit' u vas,  chem
     v otele, esli vy, konechno, ne vozrazhaete, mister Renkin.
Ser Hauard (predstavlyaya  ee).  Ledi  Sesili  Uajnflit,  moya  nevestka,mister
     Renkin.
Renkin. Rad byt' polezen vashej milosti. YA dumayu, vy  ne  otkazhetes'  ot  chayu
     posle dorogi?
Ledi Sesili. Ah, kak vy vnimatel'ny, mister Renkin! No my uzhe  pili  chaj  na
     yahte. Krome togo, ya uzhe obo vsem dogovorilas' s vashimi  slugami,  i  vy
     mozhete prodolzhat' rabotat' v sadu, slovno nas zdes' i net.
Ser Hauard. K sozhaleniyu, dolzhen predupredit' vas, mister  Renkin,  chto  ledi
     Sesili, puteshestvuya po Afrike, priobrela privychku besceremonno  vhodit'
     v chuzhie doma i vesti sebya v nih, kak v svoem sobstvennom.
Ledi Sesili. No, dorogoj moj Hauard, uveryayu vas, chto tuzemcam eto nravitsya.
Renkin (galantno). I mne tozhe.
Ledi Sesili (v vostorge). Ah, kak eto milo s vashej storony,  mister  Renkin!
     Voshititel'naya strana! I lyudi zdes' takie slavnye! U nih strashno  milye
     lica. Marokkanec, kotoryj  nes  nashi  veshchi,  prosto  krasavec.  A  dvoe
     negrityat - sovershennaya prelest'.  Vy  obratili  vnimanie  na  ih  lica,
     Hauard?
Ser Hauard. Obratil. I mogu s uverennost'yu skazat', a u  menya  na  eto  est'
     osnovaniya: ya izuchal lica samogo hudshego razbora, smotrevshie na menya  so
     skam'i podsudimyh,  -  chto  mne  nikogda  ne  dovodilos'  videt'  bolee
     merzkogo trio, chem etot marokkanec i dvoe  negrityat,  kotorym  vy  dali
     pyat' dollarov, hotya oni vpolne udovletvorilis' by i odnim.
Renkin (vsplesnuv rukami). Pyat' dollarov! Srazu vidno, chto vy ne  shotlandka,
     miledi.
Ledi Sesili. Polno! Oni, bednyazhki, nuzhdayutsya v nih bol'she, chem  my.  K  tomu
     zhe, vy znaete, Hauard, chto magometane ne propivayut den'gi.
Renkin. Izvinite, miledi, odnu minutku.  YA  dolzhen  skazat'  slovechko  etomu
     marokkancu. (Uhodit v dom,)
Ledi Sesili (prohazhivayas' po sadu i  lyubuyas'  vidom  i  cvetami).  Po-moemu,
     mesto sovershenno bozhestvennoe!

                      Drinkuoter vynosit iz doma stul.

Drinkuoter (podavaya stul seru Hauardu). Izvinite, chto beru na sebya smelost',
     ser Hauard.
Ser Hauard (glyadya na nego). YA vas uzhe gde-to videl.
Drinkuoter. Videli,  ser  Hauard.  No,  uveryayu  vas,  vse  eto  bylo  chistoe
     nedorazumenie.
Ser Hauard. Kak obychno. (Saditsya.) Razumeetsya, nespravedlivo osuzhden.
Drinkuoter  (s  zataennym  naslazhdeniem).  Net,  hozyain.   (Polushepotom,   s
     neopisuemoj usmeshkoj.) Nespravedlivo opravdan!
Ser Hauard. V samom dele? Pervyj sluchaj v moej praktike.
Drinkuoter. Bozhe moj, ser Hauard, nu i duraki zhe  byli  prisyazhnye!  My-to  s
     vami eto ponimali, verno?
Ser Hauard. Veroyatno, da. K sozhaleniyu, dolzhen priznat'sya, chto zabyl, v kakom
     imenno zatrudnenii vy nahodilis'. Ne napomnite li?
Drinkuoter.  Vsego-navsego  yunosheskij  zador,  vasha  milost'.   Prokazy   na
     Vaterloo-roud. Tak nazyvaemoe huliganstvo.
Ser Hauard. Znachit, vy byli huliganom?
Ledi Sesili (v zameshatel'stve). Huliganom?
Drinkuoter (protestuyushche). |tu klichku, miledi, dal  nam,  bednym,  bezobidnym
     yuncam, odin dzhentl'men iz "Dejli Kronikl".

                            Vozvrashchaetsya Renkin.

     (Totchas  zhe  retiruetsya,  no uspevaet ostanovit' missionera na poroge i
     skazat'  emu,  priglazhivaya  vihor na lbu.) YA budu boltat'sya poblizosti,
     hozyain, na sluchaj, esli ponadoblyus'. (Na cypochkah uhodit v dom.)

          Ledi  Sesili  saditsya  na  skam'yu pod tamariskom. Renkin
          beret   svoj  taburet,  stoyashchij  u  cvetochnoj  klumby, i
           saditsya sleva ot ledi Sesili. Ser Hauard sidit sprava.

Ledi Sesili. Kakoe priyatnoe lico u vashego druga moryaka,  mister  Renkin!  On
     byl tak otkrovenen i pravdiv s nami. Znaete, samyj  luchshij  kompliment,
     kotoryj mozhno mne sdelat', - eto s pervoj zhe vstrechi otnestis' ko mne s
     absolyutnoj iskrennost'yu. Po-moemu, eto vysshee proyavlenie  prirozhdennogo
     takta.
Ser Hauard. Vam ne sleduet dumat', mister Renkin, chto moya  nevestka  narochno
     govorit gluposti. Ona budet verit' vashemu drugu, poka on ne  ukradet  u
     nee chasy, no dazhe i togda najdet dlya nego opravdanie.
Renkin (suho, menyaya temu razgovora). A  kak  pozhivali  vy,  ser  Hauard,  so
     vremeni nashej poslednej vstrechi v londonskih dokah  v  odno  prekrasnoe
     utro let sorok tomu nazad?
Ser  Hauard  (krajne  udivlennyj  i  starayas'  sobrat'sya  s  myslyami).  Nasha
     poslednyaya vstrecha! Mister Renkin, neuzheli  ya  imel  neschast'e  pozabyt'
     starogo znakomogo?
Renkin. Edva li eto mozhno nazvat' znakomstvom, ser Hauard. No ya byl  blizkim
     drugom vashego brata Majlza i v chisle eshche  neskol'kih  chelovek  provozhal
     ego v Braziliyu. Vy, esli ne oshibayus', tozhe tam byli. YA obratil  na  vas
     osobennoe vnimanie, potomu chto vy byli bratom Majlza, a prezhde  mne  ne
     dovodilos' vas videt'. No vy mogli i ne zametit' menya.
Ser Hauard (pripominaya). Da, tam byl  kakoj-to  yunyj  drug  moego  brata,  i
     vpolne vozmozhno, chto eto byli vy. No zvali ego, naskol'ko mne pomnitsya,
     Lesli.
Renkin. |to ya, ser. Menya zovut Lesli Renkin, a  my  s  vashim  bratom  vsegda
     zvali drug druga po imeni.
Ser Hauard (priosanivayas'). Vot teper' vse yasno. YA mogu  eshche  polagat'sya  na
     svoyu pamyat', mister Renkin, hotya koe-kto i zhaluetsya, chto  ya  stanovlyus'
     star.
Renkin. Interesno, gde sejchas Majlz, ser Hauard?
Ser Hauard (otryvisto). Razve vy ne znaete, chto on umer?
Renkin (potryasennyj). Nikogda ne slyhal!  Bozhe  moj,  bozhe  moj,  znachit,  ya
     bol'she ne uvizhu ego, a ved' ya s  trudom  pripominayu  dazhe  ego  lico  -
     stol'ko let proshlo! (Na glazah ego  poyavlyayutsya  slezy,  chto  nemedlenno
     vyzyvaet simpatiyu ledi Sesili.) Mne ochen', ochen' gor'ko...
Ser Hauard (teatral'no ponizhaya golos). Da, on zhil nedolgo, a v Angliyu tak  i
     ne vozvratilsya. S teh por kak on umer v  svoem  vest-indskom  pomest'e,
     proshlo uzhe pochti tridcat' let.
Renkin (udivlenno). V svoem pomest'e? U Majlza pomest'e?
Ser Hauard. Da, on tam sdelalsya plantatorom  i  razbogatel,  mister  Renkin.
     Istoriya s etim pomest'em poluchilas' ochen' interesnaya i lyubopytnaya, - vo
     vsyakom sluchae, dlya yurista vrode menya.
Renkin. Hot' ya i ne yurist, ya hotel  by  uslyshat'  ee,  ser  Hauard,  -  menya
     interesuet sud'ba Majlza.
Ledi Sesili. Nikogda ne znala, Hauard, chto u vas byl brat.
Ser Hauard (razdrazhennyj etim zamechaniem). Veroyatno, potomu, chto nikogda  ne
     sprashivali menya ob etom. (Bolee druzhelyubnym tonom, Renkinu.)  Izvol'te,
     ya rasskazhu vam etu istoriyu, mister Renkin. Majlz posle  smerti  ostavil
     pomest'e na odnom iz vest-indskih ostrovov. Ono nahodilos' na popechenii
     nekoego upravlyayushchego, produvnoj bestii i cheloveka sebe na ume. Tak vot,
     ser, etot paren' vykinul shtuku, kotoraya edva li beznakazanno  soshla  by
     emu s ruk dazhe zdes', v Marokko, samoj varvarskoj iz sushchestvuyushchih  nyne
     civilizovannyh stran. On poprostu prisvoil sebe eto imenie.
Renkin. A kak zhe zakon?
Ser Hauard. Zakon,  ser,  na  etom  ostrove  fakticheski  voploshchalsya  v  lice
     general'nogo  prokurora  i  pravitel'stvennogo  komissara,  a  oba  eti
     dzhentl'mena byli podkupleny upravlyayushchim. V  rezul'tate  na  ostrove  ne
     nashlos' ni odnogo advokata, kotoryj soglasilsya by vozbudit' protiv nego
     delo.
Renkin. Neuzheli segodnya v Britanskoj imperii vozmozhno chto-nibud' podobnoe?
Ser Hauard (nevozmutimo). O, vpolne, vpolne.
Ledi Sesili. No razve nel'zya bylo poslat' tuda  pervoklassnogo  advokata  iz
     Londona?
Ser Hauard. Nesomnenno, mozhno. Dlya etogo  nuzhno  bylo  tol'ko  uplatit'  emu
     kompensaciyu za prervannuyu  v  Londone  praktiku,  inymi  slovami,  kuda
     bol'she, chem moglo by stoit' pomest'e.
Renkin. Znachit, pomest'e bylo poteryano?
Ser Hauard. Ne okonchatel'no. V nastoyashchee vremya ono nahoditsya v moih rukah.
Renkin. Kakim zhe obrazom vy vernuli ego?
Ser  Hauard (ot dushi naslazhdayas' sobstvennoj lovkost'yu). Pobiv moshennika ego
     zhe  sobstvennym oruzhiem. Mne prishlos' otlozhit' eto delo na mnogo let: ya
     dolzhen  byl  ran'she  sozdat'  sebe  polozhenie v svete. V konce koncov ya
     etogo  polozheniya  dobilsya.  Odnazhdy  vo  vremya uveselitel'noj poezdki v
     Vest-Indiyu ya uznal, chto negodyaj upravlyayushchij pokinul ostrov, pereporuchiv
     prismotr za pomest'em svoemu agentu, kotoromu imel glupost' ochen' ploho
     platit'. YA stolkovalsya s etim agentom, i on soglasilsya schitat' pomest'e
     moej  sobstvennost'yu. Vor okazalsya teper' tochno v takom zhe polozhenii, v
     kakoe  prezhde  postavil menya. Vystupat' protiv menya na ostrove ne zhelal
     nikto i men'she vsego general'nyj prokuror i pravitel'stvennyj komissar,
     kotorye  otdavali  sebe  otchet v tom, kakovo moe vliyanie v ministerstve
     kolonij.  Takim  obrazom ya i zapoluchil pomest'e obratno. Bozh'ya mel'nica
     melet medlenno, da na redkost' tonko, mister Renkin.
Ledi Sesili. YA polagayu, chto esli by ya prodelala  takuyu  zhe  lovkuyu  shtuku  v
     Anglii, vy upryatali by menya v tyur'mu.
Ser Hauard. Veroyatno, da, esli by tol'ko vy ne sumeli obojti zakon o  tajnom
     sgovore. Kogda vam zahochetsya sovershit' kakoe-libo  bezzakonie,  Sesili,
     obyazatel'no posovetujtes' snachala s horoshim advokatom.
Ledi Sesili. Tak ya i sdelayu. Nu, a vdrug  vash  agent  vzdumaet  vernut'  eto
     pomest'e svoemu beschestnomu staromu hozyainu?
Ser Hauard. YA zhelal by etogo ot vsej dushi.
Renkin (shiroko raskryv glaza). Vy zhelali by etogo?
Ser  Hauard.  Da.  Neskol'ko  let  tomu  nazad  krah  vest-indskoj  saharnoj
     promyshlennosti prevratil dohod ot etogo imeniya v  ezhegodnyj  ubytok  na
     summu okolo sta pyatidesyati funtov. Esli mne ne udastsya prodat'  ego,  ya
     prosto otkazhus' ot nego,  razve  chto  vy,  mister  Renkin,  soglasites'
     prinyat' ego v dar.
Renkin (smeyas'). Blagodaryu, vasha  milost',  u  nas  v  SHotlandii  dostatochno
     takogo roda pomestij.  Vy  sidite  spinoj  k  solncu,  ledi  Sesili,  i
     propuskaete interesnoe zrelishche. Vzglyanite. (Vstaet i ukazyvaet na more,
     gde bystro, kak vsegda v etih shirotah, sgushchayutsya sumerki.)
Ledi Sesili (vstaet, brosaet vzglyad na gorizont i vskrikivaet ot  vostorga).
     Kakaya krasota!
Ser Hauard (tozhe vstaet). CHto eto za holmy na yugo-vostoke?
Renkin. |to, tak skazat', avanposty Atlasskih gor.
Ledi Sesili. Atlasskie gory! Te samye, gde zhila volshebnica iz  poemy  SHelli!
     Zavtra my otpravimsya tuda na ekskursiyu, Hauard.
Renkin. |to nevozmozhno, miledi. Tuzemcy - ochen' opasnyj narod.
Ledi Sesili. Pochemu? Kto-nibud' iz puteshestvennikov strelyal v nih?
Renkin. Net. Prosto kazhdyj iz nih uveren, chto  popadet  v  raj,  esli  ub'et
     nevernogo.
Ledi Sesili. Polno, mister Renkin! My, anglichane, tozhe verim, chto popadem  v
     raj, esli razdadim vse svoe  sostoyanie  bednym.  Odnako  my  ne  delaem
     etogo. YA ni kapel'ki ne boyus'.
Renkin. No tuzemcy ne privykli smotret' na zhenshchinu, lico kotoroj otkryto.
Ledi Sesili. Mne vsegda legche ladit' s lyud'mi, kogda oni vidyat moe lico.
Ser Hauard. Sesili, vy melete vzdor i sami ponimaete eto. U zdeshnih  zhitelej
     ne sushchestvuet nikakih zakonov, kotorye  sderzhivali  by  ih,  a  eto  na
     obychnom anglijskom yazyke oznachaet, chto vse oni prosto-naprosto  vory  i
     ubijcy.
Renkin. Net, net, ne sovsem tak, ser Hauard.
Ledi Sesili (vozmushchenno). Konechno net! Vy vsegda  voobrazhaete,  Hauard,  chto
     lyudi ne ubivayut drug druga tol'ko iz straha, kak by vy  ih  za  eto  ne
     povesili. Kakaya chush'! I kakaya zlobnaya chush'! Razve gospod'  sotvoril  by
     etih lyudej, esli by ne hotel poslat' ih v mir s kakoj-to blagoj  cel'yu?
     Ne tak li, mister Renkin?
Renkin. |to, nesomnenno, ubeditel'nyj dovod, ledi Sesili.
Ser Hauard. Nu, esli vy sobiraetes' uglubit'sya v bogoslovie...
Ledi Sesili. A pochemu by i  net?  Bogoslovie,  po-moemu,  zanyatie  ne  menee
     dostojnoe, chem yurisprudenciya.  Vprochem,  ono  zdes'  ni  pri  chem  -  ya
     rassuzhdayu tol'ko s tochki zreniya zdravogo smysla. Pochemu dikari  ubivayut
     belyh? Da potomu, chto belye vedut sebya po otnosheniyu k nim nevezhlivo, ne
     govoryat im "zdravstvujte", kak eto delayu ya, a navodyat na nih  pistolet.
     YA byvala sredi tuzemcev - i kannibalov,  i  drugih.  Vse  moi  znakomye
     uveryali, chto dikari ub'yut menya.  No  kogda  ya  s  nimi  vstrechalas',  ya
     govorila im "zdravstvujte", i oni ochen'  milo  otnosilis'  ko  mne.  Ih
     car'ki neizmenno hoteli zhenit'sya na mne.
Ser  Hauard.  Vse  eto  ne pribavlyaet mne uverennosti, chto vy budete zdes' v
     bezopasnosti,  Sesili.  YA  sdelayu  vse  ot  menya  zavisyashchee,  chtoby bez
     nadezhnogo  konvoya vy ne stupili i shagu za predely, v kotoryh nahodites'
     pod zashchitoj konsula.
Ledi Sesili. Mne ne nuzhen konvoj.
Ser  Hauard.  A  mne  nuzhen.  Nadeyus',  vy  ne  somnevaetes',  chto  ya   budu
     soprovozhdat' vas?
Renkin. Tut nebezopasno, ledi Sesili. Po chesti i  sovesti  govoryu  vam:  tut
     nebezopasno. Zdeshnie plemena ochen' svirepy. Est' seleniya, kuda  eshche  ne
     stupala noga hristianina. Esli vy poedete bez nadlezhashchej ohrany, pervyj
     zhe vozhd' shvatit vas i otpravit obratno, chtoby ego poddannye  ne  ubili
     vas.
Ledi Sesili. |to budet ochen' milo s ego storony, mister Renkin!
Renkin. On sdelaet eto ne radi vas, ledi  Sesili,  a  radi  sebya.  Esli  vas
     ub'yut, u sultana vozniknut  nepriyatnosti  s  Angliej,  i  emu  pridetsya
     kaznit' etogo vozhdya, chtoby umirotvorit' anglijskoe pravitel'stvo.
Ledi Sesili. No ya vsyudu ezzhu odna. YA uverena, chto tuzemcy  ne  tronut  menya.
     Zdes' takie krasivye pejzazhi i u vseh takie slavnye lica.
Ser Hauard (s beznadezhnym vidom snova saditsya i obrashchaetsya  k  Renkinu).  Vy
     ponimaete, mister Renkin, chto net nikakogo smysla prodolzhat' razgovor s
     zhenshchinoj, esli ona vostorgaetsya licami negodyaev, kotorymi kishat zdeshnie
     gavani? A mozhno poluchit' zdes' konvoj?
Renkin. U nas tut est' nekij kapitan Brasbaund, kotoryj  vedet  torgovlyu  na
     poberezh'e i vremya ot vremeni konvoiruet karavany kupcov v glub' strany.
     Naskol'ko ya ponimayu, on sluzhil pod nachalom Gordona v Sudane.
Ser Hauard. Obnadezhivayushchee obstoyatel'stvo. No prezhde  chem  doverit'sya  etomu
     cheloveku, ya hotel by poznakomit'sya s nim poblizhe.
Renkin. Sovershenno soglasen s vami, ser  Hauard.  YA  poshlyu  za  nim  Feliksa
     Drinkuotera. (Hlopaet v ladoshi.)

                    Na poroge doma poyavlyaetsya arapchonok.

     Mulej, moryak eshche zdes'?

                               Mylej kivaet.

     Skazhi moryaku, chtoby privel kapitana.

                           Mulej kivaet i uhodit.

Ser Hauard. Kto etot Drinkuoter?
Renkin. Ego agent ili pomoshchnik, tochno ne znayu.
Ledi Sesili. Nu, esli uzh ego pomoshchnika zovut Feliks Drinkuoter, to i komanda
     u nego dolzhna byt' vpolne prilichnaya. Ochen' slavnoe imya.
Renkin. Vy tol'ko chto videli ego pomoshchnika. |to moj obrashchennyj.
Ledi Sesili (v vostorge). |tot slavnyj, chestnyj moryak?
Ser Hauard (v uzhase). CHto? |tot huligan!
Renkin (ozadachennyj). Huligan? Net, milord, on prosto anglichanin.
Ser Hauard. Moj dorogoj mister Renkin, ya sudil etogo cheloveka za huliganstvo
     na ulicah.
Renkin. On govoril mne. Boyus', chto on poluchil durnoe vospitanie.  No  teper'
     eto sovsem drugoj chelovek.
Ledi Sesili. Razumeetsya, drugoj. |to vidno hotya  by  po  tomu,  chto  on  tak
     otkrovenno rasskazal vam obo vsem. Pravo, Hauard,  vse  te  neschastnye,
     kotoryh vy  sudite,  gorazdo  menee  vinovny  pered  obshchestvom,  nezheli
     obshchestvo pered nimi. Esli by vy  tol'ko  druzheski  pogovorili  s  nimi,
     vmesto togo chtoby vynosit' im zhestokie prigovory, vy ubedilis' by,  chto
     oni mogut vesti sebya ochen' milo. (Vozmushchenno.) YA ne dopushchu, chtoby etogo
     bednyagu popirali tol'ko za to, chto mat'  vospitala  ego  huliganom.  Vo
     vremya razgovora s nami on derzhalsya v vysshej stepeni milo.
Ser Hauard. Koroche govorya, u nas budet  konvoj  iz  huliganov  pod  komandoj
     pirata. Prekrasno!  Prekrasno!  Vy,  konechno,  budete  vostorgat'sya  ih
     licami, i ya niskol'ko ne somnevayus', chto oni,  v  svoyu  ochered',  budut
     voshishchat'sya vashim.

          Iz  doma  vyhodit Drinkuoter v soprovozhdenii ital'yanca v
          ochen'   potrepannom   sinem  sherstyanom  kostyume,  vethoj
          al'pijskoj  shlyape  i  botinkah,  zashnurovannyh obryvkami
          shpagata.   Ital'yanec   ostaetsya   stoyat'   u   dverej, a
          Drinkuoter prohodit vpered i ostanavlivaetsya mezhdu serom
                          Hauardom i ledi Sesili.

Drinkuoter. K uslugam vashej milosti. (K ital'yancu.) Marco - ego milost'  ser
     Hauard Hellem.

                         Marco pripodnimaet shlyapu.

     Ee milost' ledi Sesili Uajnflit.

                          Marco pripodnimaet shlyapu

     |to ital'yanec, moj tovarishch po sluzhbe. On u nas povarom.
Sesili (privetlivo kivaya Marco). Zdravstvujte.  YA  lyublyu  Italiyu.  Iz  kakoj
     mestnosti vy rodom?
Drinkuoter.   On   rodilsya   sovsem   ne   v   Italii,  ledi.  On  rodilsya v
     Hetton-gardene.  Ego  otec byl ital'yancem, ulichnym sharmanshchikom. Vot kto
     on  takoj.  Kepten  Brasbaund  svidetel'stvuet vam svoe pochtenie i zhdet
     vashih prikazanij.
Renkin. Ne zajti li nam v dom i pogovorit' s nim tam?
Ser Hauard. Predpochel by vzglyanut' na nego pri dnevnom svete.
Renkin. V takom sluchae ne sleduet teryat' vremeni:  v  etih  shirotah  temneet
     ochen' bystro. (Drinkuoteru.) Ne poprosite li  ego  vyjti  k  nam  syuda,
     mister Drinkuoter?
Drinkuoter. Kak prikazhete, hozyain. (Usluzhlivo speshit v dom.)

          Ledi Sesili i Renkin usazhivayutsya na prezhnie mesta, chtoby
          prinyat'  kapitana.  Svet  tem vremenem bystro merknet, i
          oranzhevyj     zakat    postepenno    smenyaetsya    t'moj,
                          nadvigayushchejsya s vostoka.

Ledi Sesili (shepotom). Vam, naverno,  tozhe  nemnogo  zhutko,  mister  Renkin?
     Interesno, kakim on okazhetsya.
Renkin. Ne dumayu, chto on ponravitsya vashej milosti.

          V   dome  razdaetsya  zvuk  udarov,  i  Drinkuoter  pulej
          vyletaet  iz  dveri  v  sad: sovershenno ochevidno, chto on
          poluchil    zdorovennyj    pinok.    Marco    totchas   zhe
          ustremlyaetsya  v sad i stanovitsya sprava ot sera Hauarda,
                           no podal'she ot dveri.

Drinkuoter (napuskaya na sebya veselyj  vid,  chtoby  skryt'  svoe  unizhenie  i
     fizicheskuyu bol'). Proklyatyj porog!.. CHut'  ne  upal,  pravo!  (Vozvyshaya
     golos i s trudom uderzhivayas', chtoby  ne  vskriknut'  ot  boli.)  Kepten
     Brasbaund. (Othodit kak mozhno dal'she ot  doma  i  stanovitsya  sleva  ot
     Renkina.)

                       Renkin vstaet navstrechu gostyu.
          Iz  doma  vyhodit  chelovek  so smuglym olivkovym licom i
          po-yuzhnomu  temnymi glazami i shevelyuroj. Emu let tridcat'
          shest'.  CHerty  lica  krasivye,  no  bezradostnye: chernye
          nahmurennye    brovi,   surovo   szhatyj   rot,   krupnye
          razduvayushchiesya  nozdri.  Vidno,  chto obladatel' ih vsegda
          sosredotochen  na  odnoj  i  toj zhe tragicheskoj mysli. On
          skup  na  slova, eshche bolee skup na zhesty, poetomu kazhdyj
          iz   nih   mnogoznachitelen.   V   celom,   eto   chelovek
          interesnyj,  dazhe  privlekatel'nyj, no neprivetlivyj. Na
          mgnovenie on ostanavlivaetsya,- mrachnaya figura v bagrovom
                svete,- chtoby posmotret' na prisutstvuyushchih.
          Sperva  on  ustremlyaet  stranno  tyazhelyj  vzglyad na sera
          Hauarda,  zatem  s  udivleniem  i nelovkost'yu smotrit na
          ledi  Sesili. Nakonec, spuskaetsya v sad i idet navstrechu
          Renkinu,   kotoryj   s   samogo  momenta  ego  poyavleniya
          izumlenno  ustavilsya  na  prishel'ca  i rassmatrivaet ego
          nastol'ko otkrovenno, chto glaza Brasbaunda vspyhivayut, i
                      on, vidimo, nachinaet serdit'sya.

Brasbaund. Vy uzhe nasmotrelis' na menya, ser?
Renkin (razom spohvatyvayas').  Proshu  proshcheniya  za  durnye  manery,  kapitan
     Brasbaund, no vy porazitel'no pohozhi na  odnogo  moego  odnokashnika  po
     kolledzhu. Vsego  desyat'  minut  tomu  nazad  ya  skazal,  chto  s  trudom
     pripominayu ego lico. A kogda ya uvidel vas, mne pokazalos', chto on vstal
     iz mogily, chtoby napomnit' o sebe.
Brasbaund. Zachem vy posylali za mnoj?
Renkin. U nas k vam delo, kapitan.
Brasbaund. U kogo eto "u nas"?
Renkin. Vot ser Hauard Hellem, o kotorom vy, veroyatno, slyshali. On  odin  iz
     sudej ee velichestva korolevy.
Brasbaund  (vnov'  ustremlyaya  na  Hellema  strannyj  vzglyad).   Drug   vdov!
     Pokrovitel' sirot!
Ser Hauard (izumlenno). Vot uzh ne  predpolagal,  kapitan  Brasbaund,  chto  v
     zdeshnih krayah obo mne otzyvayutsya stol' lestno!  Nam  nuzhen  konvoj  dlya
     poezdki v gory.
Brasbaund (ostaviv ego zayavlenie bez vnimaniya). Kto eta ledi?
Renkin. Ledi Sesili Uajnflit, nevestka ego milosti.
Ledi Sesili. Zdravstvujte, kapitan Brasbaund.

                          On sderzhanno klanyaetsya.

Ser Hauard (slegka razdrazhennyj rassprosami, kotorye kazhutsya emu  derzkimi).
     Esli ne vozrazhaete, perejdem k delu. My sobiraemsya sovershit'  nebol'shuyu
     ekskursiyu  -  hotim  nemnogo  poznakomit'sya  so  stranoj.   Mozhete   vy
     obespechit' nas konvoem iz poryadochnyh, nadezhnyh lyudej?
Brasbaund. Net.
Drinkuoter (protestuyushche). Nu, nu, nu! Uzh vy skazhete, kepten...
Brasbaund (skvoz' zuby). Priderzhi yazyk.
Drinkuoter (prinizhenno). Slushayus', kepten.
Renkin. YA polagal, chto vy zanimaetes' eskortirovaniem, kapitan Brasbaund.
Brasbaund. Vy ne oshiblis'. YA etim zanimayus'.
Ledi Sesili. Pochemu zhe vy otkazyvaete nam?
Brasbaund. Vy ne  dovol'stvuetes'  prosto  konvoem.  Vam  nuzhny  poryadochnye,
     nadezhnye  lyudi.  Vam  sledovalo  zahvatit'  s  soboj  otryad  londonskih
     polismenov. U menya lyudi neporyadochnye i nenadezhnye.
Drinkuoter (ne v sostoyanii dol'she sderzhivat'sya). Nu, znaete, kepten, esli uzh
     hotite skromnichat', skromnichajte za svoj schet, a ne za moj.
Brasbaund. Vy vidite, chto soboj predstavlyayut moi  lyudi.  Vot  etot  merzavec
     (ukazyvaet na Marco) sposoben za dollar pererezat' cheloveku  glotku.  K
     schast'yu, on slishkom trusliv.
Marco. YA ne ponimaj. YA ne govorit' anglijski.
Brasbaund. A vot etot sub容kt (ukazyvaet na Drinkuotera) - velichajshij  lzhec,
     vor, p'yanica i negodyaj na vsem Zapadnom poberezh'e.
Drinkuoter (s pritvorno ironicheskim  bezrazlichiem).  Valyajte,  valyajte.  Ser
     Hauard vse ravno vam ne poverit: on davno znaet, chto ya za chelovek.
Ledi Sesili. Kapitan Brasbaund, vse eto mne i ran'she  dovodilos'  slyshat'  o
     temnokozhih. Tem ne menee ya ubedilas', chto oni ochen' slavnye lyudi,  esli
     s nimi horosho obrashchayutsya.
Drinkuoter (hihikaet, ital'yanec tozhe uhmylyaetsya). Nu, kak,  kepten?  CHto  vy
     teper' skazhete?
Brasbaund. YA otlichno znayu, kak obrashchat'sya s nim, miledi.  Esli  on  eshche  raz
     raskroet rot bez moego razresheniya, ya perelomayu emu kosti.
Ledi Sesili (s samym siyayushchim vidom, na kakoj ona tol'ko  sposobna).  Neuzheli
     kapitan Brasbaund vsegda obrashchaetsya s vami tak, mister Drinkuoter?

          Drinkuoter kolebletsya, s opaskoj poglyadyvaya na kapitana.

Brasbaund. Otvechaj, sobaka,  raz  ledi  prikazyvaet.  (K  ledi  Sesili.)  Ne
     nazyvajte ego misterom  Drinkuoterom,  miledi:  on  privyk,  chtoby  ego
     nazyvali Dzhek P'yanaya rozha.
Drinkuoter (vozmushchenno). Nu, znaete!  Net  uzh,  izvinite,  kepten!  Moe  imya
     Drinkuoter.  Mozhete  spravit'sya   na   kladbishche   svyatogo   Ioanna   na
     Vaterloo-roud. Imya eto napisano na mogil'noj plite moego deda.
Brasbaund. Esli ne priderzhish'  yazyk,  ono  skoro  budet  napisano  na  tvoej
     mogil'noj plite. (Povorachivayas' k prisutstvuyushchim.) S vashego pozvoleniya,
     ob座asnimsya  nachistotu.  V  etih  mestah,  da  i  v  lyubyh  drugih,  gde
     otsutstvuyut regulyarnye, disciplinirovannye vojska, konvoj takov,  kakov
     ego komandir. Esli ya voz'mus' za eto delo, konvoem vashim  budu  ya  sam.
     Mne mozhet ponadobit'sya desyatok  lyudej  ili,  skazhem,  desyatok  loshadej.
     Nekotorye iz etih loshadej i pogolovno vse lyudi okazhutsya s norovom. Esli
     chelovek ili loshad' poprobuyut svoj norov na mne, tem huzhe dlya  nih.  Vas
     eto kasat'sya ne budet. YA prikazhu svoim lyudyam  pristojno  vesti  sebya  v
     prisutstvii ledi, i oni  vypolnyat  moj  prikaz.  No  ledi  soblagovolit
     prinyat' k svedeniyu, chto s  lyud'mi  ya  obrashchayus'  po-svoemu  i  nikakogo
     vmeshatel'stva ne poterplyu.
Ledi Sesili. Kapitan Brasbaund, mne lichno sovsem ne nuzhen konvoj. On  tol'ko
     vovlechet  nas  v  kakuyu-nibud'  opasnost',  i  mne  zhe  pridetsya  potom
     vyputyvat'sya iz nee. Tak uzh vsegda poluchaetsya, kogda beresh' konvoj.  No
     poskol'ku  ser  Hauard  predpochitaet,  chtoby  nas  eskortirovali,  vam,
     po-moemu, luchshe vsego ostat'sya doma  i  peredat'  komandovanie  mne.  YA
     uverena, chto otlichno polazhu s vashimi lyud'mi - dlya  etogo  nuzhno  tol'ko
     obrashchat'sya s nimi po-chelovecheski.
Drinkuoter (v vostorge). I eshche kak poladite, ledi, ruchayus' vam!
Brasbaund (s ironicheskoj ustupchivost'yu). Horosho. YA  soglasen.  (Drtkuoteru.)
     Poedete bez menya.
Drinkuoter (v uzhase). CHto? CHto vy takoe govorite? My bez vas  ne  mozhem.  (K
     ledi Sesili.) Net uzh, ledi, tak ne goditsya. Da  razve  my,  neschastnye,
     neobrazovannye brodyagi, mozhem idti na opasnoe delo bez keptena?  A  kto
     nami budet komandovat'? Net, ledi, net!  Vmeste  my  stoim,  poodinochke
     padaem.
Ledi Sesili. Esli vy predpochitaete svoego kapitana, pozhalujsta, pust'  edet.
     Vam, naverno, nravitsya, kogda s vami obrashchayutsya tak, kak on?
Drinkuoter (s tshcheslavnoj ulybkoj). Nu, ledi, vy zhe ne stanete otricat',  chto
     on nastoyashchij dzhentl'men.  Lyubit  malost'  samoupravnichat',  no  tak  uzh
     polozheno dzhentl'menu. Da ved' vpravit' mozgi takim nehristyam,  kak  my,
     tol'ko samoupravstvom i mozhno, uveryayu vas.
Brasbaund. Dovol'no. Stupaj.
Drinkuoter. YA tol'ko hotel rastolkovat' ledi, chto...

          Kapitan  ugrozhayushchim zhestom preryvaet ego. On so vseh nog
                  udiraet v dom, za nim sleduet ital'yanec.

Brasbaund. Vidite, miledi? |ti lyudi sluzhat mne  po  dobroj  vole.  Esli  oni
     nedovol'ny, my rasstaemsya. Esli nedovolen ya, my  tozhe  rasstaemsya.  Oni
     starayutsya ne vyzyvat' moego nedovol'stva.
Ser Hauard (s odobreniem i rastushchim doveriem slushaya ego). Kapitan Brasbaund,
     vy imenno tot chelovek, kotoryj  mne  nuzhen.  Esli  my  reshim  sovershit'
     ekskursiyu i vashi usloviya okazhutsya priemlemymi,  ya  vospol'zuyus'  vashimi
     uslugami. Nadeyus', vy ne vozrazhaete, Sesili?
Ledi Sesili. O, net. K tomu zhe eti lyudi, vidimo,  po-nastoyashchemu  lyubyat  vas,
     kapitan Brasbaund. YA uverena, chto u vas  dobroe  serdce.  U  vas  takie
     slavnye glaza.
Ser Hauard (shokirovan). Pravo, dorogaya Sesili, vam sledovalo by vozderzhat'sya
     ot  slishkom  doveritel'nyh  zamechanij  po  povodu  glaz   i   lic.   (K
     Brasbaundu.) Itak, vashi usloviya, kapitan?
Brasbaund. Kuda vy sobiraetes' ehat'?
Ser Hauard. Pravo, ne znayu. Kuda my mozhem poehat', mister Renkin?
Renkin. Poslushajtes' moego soveta, ser Hauard, ne zabirajtes' daleko.
Brasbaund. YA mogu provodit' vas v Meskalu, otkuda vy uvidite Atlasskie gory.
     Iz Meskaly ya mogu otvezti vas v starinnyj zamok v gorah, gde vam  nikto
     ne  pomeshaet  probyt'  stol'ko,  skol'ko  vy  zahotite.  Obychnaya  plata
     poldollara v den' za kazhdogo cheloveka. Pitanie  tozhe  za  vash  schet.  YA
     poluchayu vdvojne.
Ser Hauard. YA polagayu, vy ruchaetes' za to,  chto  u  vas  dostatochno  krepkie
     parni, kotorye, v sluchae nadobnosti, ne poboyatsya vzyat'sya za vintovki?
Brasbaund. YA ruchayus' za to, chto menya oni boyatsya bol'she, chem marokkancev.
Ledi Sesili. Vse eto ne imeet rovno nikakogo znacheniya, Hauard. Vazhno drugoe,
     kapitan Brasbaund: vo-pervyh, voz'mite s soboj kak mozhno men'she lyudej -
     vo vremya puteshestviya muzhchiny vsegda dostavlyayut massu hlopot; vo-vtoryh,
     otberite lyudej so zdorovymi legkimi, ne podverzhennyh prostude. I  samoe
     glavnoe, prismotrite, chtoby odezhda u  nih  byla  iz  horoshego  prochnogo
     materiala. V protivnom sluchae, mne vsyu poezdku pridetsya stirat', shit' i
     chinit', a u menya, pover'te, i bez togo budet  dostatochno  zabot  -  mne
     ved' pridetsya sledit', chtoby oni byli horosho vymyty i nakormleny.
Brasbaund (nadmenno). Moi lyudi ne deti, miledi.
Ledi Sesili (s nekolebimoj ubezhdennost'yu). Vse muzhchiny -  deti,  kapitan.  YA
     vizhu, vy mnogogo ne zamechaete. U  etogo  neschastnogo  ital'yanca  tol'ko
     odin botinok  zashnurovan  kak  sleduet;  na  drugom  shnurok  sovershenno
     izorvan. A mister Drinkuoter, sudya  po  cvetu  ego  lica,  nuzhdaetsya  v
     lechenii.
Brasbaund (vnutrenne ozadachennyj i  obeskurazhennyj,  nesmotrya  na  vsyu  svoyu
     reshimost' ne pozvolyat' shutit' nad  soboj).  Sudarynya,  esli  vam  nuzhen
     konvoj, ya mogu obespechit' vas konvoem. Esli  zhe  vam  ugodno  sovershit'
     progulku s uchenikami voskresnoj shkoly, eto  ya  vam  predostavit'  ne  v
     silah.
Ledi Sesili (s grustnoj nezhnost'yu).  A  razve  vam  ne  hotelos'  by  etogo,
     kapitan? Ah, esli by ya tol'ko mogla pokazat'  vam  svoih  rebyatishek  iz
     Uajnflitskoj voskresnoj shkoly! Kak by im  ponravilis'  vse  eti  mesta,
     verblyudy, negry! YA uverena, chto vy s bol'shim udovol'stviem proveli by s
     nimi vremya. A kakoe vospitatel'noe znachenie  imelo  by  eto  dlya  vashih
     lyudej!

              Brasbaund s peresohshimi gubami ustavilsya na nee.

Ser Hauard. Sesili, perestan'te rasskazyvat' gluposti  kapitanu  Brasbaundu.
     Pora okonchatel'no dogovorit'sya s nim ob usloviyah.
Ledi Sesili. No my uzhe obo vsem dogovorilis'. Vyezzhaem zavtra v vosem' utra,
     esli vy nichego ne imeete protiv, kapitan. Ob ital'yance ne bespokojtes':
     u menya s soboj bol'shoj sunduk s odezhdoj dlya moego brata, kotoryj  zhivet
     v Rime; ya najdu tam paru shnurkov. A teper' idite domoj, lozhites'  spat'
     i ne hlopochite popustu. Vam nado tol'ko privesti utrom svoih lyudej, obo
     vsem ostal'nom ya pozabochus' sama. Muzhchiny vsegda tak  nervnichayut  pered
     poezdkoj! Spokojnoj nochi. (Protyagivaet emu ruku.)

          Porazhennyj,  on  v  pervyj  raz snimaet shlyapu. Ugryzeniya
          sovesti  meshayut emu srazu pozhat' ej ruku. On kolebletsya,
          zatem  oborachivaetsya  k  seru  Hauardu i ser'ezno, pochti
                       ugrozhayushche, obrashchaetsya k nemu.

Brasbaund. Ser Hauard Hellem, sovetuyu vam ne predprinimat' etu ekspediciyu.
Ser Hauard. Vot kak? Pochemu?
Brasbaund. Tut vy v bezopasnosti. Preduprezhdayu vas,  zdeshnee  pravosudie  ne
     pohozhe na vashe anglijskoe. Zdes' net sudov. Esli vy obideli muzhchinu, vy
     mozhete vstretit' ego v  gorah.  Esli  vy  obideli  zhenshchinu,  vy  mozhete
     vstretit' v gorah ee syna. Pravosudie zdeshnih gor - pravosudie mesti.
Ser Hauard (slova i ton kapitana slegka ego zabavlyayut). YA vizhu, vy sueverny,
     kapitan. Vse moryaki obychno sueverny. Odnako ya  polnost'yu  polagayus'  na
     vash konvoj.
Brasbaund  (pochti  ugrozhayushche).   Beregites'!   Mstitelem   mozhet   okazat'sya
     kto-nibud' iz konvoya.
Ser Hauard. YA uzhe vstretilsya s  edinstvennym  chelovekom  iz  vashego  konvoya,
     kotoryj mog by tait' zlobu protiv menya, no i tot byl mnoyu opravdan.
Brasbaund. Znachit, vam suzhdeno ehat'?
Ser Hauard (ulybayas'). Vidimo, tak.
Brasbaund. Penyajte na sebya!  (K  ledi  Sesili,  pozhimaya  ej  nakonec  ruku.)
     Spokojnoj nochi. (Uhodit.)

                        Uzhe nastupila zvezdnaya noch'.





          Polden'.  Komnata v marokkanskom zamke. Vdol' obvetshalyh
          glinobitnyh    sten,    chastichno    krashenyh,   chastichno
          oblicovannyh beloj plitkoj s zelenymi i zheltymi uzorami,
          tyanetsya   divan.   Potolok   vylozhen  nebol'shimi  yarkimi
          raznocvetnymi   kvadratikami   s   zolochenymi   krayami i
          zolotymi shishechkami. Na cementnom polu razlozheny cinovki,
          ovchiny  i  kozhanye  podushki s geometricheskim risunkom. V
          seredine   malen'kij  mavritanskij  stolik,  vozle  nego
          gromozdkoe   sedlo,  pokrytoe  pestrym  cheprakom  :  eto
          govorit o tom, chto v komnate zhivut inostrancy, privykshie
          k   stul'yam.   Prisev  za  stolik  na  eto  siden'e,  vy
          okazyvaetes'   sprava   ot   glavnogo  vhoda  -  bol'shoj
          podkovoobraznoj  arki, a mezhdu vami i arkoj lezhit vtoroe
          sedlo. Esli vy k tomu zhe chuvstvitel'ny k skvoznyakam, vy,
          veroyatno, shvatite prostudu, tak kak sprava, pozadi vas,
          v stene prodelana malen'kaya dver' v mavritanskom stile.
          Neskol'ko  chelovek  iz  otryada  Brasbaunda,  istomlennye
          poludennym  znoem,  lenivo rastyanulis' na polu, podlozhiv
          kurtki  pod golovu i poudobnej zadrav nogi na divan. Te,
          kto  v  rubashkah, rasstegnuli vorot, chtoby legche dyshat'.
          Ostal'nye sdelat' etogo ne mogut - na nih svitery. Vse v
          sapogah  i kozhanyh poyasah, u kazhdogo pod rukoj vintovka.
          Odin  iz  konvoirov,  tot, ch'ya golova pokoitsya na vtorom
          sedle,  odet v anglijskij kostyum yahtsmena, nekogda belyj
          i  modnyj. |to, po-vidimomu, milyj bezdel'nik iz horoshej
          anglijskoj  sem'i,  sbivshijsya s puti, no eshche sohranivshij
          nekotorye  ostatki  sobstvennogo  dostoinstva: on kazhdyj
          den'   breetsya   i  prichesyvaet  svoi  redeyushchie  volosy,
          kotorye,   vprochem,   ne  byli  gustymi  dazhe  v  luchshie
                             vremena ego zhizni.
          Tishinu  narushaet lish' hrap molodogo dzhentl'mena, spyashchego
          s   raskrytym   rtom.   Nakonec,  ego  budyat  otdalennye
          vystrely.   On  konvul'sivno  szhimaet  rot  i  s  trudom
          otkryvaet glaza. Za scenoj razdaetsya yarostnyj udar nogoj
          v  dver'  i  slyshitsya  golos  Drinkuotera,  podnimayushchego
                                  trevogu.

Drinkuoter. |j vy, pod容m! Slyshite? Pod容m! (Vryvaetsya v komnatu cherez arku,
     razgoryachennyj begom i volneniem,  i  mechetsya  po  komnate,  rastalkivaya
     spyashchih) Da podnimajtes' vy! |j, Redbruk! Vstavaj, Malysh! (Grubo tolkaet
     molodogo dzhentl'mena.)
Redbruk (sadyas'). Provalivaj! Komu ya govoryu? CHto stryaslos'?
Drinkuoter (negoduyushche). CHto stryaslos'? Strel'by vy ne slyshali, chto li?
Redbruk. Net.
Drinkuoter (fyrkaya). Net? Reshili, chto tak ono spokojnee budet, a?
Redbruk (s neozhidannym probleskom soobrazitel'nosti). Vot ono  chto!  Ty  sam
     sbezhal. |j, cherti, pod容m! Trevoga! Dzhek P'yanaya rozha zadal deru!

             Lyudi pospeshno vskakivayut i hvatayutsya za vintovki.

Drinkuoter. Vot imenno chto trevoga! Eshche  by  ne  trevoga!  No  poka  vy  tut
     dryhli, vse uzhe konchilos'.

                     Oni snova ustayu opuskayutsya na pol.

     Pochemu  vy  spokojnen'ko valyalis' tut, vmesto togo, chtoby prijti nam na
     pomoshch': Beni Sera napal na nas, vot chto, a nam, bud'te uvereny, do domu
     bylo  eshche  poryadochno.  Marco dostalos', eti cherti vlepili emu taki pulyu
     pryamo  v  plecho.  Brasbaund s shestisot pyatidesyati yardov ubil pod shejhom
     konya.   (Rastalkivaya  ih.)  A  nu,  podnimajtes',  gotov'te  mesto  dlya
     anglijskoj aristokratii - lorda Hellema i ledi Uajnflit.
Redbruk. Ledi, naverno, upala v obmorok, a?
Drinkuoter. V obmorok?  Derzhi  karman  shire!  Ona  vse  poryvalas'  pojti  i
     pogovorit' s Beni Sera, provalit'sya mne na etom meste, esli vru! I  eshche
     sprashivala, chego my ispugalis'. A ranu Marco perevyazala, kak zapravskaya
     medicinskaya sestra.

          CHerez  arku  vhodit  ser  Hauard  s  bol'shoj tropicheskoj
          setkoj   na  svoej  beloj  shlyape;  sledom  za  nim  lyudi
          Brasbaunda  pod  ruki vvodyat ranenogo Marco, hnychushchego i
          perepugannogo  mysl'yu  o  smerti,  a sledovatel'no, i ob
          ozhidayushchih  ego  zagrobnyh mukah, kotorye, kak on otlichno
          ponimaet,  vpolne im zasluzheny. On bez kurtki, grud' ego
          zabintovana.   Odin  iz  teh,  kto  podderzhivaet  ego, -
          chernoborodyj,    korenastyj,    medlitel'nyj   nemolodoj
          chelovek,   kotoryj   -   eto   chuvstvuetsya   -  kogda-to
          prinadlezhal  k  poryadochnomu  obshchestvu.  Zovut  ego,  kak
          vyyasnitsya  vposledstvii, Dzhonson. Ledi Sesili idet ryadom
          s  Marco.  Redbruk,  neskol'ko  skonfuzhennyj,  othodit k
          protivopolozhnoj  stene,  starayas'  derzhat'sya podal'she ot
                              vnov' pribyvshih.

Drinkuoter  (oborachivaetsya  k  nim   i   privetstvuet   ih   s   nasmeshlivoj
     ceremonnost'yu). Dobro pozhalovat' v zamok Brasbaunda, ser Hauard i ledi.
     Vot vasha gostinaya. Zdes' mozhno pit' kofe i prinimat' posetitelej.

          Ser  Hauard,  izryadno  utomlennyj,  podhodit k stoliku i
          opuskaetsya na sedlo. Ledi Sesili podhodit k Drinkuoteru.

Ledi Sesili. Gde postel' Marco?
Drinkuoter. Postel', ledi? Nu, on u nas ne privereda. Polozhim ego na  pol  u
     steny, s nego i dovol'no.

          Oni  ukladyvayut  Marco  u  steny, bliz malen'koj dvercy.
          Marco  stonet.  Dzhonson  flegmatichno  othodit  ot nego i
                          napravlyaetsya k Redbruku.

Ledi Sesili. No ved' nel'zya zhe ostavit' ego zdes' v takom sostoyanii.
Drinkuoter. Da emu tut sovsem ne  ploho.  (Grubo,  k  Marco.)  Tebe  horosho,
     Marco, verno?

                               Marco hnychet.

     Slovom, poryadok.
Ledi Sesili (seru  Hauardu)  Videli  vy  kogda-nibud'  takuyu  bespomoshchnost'!
     (Napravlyaetsya k malen'koj dverce )
Drinkuoter |j! (Bezhit k dveri  i  zagorazhivaet  vhod.)  Vy  kuda  eto,  vasha
     milost'?
Ledi Sesili. YA hochu osmotret' vse komnaty v zamke i najti mesto,  gde  mozhno
     ulozhit' etogo cheloveka. A sejchas ya  skazhu  vam,  kuda  pojdete  vy.  Vy
     pojdete i prinesete Marco vody: on hochet pit'. Zatem,  kogda  ya  vyberu
     dlya nego komnatu, vy prigotovite tam emu postel'.
Drinkuoter (sarkasticheski). A eshche chto izvolite  prikazat'?  Ne  stesnyajtes',
     ledi, bud'te kak doma.
Sesili (delikatno). Esli ne hotite, mozhete ne hodit', mister Drinkuoter. Vy,
     veroyatno, pereutomilis'. (Napravlyaetsya  k  arke.)  YA  poproshu  kapitana
     Brasbaunda, on ne otkazhet.
Drinkuoter (perepugannyj, bezhit za nej i zagorazhivaet dorogu). Net, net! CHto
     vy, ledi! Zachem bespokoit' keptena? YA vse sdelayu.
Ledi Sesili (ser'ezno). YA v etom ne somnevalas', mister  Drinkuoter.  U  vas
     takoe dobroe lico. (Povorachivaetsya i skryvaetsya za malen'koj dvercej.)
Drinkuoter (glyadya ej vsled). Nu i katis'!
Ser Hauard (Drinkuoteru). Velite komu-nibud' iz svoih priyatelej pokazat' mne
     moyu komnatu, poka vy hodite za vodoj.
Drinkuoter (naglo). Vashu komnatu? A eta dlya vas nedostatochno horosha, chto li?
     (YArostno.) Uzh ne sobiraetes' li vy zdes' rasporyazhat'sya, a?
Ser Hauard (spokojno vstaet i otstupaet pod zashchitu Redbruka  i  Dzhonsona,  k
     kotorym i obrashchaetsya). Mozhete vy ukazat' mne bolee uedinennuyu  komnatu,
     chem eta?
Dzhonson (otricatel'no kachaya golovoj). YA ne poluchil prikazanij na etot  schet,
     ser. Vam pridetsya podozhdat', poka pridet kapitan.
Drinkuoter (sleduya za serom Hauardom). A poka vy zhdete, prikazyvat' vam budu
     ya, ponyatno?
Dzhonson (medlitel'no i surovo k Drinkuoteru).  |j,  ty,  polegche!  Razve  ne
     vidish', chto tri dzhentl'mena vezhlivo razgovarivayut o svoih delah?
Drinkuoter (struhnuv). Ne stoit serdit'sya, mister Dzhonson...
Dzhonson (ugrozhayushche). Net, stoit.  Ty  kak  vedesh'  sebya,  ublyudok?  (K  seru
     Hauardu.) Vot v chem proklyat'e nashej zhizni, ser; prihoditsya obshchat'sya  so
     vsyakoj mraz'yu. Moj otec,  ser,  byl  kapitan  Dzhonson  iz  Gullya,  imel
     sobstvennuyu shhunu. Bol'shinstvo iz nas zdes' - dzhentl'meny, ser, kak  vy
     ubedites', za isklyucheniem von togo zhalkogo inostranca da etogo gryaznogo
     merzavca.   (Prezritel'no   ukazyvaet   na   Drinkuotera.)   On    ved'
     nezakonnorozhdennyj, mal'chishka s ulicy.
Drinkuoter (razrazhayas' slezami). Klassovye predrassudki, vechno eti klassovye
     predrassudki! A vy-to sami kto  takie?  Proklyatyj  sbrod  iz  nochlezhek,
     tol'ko i vsego.

           Dzhonson shokirovan, ostal'nye tozhe kipyat negodovaniem.

     Luchshe  uzh  sovsem  ne  imet'  sem'i,  kak  ya,  chem  pozorit'  pochtennyh
     roditelej, kak vy.
Dzhonson. Dzhek P'yanaya  rozha,  ya  obvinyayu  tebya  v  nepristojnom  povedenii  i
     vyrazheniyah, nedostojnyh dzhentl'mena. Te, kto soglasny so mnoj,  vyrazyat
     svoe mnenie obychnym sposobom.
Vse (goryacho). Da, da!
Drinkuoter (isstuplenno). Net!
Dzhonson. Feliks Drinkuoter, ty udalish'sya sam ili  budesh'  zhdat',  poka  tebya
     vystavyat? Revet' mozhesh' v koridore. Vzdumaesh' skandalit' - u tebya budet
     o chem poplakat'.

                 Vse ugrozhayushche nadvigayutsya na Drinkuotera.

Drinkuoter   (hnychet).   Ostav'te   menya   v   pokoe,   ya   uhozhu.   Istinno
     demokraticheskogo duha zdes' ne bol'she, chem v n'yuingtonskom  policejskom
     uchastke, bud' on proklyat. (V slezah napravlyaetsya k arke.)

          V   eto  vremya  vhodit  Brasbaund.  Drinkuoter  pospeshno
          retiruetsya  vlevo  ot  kapitana, ostal'nye, po mere togo
          kak Brasbaund priblizhaetsya k seredine komnaty, otstupayut
          vpravo.  Ser  Hauard  ustalo  opuskaetsya na divan pozadi
                                    nih.

Brasbaund (k Drinkuoteru). Pochemu hnychesh'?
Drinkuoter. Sprosite  vashih  aristokratov.  Oni  nashli,  chto  moe  povedenie
     nedostojno dzhentl'mena.

          Brasbaund   uzhe   sobiraetsya   potrebovat'   u  Dzhonsona
          ob座asnenij,  no v etu minutu iz malen'koj dvercy vyhodit
          ledi     Sesili     stanovitsya    mezhdu    Brasbaundom i
                               Drinkuoterom.

Ledi Sesili (Drinkuoteru). Vy prinesli vodu?
Drinkuoter. Teper' eshche vy stanete pomykat' mnoyu! (Snova nachinaet plakat'.)
Ledi Sesili (udivlenno). Tak  ne  goditsya,  mister  Drinkuoter.  Poka  vy  v
     slezah, ya ne mogu pozvolit' vam uhazhivat' za vashim drugom.
Drinkuoter (isstuplenno). Dumaete, eto  razob'et  mne  serdce,  da?  (Gor'ko
     rydaya, brosaetsya na divan v pripadke po-detski bessil'noj zloby.)
Ledi  Sesili  (udivlenno glyanuv na nego). Kapitan Brasbaund, sushchestvuyut li v
     Atlasskih gorah podenshchicy?
Brasbaund. Zdes', kak i vsyudu, sushchestvuyut  lyudi,  kotorye  gotovy  rabotat',
     esli im platyat.
Ledi Sesili. Zamok etot ochen' romantichen, kapitan, no  osnovatel'naya  uborka
     ne proizvodilas' v nem, vidimo, s teh samyh por, kak zdes' zhil  prorok.
     YA nashla tol'ko odnu komnatu, gde mozhno pomestit' bol'nogo.  |to  vtoraya
     sprava po koridoru. Tol'ko v nej est' postel'.
Brasbaund (nadmenno). |to moya komnata, sudarynya.
Ledi Sesili (s oblegcheniem). Nu, togda vse v  poryadke!  Mne  bylo  by  ochen'
     nelovko prosit' kogo-libo iz vashih lyudej osvobodit' ee. A vy,  ya  znayu,
     ne budete vozrazhat'.

          Vse  ostolbenelo smotryat na nee. Dazhe Drinkuoter pozabyl
                         ot izumleniya svoi goresti.

Brasbaund. Prostite, sudarynya, a o moih udobstvah vy tozhe pozabotilis'?
Ledi Sesili (uspokoitel'no). Razumeetsya. Vy zajmete moyu komnatu, gde by  ona
     ni nahodilas'. Uverena, chto plohuyu vy dlya menya  ne  vybrali.  YA  dolzhna
     byt' vozle ranenogo i soglasna ustroit'sya koe-kak. A  teper'  nuzhno  so
     vsej ostorozhnost'yu  perenesti  Marco.  Gde  moj  vernyj  rycar'  mister
     Dzhonson? A, vot i vy, mister Dzhonson.

                    (Bezhit k Dzhonsonu mimo Brasbaunda.)

          Brasbaund  pospeshno  ustupaet  ej dorogu. Na ego lice ne
          otrazhaetsya nichego, esli ne schitat' krajnego nedoumeniya i
                                negodovaniya.

     Poprosite,  pozhalujsta,  vashego  moguchego  druga  pomoch'  nam perenesti
     Marco. Sil'nye lyudi vsegda takie nezhnye.
Dzhonson. Razreshite predstavit' vam mistera Redbruka. Vasha milost', vozmozhno,
     znaet  ego  otca,  dostopochtennogo  dekana  Redbruka.  (Napravlyaetsya  k
     Marco.)
Redbruk. Rad sluzhit' vam, ledi Sesili.
Ledi Sesili (pozhimaya emu ruku). Zdravstvujte.  Razumeetsya,  ya  znala  vashego
     otca. |to bylo v Daneme, ne pravda li? A vas, po-moemu, nazyvali...
Redbruk. Malysh. Imenno tak.
Ledi Sesili. No pochemu...
Redbruk (predvoshishchaya vopros).  Karty  i  vino,  ledi  Sesili.  (Podhodit  k
     Dzhonsonu i ranenomu.)

                        Ledi Sesili sleduet za nim.

     A nu-ka, graf Marco!

               Dzhonson i Redbruk podnimayut Marco, on stonet.

Ledi Sesili. Spokojnee, Marco. Vam nikto ne delaet bol'no.  Ostorozhnee,  chem
     oni, byt' prosto nevozmozhno.
Marco. Pit'!
Ledi Sesili. YA sama prinesu vam vody: vash  drug  mister  Drinkuoter  slishkom
     rasstroen... Ostorozhnee, zdes' ugol. Syuda, syuda, vtoraya dver'  napravo.
     (Uhodit vsled za Dzhonsonom i Redbrukom,  unosyashchimi  Marco  v  malen'kuyu
     dver'.)
Brasbaund (vse eshche prebyvaya v izumlenii). Nu i nu, chert menya poberi!
Drinkuoter (vskakivaya). CHtob mne provalit'sya!
Brasbaund (razdrazhenno oborachivayas'). CHto ty skazal?
Drinkuoter. A sami vy chto skazali, kepten? Pervyj raz vizhu, chto  vy  kogo-to
     ispugalis'.

                             Ostal'nye smeyutsya.

Brasbaund. Ispugalsya?
Drinkuoter (ehidno). Ona, mozhno  skazat',  vytashchila  iz-pod  vas  postel'  i
     otdala ee nishchemu brodyage. Pogovorite-ka s nej, kogda ona vernetsya, esli
     ne boites' ee.
Brasbaund (k seru Hauardu). YA hotel by, ser Hauard, chtoby  vy  uyasnili  sebe
     odno: v etom zamke rasporyazhayus'  ya  i  tol'ko  ya.  Bud'te  tak  lyubezny
     peredat' eto ledi Sesili Uajnflit.
Ser  Hauard  (pripodymayas'  i  vzyav   sebya   v   ruki).   Vam   predstavitsya
     neogranichennaya vozmozhnost' samomu peregovorit' s ledi Sesili, kogda ona
     vernetsya.

                 Drinkuoter hihikaet, ostal'nye uhmylyayutsya.

Brasbaund. U menya grubye manery, ser Hauard. A ne hochu pugat' damu.
Ser Hauard. Esli vam udastsya napugat' ledi Sesili, vy okazhete velikuyu uslugu
     vsej ee sem'e,  kapitan  Brasbaund.  Esli  by  ona  ponyala,  chto  takoe
     opasnost', ona nauchilas' by izbegat' ee.
Brasbaund. Vot chto, ser, pust' ona budet hot' desyat' raz ledi Sesili, ej vse
     ravno pridetsya schitat'sya so mnoj, poka ona nahoditsya zdes'.
Drinkuoter. CHto verno, to verno, kepten. Podderzhite-ka svoj avtoritet.

                    Brasbaund razdrazhenno oborachivaetsya.

     (Drinkuoter otstupaet s protestuyushchim zhestom.) Nu, nu, nu!
Ser Hauard. Esli vas eto nerviruet, kapitan, ya s  udovol'stviem  peredam  ej
     vashi slova.
Brasbaund. Nerviruet, ser? Net, nervy ne po moej chasti. Vy ubedites', chto  ya
     vpolne sposoben sam skazat' vse, chto hochu, i, esli ponadobitsya, skazat'
     dostatochno vesko.

          Ser  Hauard  s  vezhlivym,  no  nedoverchivym vidom kivaet
                                  golovoj.

Drinkuoter. Gm-gm...

          Ledi  Sesili  vozvrashchaetsya  s  Dzhonsonom  i Redbrukom. V
                            rukah u nee kuvshin.

Ledi Sesili (ostanavlivayas' mezhdu dver'yu i arkoj). A teper'  za  vodoj.  Gde
     ona?
Redbruk. Vo dvore est' kolodec. YA dostanu dlya vas vedro vody.
Ledi Sesili. Vy ochen' lyubezny, mister Redbruk. (Napravlyaetsya k arke.)

                            Redbruk idet za nej.

Drinkuoter. CHto zhe vy, kepten Brasbaund? Razve vam nechego skazat' ledi, a?
Ledi Sesili (ostanavlivayas'). YA sejchas vernus' i vyslushayu ras,  kapitan.  Ah
     da, poka ne zabyla! (Vyhodit vpered i ostanavlivaetsya mezhdu kapitanom i
     Drinkuoterom.) Pozhalujsta, skazhite mne, kapitan, esli ya hot'  v  chem-to
     narushayu vashi  rasporyazheniya.  Esli  ya  dazhe  samuyu  chutochku  meshayu  vam,
     nemedlenno ostanavlivajte menya. Vy zdes' otvechaete za vse, poetomu vashi
     prikazy vash avtoritet vsegda dolzhny byt' na pervom  meste.  Vy  skazhete
     mne, da?
Brasbaund (nelovko - on okonchatel'no pobit). Proshu vas  postupat',  kak  vam
     zablagorassuditsya, sudarynya.
Ledi Sesili. Blagodaryu. Vy verny sebe, kapitan. Blagodaryu. A teper',  mister
     Redbruk, pokazhite mne, kak projti k kolodcu. (Uhodit vsled za Redbrukom
     cherez arku.)
Drinkuoter. Nu i sram! Pered zhenshchinoj spasoval.
Dzhonson (podhodya k Brasbaundu sprava). CHto eshche sluchilos'?
Drinkuoter (s razocharovannym vidom). Ne sprashivajte  menya,  mister  Dzhonson.
     Kepten-to nash okazalsya vrode nas greshnyh.
Brasbaund (slegka pristyzhennyj). CHto ona tam eshche zateyala, Dzhonson?
Dzhonson. A vot chto. Marco lezhit v  vashej  posteli.  Ledi  hochet  ustroit'  v
     priemnoj shejha kuhnyu, a menya s Malyshom pomestit' v ego  spal'ne,  chtoby
     my byli pod rukoj na tot sluchaj, esli u Marco nachnetsya rozha i on stanet
     bujstvovat'. Naskol'ko ya ponimayu, ona namerena  stat'  sestroj-hozyajkoj
     etogo zavedeniya. Polagayu, v etom net nichego hudogo, a?
Drinkuoter. I nachnet ona teper' komandovat' nami,  kak  malymi  rebyatami.  A
     kepten boitsya ej dazhe slovo skazat'!

          Ledi Sesili vozvrashchaetsya vmeste s Redbrukom, nesya polnyj
                                kuvshin vody.

Ledi Sesili  (opuskaet  kuvshin  na  pol  i,  kak  prezhde,  stanovitsya  mezhdu
     Brasbaundom i Drinkuoterom). A teper', kapitan, prezhde  chem  ya  ujdu  k
     bednomu Marco, skazhite, o chem vy hoteli pobesedovat' so mnoj.
Brasbaund. YA? Ni o chem.
Drinkuoter. Ne otstupajte, hozyain! Bud'te muzhchinoj!
Ledi Sesili (nedoumenno glyadya na Drinkuotera). Mister Drinkuoter  utverzhdal,
     chto vy hotite pogovorit' so mnoj.
Brasbaund (prihodya v sebya). YA hotel vam tol'ko  skazat',  chto  u  etogo  vot
     parnya (ukazyvaet na Drinkuotera)  byvayut  pripadki  naglosti.  Esli  on
     budet derzit' vam ili oslushaetsya vas, ya dayu vam  pravo  prikazat'  moim
     lyudyam bit' ego stol'ko, skol'ko vy sochtete nuzhnym. A uzh ya prismotryu  za
     tem, chtoby on poluchil vse spolna.
Drinkuoter (protestuyushche vozvyshaya golos). Nu, nu...
Ledi Sesili. CHto vy, chto vy, kapitan Brasbaund! Ved' eto obidelo by  mistera
     Drinkuotera.
Drinkuoter (plaksivo). Ledi ne sposobna na takoe varvarskoe obrashchenie.
Ledi Sesili. No ya tozhe hotela by koe o chem  vas  poprosit',  esli,  konechno,
     mister Drinkuoter nichego ne imeet protiv.  |to  ochen'  vazhno,  osobenno
     esli za Marco budet uhazhivat' imenno on.
Brasbaund. CHto takoe?
Ledi Sesili. Vy ne budete vozrazhat', mister Drinkuoter, pravda?
Drinkuoter (podozritel'no). CHego eshche?
Ledi Sesili. Opasnost' rozhi u ranenogo byla by kuda men'she, esli by vy  byli
     nastol'ko lyubezny i prinyali vannu.
Drinkuoter (v uzhase). Vannu?
Brasbaund (tonom prikaza). Smirno!

                    Vse stanovyatsya po komande "smirno".

     Vzyat' etogo cheloveka i vymyt' ego.

          Lyudi Brasbaunda, davyas' ot hohota, hvatayut Drinkuotera.

Drinkuoter (protestuya izo vseh sil). Net! Net! Da poslushajte...
Brasbaund (neumolimo). Holodnoj vodoj!
Drinkuoter (vopit).  Ne...e...t!..  Ne  mogu,  govoryu  vam,  ne  mogu.  Net!
     Poslushajte! Net, net, net!

          Ego  utaskivayut  cherez  arku  pod  raskaty hohota, vopli
                          protesta i vshlipyvaniya.

Ledi Sesili. Boyus', chto bednyaga ne privyk k takim veshcham, kapitan  Brasbaund,
     no eto, pravo zhe, pojdet emu na pol'zu. Nu, a teper' mne pora  k  moemu
     bol'nomu. (Beret kuvshin i uhodit s  nim  v  malen'kuyu  dvercu,  ostaviv
     Brasbaunda naedine s serom Hauardom )
Ser Hauard (vstavaya). A teper', kapitan Bras...
Brasbaund (s gnevnym  prezreniem  preryvaya  sera  Hauarda,  chem  tot  nemalo
     udivlen). Sejchas ya zajmus' vami. (Zovet.) Dzhonson! |j, vy tam, Dzhonsona
     i Osmana ko mne. (Snimaet  kurtku  i  brosaet  ee  na  stog,  ostavshis'
     nalegke v sinem sherstyanom svitere )
Ser Hauard (podaviv mgnovennuyu vspyshku gneva, govorit so  sderzhannoj  siloj,
     nevol'no privlekayushchej vnimanie Brasbaunda.) Vy,  vidimo,  polnovlastnyj
     hozyain po otnosheniyu k vashim lyudyam.
Brasbaund. YA polnovlastnyj hozyain po otnosheniyu ko vsem, kto nahoditsya v etom
     zamke.
Ser Hauard (vezhlivo, no ugrozhayushche). YA uzhe zametil, chto vy tak polagaete.  No
     ya ne soglasen s vami. U pravitel'stva ee velichestva sil'nye  i  dlinnye
     ruki. Esli so mnoj ili moej nevestkoj sluchitsya chto-libo nepriyatnoe, eti
     ruki dotyanutsya dazhe  syuda.  A  uzh  esli  eto  proizojdet,  vy  vryad  li
     sohranite  zdes'  polozhenie  polnovlastnogo  hozyaina.   Prostite,   chto
     napominayu vam ob etom.
Brasbaund (ugryumo). Ochen' vam eto pomozhet!

                         CHerez arku vhodit Dzhonson.

     Gde Osman, gonec shejha? On mne tozhe nuzhen.
Dzhonson. Idet, kapitan. On kak raz konchal molitvu.

             Pod arkoj poyavlyaetsya Osman, vysokij, toshchij, pozhiloj
                                marokkanec.

Brasbaund. Osman Ali!

          Osman  vyhodit  vpered  i stanovitsya mezhdu Brasbaundom i
                                 Dzhonsonom.

Ty videl, chto syuda s nami pribyl etot nevernyj? (Ukazyvaet na sera Hauarda.)
Osman. Da, i s nim besstydnica s otkrytym licom. Ona pohvalila moyu vneshnost'
     i podala mne ruku.
Dzhonson. A ty vzyal ee ruku, starina, ne pravda li?
Brasbaund. Beri konya i skachi, da pobystree, k svoemu  gospodinu  shejhu  Sidi
     el' Assifu.
Osman (gordo). Potomku proroka.
Brasbaund. Rasskazhi emu, chto ty zdes' videl. Vot i  vse.  Dzhonson,  daj  emu
     dollar i zamet' vremya ego ot容zda. Pust' gospodin ego znaet, kak bystro
     on umeet gnat' konya.
Osman. Slovo pravovernogo da prebudet  s  allahom  i  ego  slugoj  Sidi  el'
     Assifom!
Brasbaund. Ubirajsya!
Osman. Ispolni volyu svoego gospodina, o Dzhonson  el'  Gull',  prezhde  chem  ya
     skroyus' ot vzorov ego.
Dzhonson. On hochet poluchit' dollar.

                       Brasbaund daet Osmanu monetu.

Osman (klanyayas'). Allah da oblegchit muki ada drugu Sidi  el'  Assifa  i  ego
     sluge. (Uhodit cherez arku.)
Brasbaund (Dzhonsonu). Ne puskaj syuda nikogo do  pribytiya  shejha.  Mne  nuzhno
     obsudit' odno delo. Kogda shejh poyavitsya, nam  pridetsya  derzhat'sya  vsem
     vmeste: Sidi el' Assif, estestvenno, zahochet  pervym  delom  pererezat'
     vsem nam glotki.
Dzhonson. My nadeemsya, kapitan, chto vy sumeete poladit'  s  nim,  kol'  skoro
     sami priglasili ego syuda.
Brasbaund. Vy mozhete polozhit'sya na menya. YA dumayu, vam eto izvestno.
Dzhonson (flegmatichno). Da, nam eto izvestno. (Napravlyaetsya k  vyhodu,  no  v
     etot moment ser Hauard obrashchaetsya k nemu.)
Ser Hauard Nadeyus', mister Dzhonson, vam izvestno, chto vy mozhete polozhit'sya i
     na menya.
Dzhonson (oborachivayas'). Na vas, ser?
Ser Hauard Da, na menya. Esli mne  pererezhut  glotku,  marokkanskomu  sultanu
     pridetsya poslat'  v  ministerstvo  kolonij  golovu  Sidi  i  sto  tysyach
     dollarov vozmeshcheniya. No dazhe etoj cenoj on ne spaset svoe  gosudarstvo,
     ravno kak ne spasete  svoyu  zhizn'  i  vy,  esli  vash  kapitan  vzdumaet
     prodelat' so mnoj to zhe samoe.
Dzhonson (porazhennyj). |to tak, kapitan?
Brasbaund. YA znayu cenu etomu dzhentl'menu, byt' mozhet,  luchshe,  chem  on  sam.
     Postarayus' prinyat' ego slova k svedeniyu.

          Dzhonson   s  ser'eznym  vidom  kivaet  i  napravlyaetsya k
          vyhodu,   no  v  etu  minutu  ledi  Sesili  na  cypochkah
          poyavlyaetsya  iz  malen'koj dvercy i shepotom oklikaet ego.
          Ona  snyala  svoj  dorozhnyj  kostyum i nadela perednik. Na
          poyase    u    nee    visit    korzinochka   so   shvejnymi
                             prinadlezhnostyami.

Ledi Sesili. Mister Dzhonson!

                             On oborachivaetsya.

     Marco zasnul. Ne budete li tak lyubezny poprosit' dzhentl'menov ne shumet'
     vo dvore pod ego oknom.
Dzhonson. Slushayus', sudarynya. (Uhodit.)

          Ledi Sesili saditsya za stolik i prinimaetsya shit' povyazku
          dlya  ranenoj  ruki  Marco.  Brasbaund rashazhivaet vzad i
          vpered  sprava  ot nee, bormocha sebe pod nos nechto stol'
          zloveshchee, chto ser Hauard schitaet za blago ubrat'sya s ego
          dorogi,  perejdya  na druguyu storonu i usevshis' na vtoroe
                                   sedlo.

Ser Hauard. Vy eshche sposobny udelit' mne minutu vnimaniya, kapitan Brasbaund?
Brasbaund (ne ostanavlivayas'). CHto vy hotite?
Ser Hauard. Boyus', chto pokazhus' vam slishkom nastojchivym, no ya hotel by  dvuh
     veshchej -  vozmozhnosti  uedinit'sya  i,  esli  pozvolite  tak  vyrazit'sya,
     nekotoroj vezhlivosti. YA premnogo obyazan vam za to, chto vy vyruchili  nas
     segodnya vo vremya napadeniya. Do sih por vy vypolnyali svoi obyazatel'stva.
     No kak tol'ko my okazalis' zdes' na polozhenii vashih gostej, vy, a ravno
     i hudshie iz vashih lyudej izmenili ton po otnosheniyu k nam.  YA  skazal  by
     dazhe - namerenno izmenili.
Brasbaund (kruto ostanavlivaetsya i v upor brosaet). Vy  zdes'  ne  gost',  a
     plennik.
Ser Hauard. Plennik!

          Ledi  Sesili,  brosiv  na  nih beglyj vzglyad, prodolzhaet
                    shit', kak budto eto ee ne kasaetsya.

Brasbaund.  YA  vas  preduprezhdal.  Vam  sledovalo   prislushat'sya   k   moemu
     preduprezhdeniyu.
Ser Hauard (nemedlenno menyaya ton, v kotorom zvuchit teper' holodnoe prezrenie
     k neporyadochnomu cheloveku). Iz etogo ya, ochevidno, dolzhen zaklyuchit',  chto
     vy razbojnik? Rech' idet o vykupe?
Brasbaund (s neob座asnimym pafosom). Vseh bogatstv Anglii  ne  hvatit,  chtoby
     vykupit' vas.
Ser Hauard. CHego zhe vy togda hotite?
Brasbaund. Vozdat' po spravedlivosti voru i ubijce.

          Ledi  Sesili opuskaet shit'e i s bespokojstvom smotrit na
                                    nih.

Ser Hauard (gluboko zadetyj, s dostoinstvom podnimaetsya).  Vy  otnosite  eti
     sleza ko mne, ser?
Brasbaund. Da. (Povorachivaetsya  k  Ledi  Sesili  i  dobavlyaet,  prezritel'no
     ukazyvaya na sera Hauarda.) Vzglyanite na nego. Mozhete  vy  predpolozhit',
     chto   etot   dzhentl'men,   ispolnennyj   dobrodetel'nogo   negodovaniya,
     prihoditsya dyadej razbojniku?

          Ser Hauard vskakivaet, po udar slishkom silen dlya nego, i
          on,  vnezapno  postarev, snova saditsya. Ruki ego drozhat,
          no   glaza   i   rot  po-prezhnemu  vyrazhayut  besstrashie,
                          reshitel'nost' i zlost'.

Ledi Sesili. Dyadya? CHto vy imeete v vidu?
Brasbaund. Razve etot chelovek, oblachennyj v krasnuyu mantiyu i nazyvayushchij sebya
     sud'ej, nikogda ne rasskazyval vam o moej materi?
Ser Hauard (pochti bezzvuchno). Vy syn etoj zhenshchiny?
Brasbaund (yarostno). |toj zhenshchiny? (Hochet brosit'sya na sera Hauarda.)
Ledi  Sesili  (pospeshno  vstaet  i  kladet  ruku   na   plecho   Brasbaunda).
     Uspokojtes'. Vy zhe ne udarite starika.
Brasbaund (vne sebya ot gneva). On ne poshchadil moyu mat', "etu zhenshchinu", kak on
     ee nazyvaet tol'ko za to, chto ona zhenshchina. YA tozhe ne poshchazhu ego  tol'ko
     za to, chto on starik. (Poniziv golos, gluho  i  mstitel'no.)  No  ya  ne
     udaryu ego.

          Ledi  Sesili  otpuskaet  ego  i  saditsya.  Ona  v polnom
                                nedoumenii.

     (Brasbaund,  brosiv  zlobnyj  vzglyad  na  sera  Hauarda, prodolzhaet.) YA
     tol'ko svershu nad nim pravyj sud.
Ser Hauard (vnov' obretaya golos i energiyu). Sud! YA polagayu, chto  eto  mest',
     kotoruyu vy, osleplennyj svoimi strastyami, vydaete za pravosudie.
Brasbaund. Skol'ko neschastnyh na  skam'e  podsudimyh  ispytali  vashu  mest',
     prikrytuyu toj zhe lichinoj,  mest'  obshchestva,  kotoruyu  ono,  osleplennoe
     svoimi  strastyami,  vydaet  za   pravosudie!   A   teper'   pravosudie,
     oskvernennoe vami, nastignet vas pod  lichinoj  mesti.  CHto  vy  na  eto
     skazhete?
Ser Hauard. Nadeyus', chto vstrechu svoyu  uchast'  kak  podobaet  ni  v  chem  ne
     vinovnomu cheloveku i nepodkupnomu sud'e. V chem vy obvinyaete menya?
Brasbaund. YA obvinyayu vas v smerti moej materi i krazhe moego nasledstva.
Ser Hauard. CHto kasaetsya vashego nasledstva, to vy mogli poluchit' ego v lyuboj
     moment - vam stoilo lish' pred座avit' svoi  prava  na  nego.  Tri  minuty
     nazad ya dazhe ne znal o vashem sushchestvovanii.  Utverzhdayu  eto  sovershenno
     kategoricheski. YA nikogda ne znal, nikogda ne podozreval,  chto  u  moego
     brata Majlza ostalsya syn.  CHto  do  vashej  matushki,  to  delo  ee  bylo
     slozhnoe, pozhaluj, samoe slozhnoe, s kakim mne prihodilos'  stalkivat'sya.
     Imenno v etom smysle ya i upomyanul  o  nem  v  razgovore  s  missionerom
     misterom Renkinom v tot vecher, kogda my  vstretilis'  s  vami.  CHto  zhe
     kasaetsya ee smerti, to vy znaete, dolzhny znat', chto  ona  skonchalas'  u
     sebya  na  rodine  mnogo  let  spustya  posle  nashej  poslednej  vstrechi.
     Vozmozhno, vy byli togda slishkom maly i prosto ne ponimali, chto  dni  ee
     uzhe sochteny.
Brasbaund. Vy hotite skazat', chto ona pila?
Ser Hauard. YA etogo ne skazal. No ya dejstvitel'no dumayu, chto ona  ne  vsegda
     mogla otvechat' za svoi postupki.
Brasbaund. Da, ona byla k tomu zhe  nevmenyaema.  P'yanstvo  li  dovelo  ee  do
     pomeshatel'stva ili pomeshatel'stvo do p'yanstva - eto  ne  vazhno.  Vopros
     stoit inache kto dovel ee i do togo i do drugogo?
Ser  Hauard.  Polagayu,  chto  beschestnyj  upravlyayushchij,  prisvoivshij  sebe  ee
     pomest'e.  Povtoryayu,  eto  byl  slozhnyj  sluchaj.  Sovershilas'  strashnaya
     nespravedlivost', no nichego nel'zya bylo sdelat'.
Brasbaund. Da, vy tak ej skazali. A kogda ona ne udovletvorilas' etim lzhivym
     otvetom, vy vygnali  ee.  Kogda  zhe  ona  zaklejmila  vas  na  ulice  i
     prigrozila, chto svoimi rukami dob'etsya  udovletvoreniya,  v  kotorom  ej
     otkazal zakon, vy arestovali ee, vynudili  pis'menno  izvinit'sya  pered
     vami i pokinut' Angliyu, chtoby  ne  lishit'sya  svobody  i  ne  ugodit'  v
     sumasshedshij dom. A kogda ona uehala, umerla i  vse  o  nej  zabyli,  vy
     nashli dlya sebya sposob vernut' imenie, sposob,  kotorogo  ne  nashli  dlya
     nee. Sebe-to, vor i negodyaj, vy vernuli ego bez truda. Ob etom on  tozhe
     rasskazal missioneru, ledi Sesili, a?
Ledi Sesili (sochuvstvenno). Bednaya zhenshchina! (Seru Hauardu.)  Neuzheli  vy  ne
     mogli pomoch' ej, Hauard?
Ser Hauard. Net. |tot chelovek  po  nevezhestvu  svoemu  vprave  predpolagat',
     budto, delaya pervye shagi v advokature, ya uzhe byl v  sostoyanii  dobit'sya
     togo zhe, chego dobilsya, kogda  stal  general'nym  prokurorom.  No  vy-to
     dolzhny  vse  eto  ponimat'.  Mat'  ego  tozhe  mozhno  izvinit':  ona   -
     neobrazovannaya brazilianka,  ne  imevshaya  predstavleniya  ob  anglijskih
     poryadkah i obezumevshaya ot nespravedlivosti.
Brasbaund. Vasha zashchita...
Hauard (reshitel'no  perebivaya  ego)  YA  ne  zashchishchayu  sebya.  YA  prizyvayu  vas
     povinovat'sya zakonu.
Brasbaund. |to ya i nameren sdelat'. Zakon v Atlasskih  gorah  osushchestvlyaetsya
     shejhom Sidi el' Assifom. CHerez chas on budet zdes'. On -  sud'ya,  kak  i
     vy. S nim vy mozhete pogovorit' o zakone. On rastolkuet vam i  zakon,  i
     volyu prorokov.
Ser Hauard. Izvestno li emu, naskol'ko mogushchestvenna Angliya?
Brasbaund. Emu izvestno, chto Mahdi ubil moego nachal'nika Gordona, no tem  ne
     menee umer v sobstvennoj posteli i popal v raj.
Ser Hauard. V takom sluchae emu izvestno i to, chto po pyatam Mahdi shlo  mshchenie
     Anglii.
Brasbaund. Net, ne po pyatam Mahdi, a po shpalam zheleznoj  dorogi  Kapshtadt  -
     Kair. Kto vy takoj, chtoby celaya naciya zatevala  iz-za  vas  vojnu?  CHto
     skazhut o vas gazety, esli vy ischeznete? CHto pogib eshche odin neostorozhnyj
     turist. CHto skazhut vashi uchenye druz'ya v sude? CHto vam davno  pora  bylo
     ustupit' mesto tem, kto luchshe i molozhe vas. Vy  -  nacional'nyj  geroj?
     Net uzh, poprobujte luchshe najti v Atlasskih gorah zolotye  rossypi.  Vot
     togda vse evropejskie derzhavy pospeshat vam na vyruchku.  A  do  teh  por
     zabot'tes' o svoej uchasti sami. Segodnya vy vpervye uvidite pered  soboj
     ne blednogo i otchayavshegosya bednyagu,  kotorogo  vy  vruchaete  miloserdiyu
     vashego boga, a licemera sud'yu, medotochivo vynosyashchego vam svoj hanzheskij
     prigovor.

          Ser  Hauard,  gluboko  zadetyj  prenebrezheniem  k  svoej
          professii,  vpervye  sbrasyvaet  s sebya masku napusknogo
          dostoinstva i, szhav kulaki, brosaetsya k Brasbaundu. Ledi
          Sesili  podnimaet  glaza  ot shit'ya, chtoby ubedit'sya, chto
                        protivnikov razdelyaet stol.

Ser Hauard. Mne bol'she nechego skazat' vam, ser. YA ne boyus' ni vas, ni lyubogo
     drugogo bandita,  s  kotorym  u  vas  sgovor.  CHto  zhe  kasaetsya  vashej
     sobstvennosti, mozhete poluchit' ee, kak tol'ko opomnites'  i  pred座avite
     svoi prava  na  otcovskoe  nasledstvo.  Sovershiv  zhe  prestuplenie,  vy
     postavite sebya vne zakona i ne  tol'ko  poteryaete  svoe  dostoyanie,  no
     navsegda zakroete pered soboj dveri civilizovannogo obshchestva.
Brasbaund. YA ne promenyayu  vozmozhnost'  otomstit'  za  mat'  dazhe  na  desyat'
     pomestij.
Ledi Sesili (spokojno). Krome togo, Hauard, ya, pravo, ne dumayu, chto emu  tak
     uzh vygodno vstupit' vo vladenie etoj nedvizhimost'yu; ona  ved'  prinosit
     ne dohod, a sto pyat'desyat funtov ubytka ezhegodno.

                    Brasbaund porazhen etim otkroveniem.

Ser Hauard (smutivshis'). Dolzhen zametit', Sesili, chto vy  mogli  by  vybrat'
     bolee udachnyj moment dlya togo, chtoby soobshchit' etot fakt.
Brasbaund (s otvrashcheniem).  Obmanshchik!  Kryuchkotvor!  Dazhe  cenu,  kotoruyu  vy
     predlagaete za  svoyu  zhizn',  vy  hotite  uplatit'  fal'shivoj  monetoj.
     (Zovet.) |j, Dzhonson! Redbruk! Kto tam est'! (Seru Hauardu.) Vy  hoteli
     uedineniya, vy ego poluchite. YA ne zhelayu ostavat'sya v obshchestve  podobnogo
     cheloveka.
Ser Hauard (strashno obozlennyj i poetomu neustrashimyj). Vy oskorblyaete menya,
     ser. Vy - negodyaj! Da, negodyaj!

          CHerez  arku  vhodyat  Dzhonson,  Redbruk  i  eshche neskol'ko
                                  chelovek.

Brasbaund. Uvedite etogo cheloveka.
Dzhonson. Kuda ego pomestit'?
Brasbaund. Kuda ugodno, lish' by on okazalsya na meste, kogda ponadobitsya.
Ser Hauard. Vy eshche ugodite v tyur'mu, drug moj.
Redbruk (veselo i taktichno). Polno, polno, ser Hauard, kakoj smysl  govorit'
     derzosti? Idemte, my ustroim vas poudobnee.

          Ser  Hauard, gnevno vorcha na hodu, skryvaetsya pod arkoj.
          Dzhonson   i   Redbruk   konvoiruyut  ego,  ostal'nye,  za
          isklyucheniem  Brasbaunda  i ledi Sesili, sleduyut za nimi.
          Brasbaund   rashazhivaet   vzad  i  vpered  po   komnate,
          podogrevaya  v  sebe  negodovanie  i  tem  samym nevol'no
          vstupaya  v  neravnoe  sos'yazanie  s ledi Sesili, kotoraya
          prodolzhaet  spokojno  sidet'  i  shit'. Vskore stanovitsya
          yasno,  chto hladnokrovnaya zhenshchina mozhet zanimat'sya shit'em
          dol'she,  chem  raz座arennyj  muzhchina  - bushevat'. Zatem do
          pomrachennogo   gnevom   soznaniya   kapitana   Brasbaunda
          dohodit,  chto  na  kakoj-to  nezamechennoj im stadii ledi
          Sesili  zakonchila  povyazku  dlya  Marco  i  teper'  chinit
          kurtku.  On  ostanavlivaetsya, smotrit na svoj sviter, i,
                   nakonec, otdaet sebe otchet v situacii.

Brasbaund. CHto vy tam delaete, sudarynya?
Ledi Sesili. CHinyu vashu kurtku, kapitan Brasbaund.
Brasbaund. Ne pripominayu, chtoby ya prosil vas o takom odolzhenii.
Ledi Sesili. Vy ne prosili. YA dumayu, vy dazhe  ne  znali,  chto  ona  porvana.
     Nekotorye muzhchiny neryashlivy ot prirody. Ne mozhete zhe vy  prinyat'.  Sidi
     el'...- kak bish' ego? - s napolovinu otorvannym rukavom.
Brasbaund (skonfuzhenno). YA... YA ne znayu, kakim obrazom on otorvalsya.
Ledi Sesili. Kogda imeesh' delo s lyud'mi, ne sleduet davat' volyu blagorodnomu
     negodovaniyu. |to  osobenno  boleznenno  otrazhaetsya  na  odezhde,  mister
     Hellem.
Brasbaund (vzryvayas'). Proshu ne nazyvat' menya mister  Hellem.  Nenavizhu  eto
     imya.
Ledi Sesili. Vashe umen'shitel'noe prozvishche CHernyj Pakito, ne pravda li?
Brasbaund (nadmenno). V lico menya obychno tak nikto ne nazyvaet.
Ledi Sesili (povorachivaya kurtku). Prostite. (Beret novuyu nitku i vdevaet  ee
     v  igolku,  spokojno  i  zadumchivo  poglyadyvaya  na  nego.)  Znaete,  vy
     porazitel'no pohozhi na svoego dyadyu.
Brasbaund. Proklyat'e!
Ledi Sesili. CHto?
Brasbaund. Esli by ya znal, chto v moih zhilah  techet  hot'  kaplya  ego  chernoj
     krovi,  ya  vskryl  by  ih  svoim  sobstvennym   nozhom.   U   menya   net
     rodstvennikov. U menya byla mat' i bol'she nikogo.
Ledi Sesili (otnyud' ne ubezhdennaya). Da, cvetom lica vy, po-moemu, v mat'. No
     razve vy ne zametili, kak  vspyl'chiv,  upryam  i  goryach  ser  Hauard?  I
     glavnoe, on, kak i vy, ubezhden,  chto  lyud'mi  mozhno  upravlyat'  lish'  s
     pomoshch'yu sily, ubezhden v neobhodimosti mstit' i  nakazyvat',  tochno  tak
     zhe, kak vy hotite otomstit' za svoyu mat' Razve vy ne uznali v nem sebya?
Brasbaund (potryasennyj). Sebya? V nem?
Ledi Sesili (vozvrashchayas' k voprosam shit'ya s takim vidom, slovno ee poslednee
     zamechanie ne imeet rovno nikakogo  znacheniya).  Rukav  ne  zhal  vam  pod
     myshkoj? Mozhet byt', luchshe sdelat' ego posvobodnee.
Brasbaund (razdrazhenno). Ostav'te  moyu  kurtku.  Sojdet  i  tak,  kak  est'.
     Polozhite ee.
Ledi Sesili Pozhalujsta, ne zastavlyajte menya sidet' slozha ruki. YA tak skuchayu,
     kogda bezdel'nichayu!
Brasbaund. Da delajte vy, chto hotite, tol'ko, boga radi, ne  pristavajte  ko
     mne!
Ledi Sesili. Prostite. Vse Hellemy razdrazhitel'ny.
Brasbaund (s trudom sderzhivaya beshenstvo). Kak ya uzhe skazal, eto zamechanie ne
     otnositsya ko mne.
Ledi Sesili (snova prinimayas' za shit'e). Kak zabavno! Oni vse do  odnogo  ne
     vynosyat, kogda im govoryat, chto mezhdu nimi est' shodstvo.
Brasbaund (s otchayaniem v golose). Zachem vy priehali syuda? YA postavil  kapkan
     na nego, a ne na vas. Ponimaete li vy, v kakoj vy opasnosti?
Ledi Sesili. V zhizni nam vsegda grozit ta ili inaya  opasnost'.  Vy  dumaete,
     chto iz-za etogo stoit volnovat'sya?
Brasbaund (nabrasyvayas' na nee). Dumayu li ya? A vy dumaete,  chto  moyu  kurtku
     stoit chinit'?
Ledi Sesili (prozaichno). O da, ona eshche vpolne prilichnaya.
Brasbaund. Neuzheli vy sovershenno beschuvstvenny? Ili prosto glupy?
Ledi Sesili. Boyus', chto ya uzhasnaya dura. No tut ya ni pri chem. Naverno,  takoj
     uzh rodilas'.
Brasbaund. Byt' mozhet, vy ne ponimaete, chto vashemu drugu i  moemu  lyubeznomu
     dyade chertovski povezet, esli on prozhivet ostatok dnej svoih  zakovannym
     v cepi rabom?
Ledi Sesili. Ne berus' nichego predugadyvat', mister Hel... YA hotela skazat',
     kapitan Brasbaund. Muzhchiny vsegda dumayut, chto budut bezzhalostny k svoim
     vragam, no kogda dohodit do dela, okazyvaetsya, chto istinno durnye  lyudi
     tak zhe redki, kak istinno horoshie.
Brasbaund. Vy  zabyvaete  svoi  zhe  slova.  YA  pohozh  na  dyadyu.  Neuzheli  vy
     somnevaetes' v tom, chto on istinno durnoj chelovek?
Ledi Sesili.  Bozhe  moj,  da  ved'  vash  dyadya  Hauard  chelovek  na  redkost'
     bezobidnyj!  On  kuda  luchshe,  chem  bol'shinstvo  lyudej  ego  professii.
     Konechno, kak sud'ya, on delaet strashnye  veshchi,  no  chego  eshche  zhdat'  ot
     cheloveka, kotoromu platyat pyat' tysyach funtov v god za to, chto on  tvorit
     zlo, kotorogo hvalyat za eto i tolkayut na  eto  polismeny,  sudy,  svody
     zakonov i prisyazhnye, tak chto emu ne ostaetsya drugogo vyhoda? Ser Hauard
     ochen' horoshij chelovek, kogda predostavlen samomu sebe. Odnazhdy noch'yu  v
     Uajnflite, kogda on gostil u nas, my pojmali vora, ya nastoyala, chtoby do
     prihoda policii my zaperli bednyagu v komnate, okno kotoroj vyhodilo  na
     gazon. Na drugoj den' etot chelovek prishel opyat' i zayavil, chto  vynuzhden
     budet vernut'sya k prestupnoj zhizni, esli ya ne dam emu raboty v sadu.  I
     ya dala emu rabotu. Hauard priznal, chto eto kuda razumnee,  chem  osudit'
     ego na desyat' let katorzhnyh rabot. Sami  vidite:  Hauard,  v  sushchnosti,
     sovsem ne takoj uzh plohoj.
Brasbaund. On posochuvstvoval voru, znaya, chto on i sam vor. Vy zabyvaete, chto
     on otpravil v tyur'mu moyu mat'.
Ledi Sesili (myagko). Vy ochen' lyubili vashu  bednuyu  mat'  ,  i  vsegda  ochen'
     horosho otnosilis' k nej?
Brasbaund (zahvachennyj vrasploh). Veroyatno, ya byl ne huzhe drugih synovej.
Ledi Sesili (shiroko raskryvaya glaza). O! I eto vse?
Brasbaund (polnyj mrachnyh vospominanij, izvinyayushchimsya  tonom).  Nu,  kak  vam
     ob座asnit'? S moej mater'yu ne vsegda udavalos' byt' nezhnym.  Harakter  u
     nee byl, k neschast'yu, sovershenno neistovyj, i ona... ona...
Ledi Sesili. Da,  vy  govorili  Hauardu.  (S  iskrennej  zhalost'yu.)  U  vas,
     naverno, bylo ochen' neschastlivoe detstvo.
Brasbaund (mrachno). Ad. Vot chto takoe moe detstvo. Ad.
Ledi Sesili. Vy dumaete, vasha matushka v samom dele  ubila  by  Hauarda,  kak
     ugrozhala, esli by on ne otpravil ee v tyur'mu?
Brasbaund (snova vzryvayas',  no  vse  otchetlivee  soznavaya,  chto  popalsya  v
     lovushku). A esli by i ubila? Zachem on obokral ee? Pochemu  ne  pomog  ej
     vernut' sebe pomest'e tem zhe sposobom, kakim vposledstvii zapoluchil ego
     dlya sebya?
Ledi Sesili. Kak vy slyshali, on  uveryaet,  chto  ne  mog.  No  dopuskayu,  chto
     podlinnaya prichina zaklyuchalas' v drugom - v tom, chto vasha matushka prosto
     ne nravilas' emu. Vy zhe znaete:  kogda  chelovek  nam  ne  nravitsya,  my
     najdem lyubye povody otkazat' emu v pomoshchi, a esli on nam  nravitsya,  my
     vsegda ubedim sebya, chto emu neobhodimo pomoch'.
Brasbaund. A ego bratnij dolg?
Ledi Sesili. Razve vy vypolnyaete svoj dolg, kak plemyannik?
Brasbaund. Ne igrajte slovami. YA vypolnyayu  svoj  synovnij  dolg,  i  vy  eto
     znaete.
Ledi Sesili. Mne kazhetsya, eto sledovalo delat', poka byla  zhiva  vasha  mat'.
     Vot togda vy i dolzhny byli byt' dobry i terpelivy s nej. Povrediv dyade,
     vy ej pol'zy ne prinesete.
Brasbaund. |to nauchit drugih negodyaev uvazhat' vdov  i  sirot.  Vy,  kazhetsya,
     zabyvaete, chto sushchestvuet takaya veshch', kak pravosudie?
Ledi Sesili (veselo vstryahivaya kurtku, kotoruyu konchila chinit'). Nu, esli  vy
     sobiraetes' stat' sud'ej i shchegolyat'  v  mantii,  ya  sdayus'.  Vy  prosto
     vylityj dyadya, tol'ko on poluchaet za svoi trudy pyat' tysyach v god,  a  vy
     delaete eto darom. (Podnimaet kurtku na svet i  smotrit,  ne  nuzhno  li
     pochinit' ee eshche gde-nibud'.)
Brasbaund (ugryumo). Vy lovko povorachivaete moi slova. No pereubedit' menya ne
     udavalos' eshche nikomu - ni muzhchine, ni zhenshchine.
Ledi Sesili. Bozhe moj! Kak eto priyatno lyudyam, s kotorymi vy imeete delo: oni
     vsegda mogut polozhit'sya na vas. Zato eto, naverno, ne ochen' udobno  dlya
     vas samogo: vdrug vy sami peremenite reshenie.
Brasbaund. YA nikogda ne menyayu reshenij.
Ledi Sesili (vstaet s kurtkoj v rukah). Polno! Nikogda  ne  poveryu,  chto  vy
     nastol'ko tupoumny.
Brasbaund (zadetyj). Tupoumen?
Ledi Sesili (pospeshno i laskovo  izvinyayas').  Net,  net!  YA  hotela  skazat'
     sovsem ne  eto.  Vy  tverdy!  Nekolebimy!  Reshitel'ny!  ZHeleznaya  volya!
     Dzhekson Kamennaya stena! YA pravil'no ponyala?
Brasbaund (bespomoshchno). Vy smeetes' nado mnoj.
Ledi Sesili. Net, ya drozhu pered  vami,  uveryayu  vas,  drozhu.  Nu,  a  teper'
     primer'te kurtku. Boyus', chto ya chereschur obuzila ee pod myshkoj.  (Podaet
     emu kurtku.)
Brasbaund (mashinal'no povinuyas'). Po-moemu, vy schitaete  menya  durakom.  (Ne
     mozhet popast' v rukav.)
Ledi Sesili. Vovse net. Vse muzhchiny vyglyadyat glupo, kogda ne mogut popast' v
     rukava...
Brasbaund. Ah! (Povorachivaetsya, vyryvaet u nee kurtku,  nadevaet  ee  sam  i
     zastegivaet nizhnyuyu pugovicu.)
Ledi Sesili (v uzhase). Stojte! Ne tak! Nikogda ne  tyanite  kurtku  za  poly,
     kapitan Brasbaund - ona budet ploho sidet'. Razreshite  mne.  (|nergichno
     beretsya za otvoroty.)Raspryamite plechi.

                        On hmuritsya, no podchinyaetsya.

     Vot  tak  luchshe.  (Zastegivaet  verhnyuyu  pugovicu.)  Teper'  zastegnite
     ostal'nye - sverhu vniz. ZHmet pod myshkoj?
Brasbaund (s neschastnym vidom i uzhe ne soprotivlyayas'). Net.
Ledi Sesili. Vot i horosho. Sejchas ya vernus' k bednomu Marco, no prezhde,  kak
     i polagaetsya slavnomu vezhlivomu moryaku, vy poblagodarite  menya  za  to,
     chto ya pochinila vashu kurtku.
Brasbaund (v krajnem vozbuzhdenii saditsya za  stolik).  Bud'te  vy  proklyaty!
     Iz-za vas zhizn' dlya  menya  poteryala  vsyakuyu  cennost'.  (Vzdragivaet  i
     opuskaet golovu na ruki.)
Ledi Sesili (otlichno ponimaya ego  sostoyanie,  laskovo  kladet  ruku  emu  na
     plecho). O, net! YA uverena, chto vy sovershili mnozhestvo dobryh  i  smelyh
     postupkov. Vam nuzhno tol'ko vspomnit' ih. Naprimer, kogda vy sluzhili  u
     Gordona. |togo nikto ne obescenit.

          Brasbaund s minutu smotrit na nee, zatem celuet ej ruku.
          Ona  pozhimaet  emu ruku i otvorachivaetsya. Glaza ee polny
          slez,  poetomu,  kogda  cherez arku vhodit Drinkuoter, ej
          kazhetsya, chto on okruzhen nekim raduzhnym oreolom. No dalee
          kogda  pelena pered ee glazami rasseivaetsya, ledi Sesili
          s  trudom  uznaet  ego:  on  do  smeshnogo  chist i gladko
          prichesan,  a  volosy  ego, prezhde neopredelenno gryaznogo
                         cveta, teper' yarko-ryzhie.

Drinkuoter. Poslushajte, kepten.

                Brasbaund vskakivaet i bystro prihodit v sebya.

     Na  gorizonte  poyavilsya etot chertov shejh i s nim eshche chelovek pyat'desyat.
     Oni budut zdes' minut cherez desyat', pravo slovo.
Ledi Sesili. SHejh!
Brasbaund. Sidi el' Assif i s nim pyat'desyat chelovek!  (K  ledi  Sesili.)  Vy
     opozdali: ya ustupil vam svoyu mest', kogda ona byla uzhe ne v moih rukah.
     (Drinkuoteru.) Sozovi vseh. Pust' budut nagotove  i  zaprut  vorota,  a
     zatem yavyatsya ko mne za rasporyazheniyami i privedut plennika.
Drinkuoter. Slushayus', kepten. (Ubegaet.)
Ledi Sesili. Hauardu dejstvitel'no grozit opasnost'?
Brasbaund. Da. Vsem nam grozit opasnost', esli ya narushu svoj ugovor  s  etim
     fanatikom.
Ledi Sesili. Kakoj ugovor?
Brasbaund. YA plachu  emu  opredelennuyu  summu  s  kazhdogo  karavana,  kotoryj
     soprovozhdayu v glub' strany. Za eto on ohranyaet menya i ne  trogaet  teh,
     kogo ya eskortiruyu. No ya dal emu klyatvu brat' pod zashchitu tol'ko evreev i
     pravovernyh - ne hristian, ponimaete?
Ledi Sesili. Zachem zhe vy togda vzyali nas?
Brasbaund. YA vzyal svoego dyadyu narochno i velel soobshchit' shejhu, chto on zdes'.
Ledi Sesili. I zavarilas' kasha?
Brasbaund. YA sdelayu vse, chto  mogu,  chtoby  spasti  ego  i  vas!  No  boyus',
     raskayanie moe prishlo, kak vsegda, slishkom pozdno.
Ledi Sesili (veselo). Kak by tam ni bylo, a ya dolzhna  pojti  prismotret'  za
     Marco. (Uhodit v malen'kuyu dvercu.)

          Dzhonson,  Redbruk  i ostal'nye vhodyat cherez arku, s nimi
          ser   Hauard,   vse  eshche  ochen'  razdrazhennyj  i  polnyj
          reshimosti.   On  derzhitsya  ryadom  s  Dzhonsonom,  kotoryj
          priblizhaetsya  k  Brasbaundu  sprava,  Redbruk podhodit k
                         kapitanu s drugoj storony.

Brasbaund. Gde Drinkuoter?
Dzhonson. Na postu. Poslushajte, kapitan,  nam  eto  delo  ne  po  dushe.  |tot
     dzhentl'men koe-chto porasskazal nam, i my schitaem, chto on v  samom  dele
     dzhentl'men i rassuzhdaet zdravo.
Redbruk. Verno, bratec Dzhonson. (K Brasbaundu.) Tak ne pojdet, nachal'nik. Ne
     delo.
Brasbaund (svirepo). |to bunt?
Redbruk. Nichego podobnogo, nachal'nik. Sejchas ne vremya molot' vzdor  -  cherez
     pyat' minut syuda priskachet bratec Sidi. My ne mozhem  vydat'  anglichanina
     chernomazomu chtoby tot pererezal emu glotku.
Brasbaund (neozhidanno soglashayas'). Otlichno. Vy, nadeyus', znaete, chto, esli ya
     narushu svoj ugovor s Sidi, vam cherez pyat' minut pridetsya zashchishchat'  etot
     zamok i drat'sya za svoyu zhizn'. Bez discipliny tut nichego  ne  sdelaesh',
     eto vam tozhe izvestno. YA gotov drat'sya plechom k plechu s ostal'nymi  pod
     komandoj lyubogo, kogo by vy ni vybrali. Vybirajte zhe sebe kapitana,  da
     pozhivej.

                      Ropot udivleniya i nedovol'stva.

Golosa. Net, net! Komandovat' dolzhen Brasbaund.
Brasbaund. Vy zrya tratite ostavshiesya pyat' minut. Poprobujte Dzhonsona.
Dzhonson. Net. U menya uma ne hvatit.
Brasbaund. Togda Redbruka.
Redbruk. Net uzh, uvol'te. Ne tot u menya harakter.
Brasbaund. Est' eshche ser Hauard Hellem. U nego harakter imenno tot.
Golos. On slishkom star.
Vse. Net, net! Brasbaund, Brasbaund!
Dzhonson. Nikto krome vas ne goditsya, kapitan.
Redbruk. Bunt okonchen, nachal'nik. Vy pobedili.
Brasbaund (povorachivayas' k nim). A teper' slushajte vse. Esli zdes'  komanduyu
     ya, znachit, i delat' ya budu to, chto zahochu ya, a ne to, chto zahotite  vy.
     YA vydam etogo dzhentl'mena Sidi ili samomu d'yavolu, esli mne  vzdumaetsya
     YA ne pozvolyu zapugivat' sebya i ne poterplyu vozrazhenij. Ponyatno?
Redbruk (diplomatichno).  On  predlagaet  pyat'sot  monet,  esli  blagopoluchno
     vernetsya v Magador, nachal'nik. Prostite, chto zagovoril ob etom.
Ser Hauard. Ne tol'ko ya, no i ledi Sesili.
Brasbaund. CHto? Sud'ya idet na sdelku  s  prestupnikami?  Molokososy,  da  on
     navernyaka zakataet vas na katorgu, esli vy budete takimi durakami,  chto
     predostavite emu vozmozhnost' spastis'.
Golosa. Tak i budet! F'yu! (Odobritel'nyj ropot.)
Redbruk. I to verno, nachal'nik. Vy poshli s kozyrnogo tuza.
Brasbaund (seru Hauardu). Nu, est' u vas drugaya karta? Drugaya stavka? Drugaya
     ugroza? ZHivo, vykladyvajte. Vremya ne terpit.
Ser Hauard. ZHizn' moya v rukah provideniya. Tvorite zlo.
Brasbaund. Ili dobro. Vybor vse eshche v moih rukah.
Drinkuoter (vbegaya). Poslushajte, kepten! Podhodit eshche kakoj-to otryad, arabov
     uzhe sotni. Pustynya pohozha na chertov Gajd-park  vo  vremya  demonstracii.
     Po-moemu, eto kadi iz Kintafi.

                  Vse vstrevozhenno smotryat na Brasbaunda.

Brasbaund (radostno). Kadi! Daleko on?
Drinkuoter. Milyah v dvuh.
Brasbaund. My spaseny. Otkryvajte vorota shejhu.

                          Vse ustavilis' na nego.

     A nu, shevelites'! ZHivo!
Drinkuoter (v uzhase, chut' ne placha). Net, net. Slushajte, kepten (ukazyvaya na
     sera  Hauarda),  on  daet  nam pyat'desyat zolotyh (K ostal'nym.) Ved' vy
     uzhe sgovorilis' s nim, mister Dzhonson, mister Redbruk...
Brasbaund  (obryvaya  ego).  Vy  chto,  ne  ponimaete  po-anglijski? Dzhonson i
     Redbruk,   berite  skol'ko  nuzhno  lyudej  i  otkryvajte  vorota  shejhu.
     Provedete ego pryamo ko mne. ZHivee, govoryat vam!
Dzhonson. Est', ser.
Redbruk. Slushayus', nachal'nik.

          Pospeshno   uhodyat,   za   nimi  eshche  neskol'ko  chelovek.
           Drinkuoter smotrit im vsled, srazhennyj ih pokornost'yu.

Brasbaund (vynimaya pistolet). Soznavajsya,  sobaka,  ty  hotel  prodat'  menya
     moemu plenniku?
Drinkuoter (s voplem padaya na koleni). Net!

          Brasbaund   delaet   dvizhenie,  namerevayas'  pnut'  ego.
              Drinkuoter otpolzaet i pryachetsya za sera Hauarda.

Brasbaund. Ser Hauard Hellem, u vas eshche ostaetsya shans na spasenie.  Kadi  iz
     Kintafi zanimaet bolee vysokoe polozhenie, chem shejh: on  pravitel'  vsej
     zdeshnej provincii. Esli Angliya potrebuet udovletvoreniya za vas,  sultan
     prineset v zhertvu imenno kadi. Esli my  sumeem  zatyanut'  peregovory  s
     shejhom do pribytiya kadi, vy smozhete pripugnut' ego, i on zastavit shejha
     osvobodit' vas. Pribytie kadi - vyhod dlya vas.
Ser Hauard. Esli by eto dejstvitel'no byl vyhod, vy ne ukazali by  mne  ego.
     Ne pytajtes' igrat' so mnoj v koshki-myshki.
Drinkuoter (tiho seru Hauardu, v to vremya kak Brasbaund prezritel'no othodit
     na drugoj konec komnaty). SHans, konechno, nevelik, ser Hauard. Vot  esli
     by v magadorskoj gavani stoyala kanonerka da nemnozhko  podnazhala,  togda
     drugoe delo.

          Dzhonson,  Redbruk  i  ostal'nye  vozvrashchayutsya, neskol'ko
          opaslivo  vvodya  Sidi  el' Assifa, kotorogo soprovozhdayut
          Osman i otryad arabov. Lyudi Brasbaunda gruppiruyutsya okolo
          arki,  pozadi  kapitana.  Sputniki  Sidi, obhodya stolik,
          peresekayut  komnatu  i  sobirayutsya  vokrug sera Hauarda,
          kotoryj  ne  dvigaetsya  s mesta. Drinkuoter perebegaet k
          Brasbaundu   i   stanovitsya   ryadom   s  nim.  Brasbaund
          povorachivaetsya  k  Sidi. Sidi el' Assif - znatnyj arab v
          bezuprechno   beloj   odezhde,  tridcatiletnij  krasavec s
          velikolepnymi  glazami, bronzovym licom i velichestvennoj
          ot prirody osankoj. On stanovitsya mezhdu obeimi gruppami.
                       Po pravuyu ruku ot nego Osman.

Osman (ukazyvaya na sera Hauarda). Vot nevernyj kadi.

          Ser  Hauard  klanyaetsya  Sidi,  no tot otvechaet nevernomu
                          lish' nadmennym vzglyadom.

     A  eto  (ukazyvaet  na  Brasbaunda) Brasbaund, frankskij kapitan, sluga
     shejha.
Drinkuoter (ne zhelaya dopustit', chtoby  kto-nibud'  operedil  ego,  ukazyvaet
     Brasbaundu na shejha i Osmana). Vot povelitel' pravovernyh i ego  vizir'
     Osman.
Sidi. Gde zhenshchina?
Osman. Besstydnicy zdes' net.
Brasbaund. Sidi el' Assif, potomok proroka, dobro pozhalovat'!
Redbruk (s nesokrushimym aplombom). Net vlasti i sily, krome  kak  v  desnice
     allaha, vsemogushchego i velikogo!
Drinkuoter. Imenno, imenno.
Osman (k Sidi). Sluga  kapitana  vyrazhaet  svoyu  predannost',  kak  istinnyj
     pravovernyj.
Sidi. Hvalyu.
Brasbaund (tiho, Redbruku). Gde ty etogo nabralsya?
Redbruk (tiho, Brasbaundu). Arabskie skazki "Tysyacha i odna noch'" v  perevode
     kapitana Bertona. |kzemplyar iz  biblioteki  Nacional'nogo  liberal'nogo
     kluba.
Ledi Sesili (za scenoj)  Mister  Drinkuoter!  Podite  syuda  i  pomogite  mne
     podderzhat' Marco.

           SHejh nastorazhivaetsya. Glaza ego i nozdri rasshiryayutsya.

Osman. Besstydnica!
Brasbaund (k Drinkuoteru, hvataya ego za  shivorot  i  podtalkivaya  k  dveri).
     Poshel!

                Drinkuoter skryvaetsya za malen'koj dvercej.

Osman. Zakryt' ej lico, prezhde chem ona vojdet?
Sidi. Net.

          CHerez  malen'kuyu  dvercu, podderzhivav Mapco, vhodit Ledi
          Sesili.  Ona  opyat'  v  dorozhnom  kostyume, na ruke visit
          shlyapa. Marco ochen' bleden, no uzhe v sostoyanii dvigat'sya.
          Drinkuoter  podderzhivaet  ego  s drugoj storony. Redbruk
          speshit  navstrechu,  smenyaet  ledi Sesili otvodit Marco k
          gruppe,  stoyashchej  pozadi  kapitana. Ledi Sesili prohodit
          vpered,  ostanavlivaetsya  mezhdu  Brasbaundom  i shejhom i
                       privetlivo obrashchaetsya k nemu.

Ledi Sesili (protyagivaya ruku). Sidi el' Assif, ne pravda li? Zdravstvujte.

                          On krasneet i otstupaet.

Osman (shokirovan). ZHenshchina, ne prikasajsya k potomku proroka!
Ledi  Sesili.  Ponimayu.  |to  predstavlenie  ko  dvoru.   Otlichno.   (Delaet
     pridvornyj reverans.)
Redbruk. Sidi  el'  Assif,  eto  odna  iz  mogushchestvennyh  zhenshchin  -  shejhov
     Frankistana. Ona s otkrytym licom  predstaet  pered  korolyami,  i  lish'
     princy imeyut pravo kasat'sya ee ruki.
Ledi Sesili. Allah da prebudet s toboyu, Sidi el' Assif! Bud' horoshim,  milym
     shejhom i pozhmi mne ruku.
Sidi  (robko  prikasayas'  k  ee  ruke).  Velikoe  sobytie,  dostojnoe   byt'
     zanesennym v letopis' ryadom s istoriej Solomona i  caricy  Savskoj.  Ne
     pravda li, Osman Ali?
Osman. Sushchaya pravda, gospodin, da prebudet s toboj allah!
Sidi.  Brasbaund  Ali,  pravednyj  chelovek ispolnyaet klyatvu bez lishnih slov.
     Nevernyj kadi, tvoj plennik, perehodit v moi ruki.
Brasbaund (tverdo). |to nevozmozhno. Sidi el' Assif.

                       Brovi Sidi grozno sdvigayutsya.

     Cena ego krovi budet vzyskana s nashego povelitelya sultana. YA otvezu ego
     v Marakesh i vydam tam.
Sidi (vnushitel'no). Brasbaund, ya v sobstvennom  zamke,  i  vokrug  menya  moi
     lyudi. Sultan zdes' ya. Podumaj, chto govorish'. Kogda ya  proiznoshu  slovo,
     daruyushchee zhizn' ili smert', ya ne beru ego obratno.
Brasbaund. Sidi el' Assif, ya vykuplyu u tebya etogo cheloveka  za  lyubuyu  cenu,
     kotoruyu ty nazovesh'. I esli ya chestno ne uplachu ee, mozhesh' vzyat'  vzamen
     moyu golovu.
Sidi. Horosho. Ostav' sebe muzhchinu, a v uplatu otdaj mne zhenshchinu.
Ser Hauard i Brasbaund (v edinom poryve). Net, net
Ledi Sesili (ozhivlenno). Da, da. Razumeetsya, mister Sidi, razumeetsya.

                           Sidi vazhno ulybaetsya.

Ser Hauard. |to nevozmozhno!
Brasbaund. Vy ne ponimaete, chto delaete.
Ledi Sesili. Neuzheli? Razve ya naprasno iskolesila vsyu Afriku  i  pobyvala  v
     gostyah u shesti vozhdej lyudoedov? (K shejhu.) Vse v poryadke, mister  Sidi.
     YA prosto v vostorge.
Ser Hauard. Vy soshli s uma! Neuzheli vy polagaete, chto etot  chelovek  povedet
     sebya s vami, kak dzhentl'men-evropeec?
Ledi Sesili. Net, on budet vesti sebya so mnoj,  kak  dzhentl'men  po  nature.
     Posmotrite, kakoe u nego velikolepnoe  lico!  (Obrashchaetsya  k  Osmanu  s
     takim vidom, slovno on  ee  starejshij  i  predannejshij  sluga.)  Osman,
     vyberite mne nadezhnuyu loshad' i dostan'te horoshego, vynoslivogo verblyuda
     dlya moej poklazhi

          Osman  na  mgnovenie  cepeneet, zatem speshno uhodit Ledi
          Sesili  nadevaet  shlyapu i prikalyvaet ee k volosam, shejh
                    smotrit na nee s robkim voshishcheniem.

Drinkuoter (hihikaya). Vot uvidite,  v  sleduyushchee  voskresen'e  ona  ih  vseh
     povedet v cerkov', kak oravu prihodskih rebyatishek.
Ledi Sesili (delovito). Do svidaniya, Hauard.  Ne  bespokojtes'  obo  mne  i,
     glavnoe, ne privodite mne na vyruchku tolpu lyudej s vintovkami.  Teper',
     kogda ya izbavilas' ot konvoya,  vse  budet  v  polnom  poryadke.  Kapitan
     Brasbaund, ya  polagayus' na vas.  Prismotrite,  chtoby  Hauard  pribyl  v
     Magador celym i nevredimym. (SHepchet ) Snimite ruku s pistoleta.

                   On neohotno vynimaet ruku iz karmana.

     Do svidaniya.

          Za  scenoj  shum.  Vse  v  trevoge povorachivayutsya k arke.
                               Vbegaet Osman.

Osman. Kadi! Kadi! On razgnevan. Ego lyudi napali na nas. Zashchishchajtes'!..

          Kadi,  krepkij,  zhelchnyj  starik  s zhirnym licom, sedymi
          volosami  i borodoj, vryvaetsya v komnatu v soprovozhdenii
          bol'shoj  svity  i  oglushitel'nym udarom dubinki, kotoruyu
          derzhit   v   ruke,   zastavlyaet  Osmana  umolknut'.  Ego
          sputniki  mgnovenno  zapolnyayut vse glubinu komnaty. SHejh
          otstupaet  k  svoim  lyudyam,  kadi stremitel'no brosaetsya
                vpered i stanovitsya mezhdu nim i ledi Sesili.

Kadi. Gore tebe, Sidi el' Assif, ditya zla!
Sidi (mrachno). Razve ya sobaka, Mulej Osman, chto ty govorish' mne takie slova?
Kadi. Ty, vidno, reshil pogubit' svoyu stranu i predat' nas v  ruki  teh,  ch'i
     voennye  korabli  eshche  vchera  prevratili  vse   more   v   plamya?   Gde
     plenniki-franki?
Ledi Sesili. My zdes', kadi. Zdravstvujte.
Kadi. Allah  da  prebudet  s  toboj,  polnaya  luna.  Gde  tvoj  rodstvennik,
     frankskij kadi? YA  ego  drug,  ego  sluga.  YA  prishel  ot  imeni  moego
     povelitelya sultana, chtoby vozdat' emu pochesti i povergnut' ego vragov.
Ser Hauard. Pover'te, vy ochen' lyubezny...
Sidi (eshche mrachnee, chem ran'she). Mulej Osman...
Kadi (sharya za pazuhoj). Umolkni, o nerazumnyj! (Vynimaet pis'mo.)
Brasbaund. Kadi...
Kadi. A, sobaka, proklyatyj Brasbaund, syn rasputnicy! |to ty podbil Sidi el'
     Assifa na zloe delo. CHitaj  poslanie,  kotoroe  prislal  mne  po  tvoej
     milosti nachal'nik voennogo korablya.
Brasbaund.  Voennyj  korabl'!  (Beret  pis'mo  i  razvertyvaet,   lyudi   ego
     peresheptyvayutsya s podavlennym vidom.)
Redbruk. Voennyj korabl'! Ogo!
Dzhonson. Veroyatno, kanonerka.
Drinkuoter. Oni  tut  shnyryayut  vdol'  poberezh'ya,  kak  chertovy  avtobusy  na
     Vaterloo-roud.

                    Brasbaund mrachno skladyvaet pis'mo.

Ser Hauard (rezko). Ne podelites' li  s  nami  soderzhaniem  pis'ma,  ser?  YA
     polagayu, vashi lyudi zhazhdut ego uslyshat'.
Brasbaund. |to ne anglijskij korabl'.

                      Lico sera Hauarda vytyagivaetsya.

Ledi Sesili. A kakoj zhe?
Brasbaund. Amerikanskij krejser "Sant-YAgo".
Kadi (rvet na sebe borodu). Gore! Beda! Oni prevrashchayut more v plamya!
Sidi. Uspokojsya, Mulej Osman. Allah hranit nas.
Dzhonson. Ne prochtete li nam pis'mo, kapitan?
Brasbaund (mrachno). Prochtu, prochtu. "Magadorskaya gavan'.  26  sentyabrya  1899
     goda. Kapitan krejsera "Sant-YAgo" Hemlin  Kerni  ot  imeni  Soedinennyh
     SHtatov shlet privet kadi Muleyu Osmanu  el'  Kintafi  i  uvedomlyaet,  chto
     pribyl na rozyski anglijskih puteshestvennikov sera  Hauarda  Hellema  i
     ledi Sesili Uajnflit, kotorye ischezli na  territorii,  nahodyashchejsya  pod
     yurisdikciej kadi. Tak kak rozyski budut  vestis'  komandoj,  snabzhennoj
     pulemetami,  nemedlennoe  vozvrashchenie  puteshestvennikov  v  Magadorskuyu
     gavan' izbavit ot nepriyatnostej vse zainteresovannye storony".
Sidi. Klyanus' zhizn'yu, o  kadi,  i  ty,  prekrasnaya  luna,  vas  s  pochestyami
     dostavyat obratno v Magador. A ty, proklyatyj Brasbaund, i vse tvoi  lyudi
     otpravites' tuda zakovannymi v cepi, kak plenniki.

                 Brasbaund i ego otryad namereny zashchishchat'sya.

     Vzyat' ih!
Ledi Sesili. Ah, pozhalujsta, tol'ko ne nado drat'sya!

          Vidya  chislennoe prevoshodstvo protivnika i beznadezhnost'
          svoego  polozheniya, Brasbaund ne soprotivlyaetsya. Sputniki
                        kadi berut ego otryad v plen.

Sidi (pytayas' vyhvatit' yatagan). ZHenshchina prinadlezhit mne. YA ne otdam ee.

          Ego   hvatayut  i,  posle  poistine  geroicheskoj  bor'by,
                            skruchivayut emu ruki.

Ser Hauard (suho). YA preduprezhdal vas, kapitan Brasbaund, chto vashe polozhenie
     nenadezhno. (Brosaet na nego neumolimyj vzglyad.) Kak ya  i  predskazyval,
     vy ugodite v tyur'mu.
Ledi Sesili. No uveryayu vas...
Brasbaund (perebivaya ee). V chem vy  hotite  ego  uverit'?  Vy  ubedili  menya
     poshchadit' ego. Vzglyanite na ego lico. Ubedite li vy ego poshchadit' menya?





          Palyashchie  luchi  utrennego  solnca  pronikayut skvoz' uzkie
          mavritanskie  okna,  probitye  pochti  pod potolkom samoj
          bol'shoj   komnaty  v  dome  Lesli  Renkina.  |to  chistoe
          prohladnoe   pomeshchenie,  meblirovannoe  na  hristianskij
          lad:  poseredine stol, u stola predsedatel'skoe kreslo s
          podlokotnikami,  na stole chernil'nica i bumaga. Po bokam
          stola  dva deshevyh amerikanskih stula, povernutyh, kak i
          predsedatel'skoe   kreslo,  k  publike,  otchego  komnata
          napominaem  zal suda. Renkin stavit ryadom s chernil'nicej
          nebol'shoj  podnos,  grafin vody i stakany. V etot moment
          za  dver'yu,  raspolozhennoj v pravom uglu, slyshitsya golos
                                ledi Sesili.

Ledi Sesili. Dobroe utro. Mozhno vojti?
Renkin. Konechno.

          Ona  vhodit  i  ostanavlivaetsya  u blizhnego konca stola.
          Kostyum  na nej uzhe ne dorozhnyj, a takoj, kakoj ona mogla
          by  nosit'  v  ochen'  zharkij  den' gde-nibud' v grafstve
                                 Serrej.

     Prisazhivajtes', ledi Sesili.
Ledi Sesili (sadyas'). Kak milo vy obstavili komnatu dlya sledstviya!
Renkin (s somneniem). ZHal' tol'ko, stul'ev  malovato.  Amerikanskij  kapitan
     zajmet kreslo, znachit, odin stul ostanetsya dlya sera Hauarda, drugoj dlya
     vashej milosti. Kak tut, prosti menya, bozhe, ne radovat'sya, chto vash drug,
     vladelec yahty, vyvihnul nogu i ne  mozhet  prijti!  Menya  bespokoit,  ne
     povredit li torzhestvennosti sudebnogo zasedaniya, esli oficery  kapitana
     Kerni raspolozhatsya na polu.
Ledi Sesili. O, oni ne budut vozrazhat'. A kak nashi plenniki?
Renkin. Ih sejchas privedut syuda iz gorodskoj tyur'my.
Ledi Sesili. A gde etot glupyj staryj kadi  i  moj  krasavec  shejh  Sidi?  YA
     dolzhna povidat'sya s nimi do sledstviya, inache oni  sozdadut  u  kapitana
     Kerni sovershenno lozhnoe predstavlenie o sluchivshemsya.
Renkin. Vam ne udastsya  povidat'  ih.  Oni  udrali  noch'yu  v  svoi  zamki  v
     Atlasskih gorah.
Sesili (v vostorge). Byt' ne mozhet!
Renkin. Imenno udrali. Rasskazy o gibeli ispanskogo flota , priveli  bednogo
     kadi v takoj uzhas, chto on ne reshilsya otdat' sebya v  ruki  amerikanskogo
     kapitana. (S uprekom glyadya na nee.) Na  obratnom  puti  syuda  vy,  ledi
     Sesili,   sami   zapugali   neschastnogo   razgovorami    o    fanatizme
     hristian-amerikancev. Za to, chto on udral, blagodarite glavnym  obrazom
     sebya samoe.
Ledi Sesili. Slava allahu! U menya prosto  kamen'  s  dushi  svalilsya,  mister
     Renkin.
Renkin (v nedoumenii). A pochemu? Razve vy ne ponimaete,  kak  neobhodimy  ih
     pokazaniya?
Ledi Sesili. Ih pokazaniya! Da oni by tol'ko vse isportili.  Iz  nenavisti  k
     neschastnomu kapitanu Brasbaundu oni gotovy na vse - dazhe  na  lozh'  pod
     prisyagoj.
Renkin (izumlenno). Vy nazyvaete  kapitana  Brasbaunda  neschastnym?  Neuzheli
     vasha milost' ne znaet, chto etot Brasbaund - da prostit menya bog za  to,
     chto ya osuzhdayu ego! - nastoyashchij negodyaj? Razve vy ne slyshali, chto  vchera
     vecherom rasskazyval mne na yahte ser Hauard?
Sesili. Vse eto nedorazumenie, mister Renkin, sploshnoe nedorazumenie, uveryayu
     vas. Vy tol'ko chto skazali: "Da prostit menya bog za to, chto  ya  osuzhdayu
     ego!" K etomu-to i svoditsya vsya ih ssora. Kapitan Brasbaund tochno takoj
     zhe, kak vy: on schitaet, chto my ne imeem prava sudit' drug druga. A  tak
     kak ser Hauard poluchaet pyat' tysyach funtov v god tol'ko za to, chto sudit
     lyudej, on schitaet bednogo kapitana Brasbaunda nastoyashchim anarhistom. Oni
     strashno ssorilis' v zamke. Vam ne sleduet obrashchat'  vnimaniya  na  slova
     sera Hauarda, pravo, ne sleduet.
Renkin. No ego povedenie...
Ledi Sesili. On vel sebya poistine, kak svyatoj, mister Renkin. Ego  povedenie
     sdelalo by chest' dazhe vam v luchshie momenty vashej zhizni. Kapitan prostil
     sera Hauarda i sdelal vse, chto mog, chtoby spasti ego.
Renkin. Vy porazhaete menya, ledi Sesili.
Ledi Sesili. Podumajte, kakoj soblazn on preodolel!  Kto  mog  pomeshat'  emu
     vesti sebya  durno,  kogda  my  vse  byli  v  ego  vlasti  i  sovershenno
     bespomoshchny?
Renkin. Soblazn? Da, konechno. Ne ochen'-to legko zhit' naedine s celoj  tolpoj
     nizkih, beznravstvennyh lyudej.
Ledi Sesili (prostodushno). CHestnoe slovo, mister Renkin, vy pravy. A  vot  ya
     ob etom dazhe ne podumala. Nu uzh teper' vy prosto obyazany  sdelat'  vse,
     chto v vashih silah, chtoby pomoch' kapitanu Brasbaundu.
Renkin (sderzhanno). Ne dumayu, ledi Sesili. YA polagayu,  chto  on  zloupotrebil
     vashej  dobrotoj  i  doverchivost'yu.  YA  potolkoval  ne  tol'ko  s  serom
     Hauardom, no i s kadi, i u menya net  somneniya,  chto  kapitan  Brasbaund
     sushchij razbojnik.
Ledi  Sesili  (delaya  vid,  chto  ego  slova  proizveli   na   nee   glubokoe
     vpechatlenie). Hotela by ya znat', tak li eto, mister Renkin. Esli vy tak
     dumaete, ya gotova soglasit'sya s vami: vy izuchili  chelovecheskuyu  prirodu
     luchshe, chem kto by to ni bylo. Vozmozhno, ya i v samom  dele  oshibayus'.  YA
     tol'ko dumala, chto vy zahotite pomoch' synu svoego starogo druga.
Renkin (porazhennyj). Synu moego starogo druga? CHto vy imeete v vidu?
Ledi Sesili. A razve ser Hauard vam ne skazal?  Da  ved'  kapitan  Brasbaund
     okazalsya plemyannikom sera Hauarda, synom ego brata, kotorogo vy znali.
Renkin (oshelomlennyj). YA zametil shodstvo eshche v tot vecher, kogda  on  yavilsya
     syuda. Tak i est', tak i est'! Dyadya i plemyannik!
Ledi Sesili. Da. Poetomu oni i ssorilis' tak otchayanno.
Renkin (vnezapno soobraziv, chto s nim postupili nechestno). YA dumayu, chto  ser
     Hauard mog by rasskazat' mne ob etom.
Ledi Sesili. Konechno, on dolzhen byl vam rasskazat' Kak  vidite,  on  osvetil
     delo ochen' odnostoronne. Vsemu vinoj ego advokatskaya  privychka.  Tol'ko
     ne dumajte, chto on obmanshchik po prirode.  Esli  by  ego  vospitali,  kak
     svyashchennika, on, razumeetsya, skazal by vam vsyu pravdu.
Renkin (slishkom vzvolnovannyj, chtoby dumat' o lichnyh obidah). Ledi Sesili, ya
     dolzhen pojti v tyur'mu i povidat' molodogo cheloveka.  On  byl  neskol'ko
     nesderzhan, ne sporyu, no ya ne mogu  otkazat'  v  druzheskoj  pomoshchi  synu
     bednogo Majlza, da eshche kogda on sidit v chuzhezemnoj tyur'me.
Ledi  Sesili  (vstaet  s siyayushchim licom). Ah, kakoj vy dobryj chelovek, mister
     Renkin!  U vas poistine zolotoe serdce. A ne posoveshchat'sya li nam s vami
     do togo, kak vy ujdete, ne obdumat' li, kakim obrazom predostavit' synu
     Majlza  vse  vozmozhnosti...  Konechno, lish' te vozmozhnosti, kakie u nego
     dolzhny byt'.
Renkin (rasteryanno). YA tak oshelomlen etoj porazitel'noj novost'yu...
Ledi  Sesili. Konechno, konechno, ya ponimayu. Kstati, ne nahodite li vy, chto on
     proizvedet  bolee  vygodnoe vpechatlenie na amerikanskogo kapitana, esli
     budet odet nemnozhko pristojnee?
Renkin. Vpolne veroyatno. No chto mozhem my sdelat' zdes', v Magadore?
Ledi  Sesili.  O,  ya uzhe obo vsem podumala, mister Renkin. Kak vy znaete, na
     obratnom  puti  v Angliyu ya sobirayus' zaehat' v Rim i vezu polnyj sunduk
     odezhdy  dlya  svoego  brata.  Vidite  li,  on  posol  i poetomu vynuzhden
     tshchatel'no   sledit'  za  svoim  tualetom.  Eshche  utrom  ya  rasporyadilas'
     dostavit'  etot  sunduk  syuda.  Ne budete li vy lyubezny zahvatit' ego s
     soboj v tyur'mu i nemnogo priodet' kapitana Brasbaunda? Skazhite emu, chto
     on  dolzhen  sdelat'  eto iz uvazheniya ko mne, i on poslushaetsya. Ustroit'
     vse  ochen'  legko.  Dva  negra-nosil'shchika  uzhe ozhidayut vas. Oni ponesut
     sunduk.  Vy  eto sdelaete, ya znayu, sdelaete. (Podtalkivaet ego k dveri)
     Kak vy dumaete, on uspeet pobrit'sya?
Renkin (v polnoj rasteryannosti podchinyayas' ej). YA sdelayu  vse,  chto  ot  menya
     zavisit.
Ledi Sesili. Veryu, veryu.

                           On podhodit k dveryam.

     Eshche dva slova, mister Renkin!

                              On vozvrashchaetsya.

     Kadi ved' ne znal, chto kapitan Brasbaund plemyannik sera Hauarda, ne tak
     li?
Renkin. Net, ne znal.
Ledi Sesili. V takom sluchae u nego dolzhno bylo sozdat'sya  sovershenno  lozhnoe
     predstavlenie obo vsej etoj istorii. Mne kazhetsya, mister Renkin, - hotya
     vam, konechno, vidnee, - chto na sledstvii nam luchshe ne  povtoryat'  togo,
     chto govoril kadi. On ved' nichego tolkom ne znal, pravda?
Renkin (lukavo). Ponimayu, ledi Sesili. |to menyaet vse delo. I ya, konechno, ni
     o chem podobnom ne upomyanu.
Ledi Sesili (velikodushno). V takom sluchae i ya ne stanu upominat'.  Vot  tak!
     (Pozhimayut drug drugu ruki.)

                             Vhodit ser Hauard.

Hauard. Dobroe utro, mister Renkin. Nadeyus', vy vchera blagopoluchno dobralis'
     domoj s yahty?
Renkin. Blagodaryu vas, ser Hauard, sovershenno blagopoluchno.
Ledi Sesili. Hauard, on speshit. Ne zaderzhivajte ego razgovorami.
Ser Hauard. Pozhalujsta, pozhalujsta. (Podhodit k  stolu  i  beret  stul  ledi
     Sesili.)
Renkin. Au revoir, [Do svidaniya (franc.)] ledi Sesili.
Ledi Sesili. Da blagoslovit vas bog, mister Renkin

          Renkin  uhodit.  Ledi  Sesili  podhodit  k drugomu koncu
          stola  i smotrit na sera Hauarda s trevozhnym, grustnym i
          sochuvstvennym   vidom,  no  ee  pravaya  ruka  mashinal'no
          postukivaet  po stolu, vydavaya vnutrennee napryazhenie chto
          nemedlenno nastorozhilo by sera Hauarda, bud' on nastroen
                  podozritel'no, chego v dannyj moment net.

     Mne  tak  zhal'  vas,  Hauard.  Vse  eto  sledstvie  -  kakaya nepriyatnaya
     istoriya!..
Ser Hauard (udivlenno povorachivayas' na stule). ZHal' menya? Pochemu?
Ledi Sesili. Delo prinimaet takoj uzhasnyj oborot. |to  vse-taki  vash  rodnoj
     plemyannik.
Ser Hauard. Sesili, kogda anglijskij sud'ya obyazan soblyusti zakon,  dlya  nego
     ne sushchestvuet ni plemyannika, ni dazhe syna.
Ledi Sesili. No v takom sluchae u nego ne dolzhno byt' i  sobstvennosti.  Lyudi
     nikogda ne pojmut istorik s vest-indskim pomest'em. Oni  uvidyat  v  vas
     tol'ko zlogo dyadyu iz skazki "Deti v lesu". (Eshche bolee sochuvstvenno) Mne
     tak zhal' vas.
Ser Hauard (dovol'no suho). Pravo ne ponimayu, chem ya zasluzhil  vashu  zhalost',
     Sesili    |ta    zhenshchina    byla    sovershenno    nevynosimaya    osoba,
     polupomeshannaya-polup'yanica Vy, nadeyus', otdaete sebe otchet v  tom,  kak
     vedet sebya podobnoe sushchestvo, kogda popadaet v bedu i schitaet  prichinoj
     ee ni v chem ne povinnogo cheloveka.
Ledi Sesili (neskol'ko neterpelivo).  O,  vpolne  otdayu.  Skoro  eto  stanet
     dostatochno yasno i publike. YA uzhe vizhu, chto o  nas  napishut  v  gazetah.
     Nasha polusumasshedshaya, polup'yanaya nevestka, kotoraya ustraivaet na ulicah
     sceny, vyzov policii, tyur'ma i tak dalee. Nasha sem'ya budet v beshenstve.

          Ser  Hauard  yavstvenno trusit. Ona nemedlenno ispol'zuet
                             svoe preimushchestvo.

     Podumajte o pape!
Ser Hauard. YA nadeyus', chto lord Uajnflit  otnesetsya  k  delu,  kak  razumnyj
     chelovek.
Ledi Sesili. Neuzheli vy polagaete, Hauard, chto on tak sil'no izmenilsya?
Ser Hauard (snova  vpadaya  v  pouchitel'nyj  toj  bezlikogo  gosudarstvennogo
     deyatelya). Net smysla sporit' ob etom, dorogaya Sesili. Mne  ochen'  zhal',
     no tut uzh nichego ne podelaesh'.
Lyudi Sesili. Konechno, nichego. V etom-to ves' uzhas. Vy dumaete,  lyudi  pojmut
     vas?
Hauard. Pravo, ne znayu. Pojmut oni menya  ili  net,  ya  tut  nichego  ne  mogu
     podelat'.
Ledi Sesili. Bud' vy kem ugodno, tol'ko ne  sud'ej,  vse  eto  ne  imelo  by
     takogo  znacheniya.  No  sud'ya  ne  mozhet  dopustit',  chtob  ego   ponyali
     prevratno. (V otchayanii.) Ah,  eto  uzhasno,  Hauard!  |to  strashno!  CHto
     skazala by bednaya Meri, bud' ona eshche zhiva!
Hauard (s chuvstvom). Ne dumayu, Sesili, chto moya dorogaya zhena ponyala  by  menya
     prevratno.
Ledi Sesili. Net, ona by znala, chto u vas blagie namereniya.  I  esli  by  vy
     prishli domoj i skazali: "Meri, ya tol'ko chto  vo  vseuslyshanie  ob座avil,
     chto tvoya nevestka prestupnica, a tvoj plemyannik - bandit, i ya  otpravil
     ih v tyur'mu", ona reshila by, chto raz eto sdelali vy, tak i dolzhno byt'.
     No neuzheli vy dumaete, chto eto ponravilos' by ej  bol'she,  chem  pape  i
     vsem nam?
Ser Hauard (ispuganno). No chto zhe mne delat'? Vy trebuete, chtoby ya poshel  na
     sdelku s sovest'yu?
Ledi Sesili (strogo). Konechno, net. YA ne dopushchu nichego podobnogo, esli  dazhe
     vy, proyaviv slabost', sami  popytaetes'  eto  sdelat'.  Net,  ya  tol'ko
     schitayu, chto vam ne sleduet rasskazyvat'  etu  istoriyu  samomu.  Hauard.
     Pochemu?
Ledi Sesili. Da potomu, chto vsyakij skazhet, chto takoj horoshij yurist, kak  vy,
     vsegda ubedit  v  chem  ugodno  bednogo,  beshitrostnogo  moryaka,  vrode
     mistera Kerni. Samoe luchshee dlya vas, Hauard,  poruchit'  mne  rasskazat'
     vsyu pravdu. V etom sluchae vy  vsegda  smozhete  skazat',  chto  vynuzhdeny
     podtverdit' moi slova, i nikto ne stanet poricat' vas za eto.
Ser Hauard (podozritel'no glyadya na nee). Sesili, vy stroite kakie-to kozni.
Ledi Sesili (nemedlenno umyvaya ruki). Ah, tak?  Ochen'  horosho.  Izlagajte  s
     prisushchim vam iskusstvom vsyu istoriyu  sami.  YA  ved'  tol'ko  predlozhila
     poruchit' mne rasskazat' vsyu pravdu. Vy eto nazyvaete koznyami. Veroyatno,
     s tochki zreniya yurista, tak ono i est'.
Ser Hauard. Nadeyus', vy ne obidelis'.
Ledi Sesili (samym druzhelyubnym tonom). Niskol'ko, dorogoj  moj  Hauard.  Vy,
     razumeetsya, pravy:  vy  luchshe  znaete,  kak  eto  delaetsya.  YA  ispolnyu
     reshitel'no vse, chto vy skazhete, i podtverzhu vse vashi slova.
Ser Hauard (vstrevozhennyj chrezmernoj polnotoj svoej  pobedy).  Net,  dorogaya
     moya,  vy  ne  dolzhny  dejstvovat'  v  moih  interesah.  Vash  dolg  dat'
     svidetel'skie pokazaniya s polnym bespristrastiem.

          Ona  kivaet,  delaya  vid,  budto  sovershenno  ubezhdena i
          pristyzhena,   i   smotrit   na   nego   s  nepokolebimoj
          iskrennost'yu,  svojstvennoj  lzhecam,  kotorye nachitalis'
                                  romanov.

     (Opuskaet  glaza,  lob ego ozabochenno hmuritsya. Zatem on vstaet, nervno
     tret  podborodok ukazatel'nym pal'cem i dobavlyaet). Zdravo porazmysliv,
     ya  nahozhu,  chto  v  vashem predlozhenii est' izvestnyj rezon. Ono izbavit
     menya ot ves'ma tyazhkoj obyazannosti rasskazyvat' obo vsem proisshedshem.
Ledi Sesili (ne sdavayas'). No vy sdelaete eto beskonechno luchshe, chem ya.
Ser Hauard. Imenno  poetomu,  byt'  mozhet,  i  predpochtitel'nej,  chtoby  vse
     rasskazali vy.
Ledi Sesili (neohotno). Nu chto zh, raz vy tak schitaete...
Ser Hauard. No pomnite, Sesili: govorit' vsyu pravdu.
Ledi Sesili (ubezhdenno). Vsyu pravdu. (ZHmut drug drugu ruki.)
Ser  Hauard  (zaderzhivaya  ee  ruku).  Fiat  justitia:  ruat  coelum!  [Pust'
     svershitsya pravosudie, dazhe esli obrushitsya nebo (lat.)]
Ledi Sesili. Pust' svershitsya pravosudie, dazhe esli obvalitsya potolok.

                  V dveryah poyavlyaetsya amerikanskij matros.

Matros. Kapitan Kerni klanyaetsya ledi Uajnflit i  sprashivaet,  mozhno  li  emu
     vojti?
Ledi Sesili. Da, bezuslovno. A gde zhe arestovannye?
Matros. Za nimi uzhe otpravlen naryad v tyur'mu, mem.
Ledi  Sesili.  Blagodaryu  vas.  Esli  mozhno,  predupredite  menya,  kogda  ih
     privedut.
Matros.  Budet  sdelano.  (Otstupaet  v  storonu,  chtoby  propustit'  svoego
     kapitana, otdaet chest' i uhodit.)

          Kapitan  Xemlin Kerni, amerikanec s Zapada, - korenastyj
          muzhchina  s  zorkimi  prishchurennymi  glazami,  obvetrennym
          licom  i  upryamo  szhatym rtom, harakternym dlya lyudej ego
          professii.   |to  lyubopytnyj  etnicheskij  tip,  v  zhilah
          kotorogo  smeshana  krov' vseh nacij Starogo Sveta. Takoe
          sderzhivayushchee  nachalo,  kak  vsepogloshchayushchij  strah  pered
          kritikanstvom  evropejcev,  iskusstvenno razvivaet v nem
          stremlenie  k losku i vneshnej kul'ture, odnako prirodnye
          usloviya     davno     uzhe    sdelali    ego    podlinnym
          severoamerikancem, chto yavstvenno dokazyvayut ego volosy i
          skuly,  a  takzhe  muzhestvennye  instinkty,  kotorye more
          ubereglo ot civilizacii. Ves' mir, zadumyvayas' nad svoim
          budushchim,  kotoroe,  v  osnovnom, nahoditsya v rukah lyudej
          podobnogo  tipa,  s udivleniem vziraet na nego i dumaet:
          chto  zhe,  chert  voz'mi, poluchitsya iz nego cherez odno-dva
          stoletiya. Poka chto kapitan vyglyadit v glazah ledi Sesili
          grubovatym  moryakom,  kotoryj  imeet  koe-chto skazat' ej
          kasatel'no  ee  povedeniya  i  hochet,  s  odnoj  storony,
          vyrazit'  svoyu  mysl'  vezhlivo,  kak polagaetsya oficeru,
          obrashchayushchemusya  k  ledi,  a s drugoj storony, podcherknut'
          svoe    neudovol'stvie,    kak    podobaet   amerikancu,
          obrashchayushchemusya k anglichanke, pozvolivshej sebe vol'nost'.

Ledi Sesili (navstrechu emu). Strashno rada vas videt', kapitan Kerni.
Kerni (stanovyas' mezhdu serom  Hauardom  i  ledi  Sesili).  Vchera,  kogda  my
     rasstalis', ledi Sesili,  ya  i  ne  podozreval,  chto  za  vremya  vashego
     prebyvaniya na moem korable vy uspeli sovershenno  izmenit'  raspolozhenie
     spal'nyh koek. Blagodaryu vas. Obychno, prezhde chem vypolnyat' rasporyazhenie
     anglijskih posetitelej, oficery sovetuyutsya so  mnoj,  kak  s  kapitanom
     korablya, no poskol'ku vashi ukazaniya, po-vidimomu, obespechivayut  komande
     bol'shee udobstvo, ya ne stal vmeshivat'sya v nih.
Sesili. I kogda tol'ko vy uspevaete vse zametit'! Mne kazhetsya, vy znaete  na
     svoem korable kazhdyj vintik.

                         Kerni zametno smyagchaetsya.

Ser Hauard. YA, pravo, chrezvychajno ogorchen, chto moya nevestka  pozvolila  sebe
     takuyu neslyhannuyu vol'nost', kapitan Kerni. U  nee  eto  prosto  maniya,
     formennaya maniya. I kak tol'ko vashi lyudi poslushalis' ee?
Kerni (s napusknoj ser'eznost'yu).  Imenno  etot  vopros  ya  i  zadal  im.  YA
     sprosil: "Pochemu vy poslushalis' rasporyazhenij etoj ledi, a ne  dozhdalis'
     moih?" Oni otvetili, chto sovershenno ne predstavlyayut sebe, kak ej  mozhno
     otkazat'.  YA  sprosil,  chto  zhe  oni  togda  schitayut  disciplinoj.  Oni
     otvetili: "znaete, ser, govorite-ka v sleduyushchij raz s etoj ledi sami".
Ledi Sesili. Ochen' sozhaleyu. No znaete, kapitan, na  bortu  voennogo  korablya
     tak oshchushchaetsya otsutstvie zhenshchiny.
Kerni. Inogda my tozhe ochen' ostro eto chuvstvuem, ledi Uajnflit.
Ledi Sesili. Moj dyadya - pervyj lord admiraltejstva, i ya  vechno  tverzhu  emu,
     chto eto prosto bezobrazie zapreshchat' anglijskomu kapitanu brat' na  bort
     zhenu, a ej - prismatrivat' za korablem.
Kerni. Eshche bolee stranno, ledi Uajnflit, chto  brat'  na  bort  lyubuyu  druguyu
     zhenshchinu emu otnyud'  ne  vozbranyaetsya.  Nas,  amerikancev,  vasha  strana
     vsegda udivlyaet.
Ledi Sesili. No eto ochen' ser'eznyj vopros, kapitan. Vdali ot zhenshchin  bednye
     matrosy vpadayut v melanholiyu,  besyatsya,  taranyat  vstrechnye  korabli  i
     delayut bog znaet chto eshche.
Ser Hauard. Sesili, proshu vas, perestan'te govorit' gluposti kapitanu Kerni.
     Ob inyh  veshchah  u  vas  takie  predstavleniya,  kotorye  trudno  nazvat'
     pristojnymi.
Ledi Sesili (k Kerni). Vot takovy vse anglichane, mister  Kerni.  Kak  tol'ko
     rech' zahodit o bednyh moryakah, oni  ne  zhelayut  slushat'  nichego,  krome
     rasskazov o Nelsone i Trafal'gare. No vy-to menya ponimaete,  ne  pravda
     li?
Kerni (galantno). YA  schitayu, ledi  Uajnflit,  chto  v  vashem  mizince  bol'she
     zdravogo smysla, chem vo vsem britanskom admiraltejstve.
Ledi Sesili. Razumeetsya, bol'she. Vy zhe moryak, a moryaki vsegda vse ponimayut.

                          Snova poyavlyaetsya matros.

Matros (k ledi Sesili). Arestovannye podnimayutsya na holm, mem.
Kerni (kruto povorachivayas' k nemu). Kto prislal vas syuda s etim soobshcheniem?
Matros (spokojno). Tak prikazala anglijskaya ledi, ser. (Nevozmutimo uhodit.)

                              Kerni oshelomlen.

Ser Hauard (vstrevozhenno glyadya Kerni v lico). Radi  boga  prostite,  kapitan
     Kerni. YA otlichno ponimayu, chto  ledi  Sesili  ne  imeet  nikakogo  prava
     otdavat' vashim lyudyam prikazy.
Ledi Sesili. YA ne otdavala prikazov, ya prosto poprosila ego.  U  nego  takoe
     slavnoe lico, ne pravda li, kapitan Kerni?

                          Kapitan teryaet dar rechi.

     A  teper'  izvinite  menya.  YA  hochu  pogovorit'  koe  s  kem  do nachala
     sledstviya. (Pospeshno uhodit.)
Kerni. V anglijskih aristokratkah bezuslovno est' kakoe-to  osoboe  obayanie,
     ser Hauard Hellem. Oni u  vas  vse  takie?  (Zanimaet  predsedatel'skoe
     mesto.)
Ser Hauard (usazhivayas' sprava ot Kerni).  K  schast'yu,  net,  kapitan  Kerni.
     Poldyuzhiny podobnyh zhenshchin za polgoda  unichtozhili  by  v  Anglii  vsyakuyu
     zakonnost'.

                     V dveryah snova poyavlyaetsya matros.

Matros. Vse gotovo, ser.
Kerni. Prekrasno. YA zhdu.

          Matros  oborachivaetsya i peredaet slova kapitana tem, kto
               sobralsya za dver'yu. Vhodyat oficery "Sant-YAgo".

Ser Hauard (vstavaya i po-sudejski privetstvuya ih  naklonom  golovy).  Dobroe
     utro, dzhentl'meny.

          Odni  neskol'ko smushchenno klanyayutsya, drugie otdayut chest'.
               Zatem vse oficery stanovyatsya pozadi kapitana.

Kerni (seru Hauardu). Vam budet priyatno uznat', chto ya poluchil ochen'  horoshij
     otzyv ob odnom iz arestovannyh; nash svyashchennik posetil ih v tyur'me. |tot
     arestovannyj vyrazil zhelanie perejti v lono episkopal'noj cerkvi.
Ser Hauard (suho). YA, kazhetsya, znayu ego.
Kerni. Vvedite arestovannyh.
Matros (v dveryah). Oni zanyaty s anglijskoj ledi, ser. Sprosit' u nee?..
Kerni  (vskakivaet  i  vzryvaetsya  raskatom  groma).  Vvedite  arestovannyh.
     Peredajte ledi, chto tak prikazal ya. Slyshite? Tak i skazhite.

          Matros  uhodit,  vsem  svoi  ya  vidom  vyrazhaya somnenie.
          Oficery  smotryat drug na druga v bezmolvnom nedoumenii -
                ih ozadachila neob座asnimaya rezkost' kapitana.

Ser Hauard (uchtivo). Mister Renkin, nadeyus', tozhe budet prisutstvovat'?
Kerni (serdito). Renkin? CHto eshche za Renkin?
Ser Hauard. Nash hozyain, missioner.
Kerni (neohotno ustupaya). A, eto i est'  Renkin?  Pust'  potoropitsya,  a  to
     opozdaet. (Snova vzryvayas'.) CHto oni tam vozyatsya s arestovannymi?

          Pospeshno   vhodit   Renkin  i  ustraivaetsya  podle  sera
                                  Hauarda.

Ser Hauard. Mister Renkin - kapitan Kerni.
Renkin. Prostite za zaderzhku, kapitan Kerni. Ledi dala mne odno poruchenie

                               Kerni vorchit.

     YA uzhe dumal, chto opozdayu. No ne uspel ya vernut'sya, kak uslyshal, chto vash
     oficer  peredaet  ledi  Sesili vash privet i sprashivaet, ne budet li ona
     lyubezna  razreshit'  arestovannym  vojti,  tak  kak vy hotite videt' ee.
     Togda ya ponyal, chto prishel vovremya.
Kerni. Ah, vot kak? Mogu  ya  uznat',  ser,  ne  zametili  li  vy  kakih-libo
     priznakov, pozvolyayushchih nadeyat'sya, chto ledi Uajnflit soglasna  vypolnit'
     etu ves'ma skromnuyu pros'bu?
Ledi Sesili (za scenoj). Idu, idu!

          Otryad  vooruzhennyh  matrosov vvodit arestovannyh. Pervym
          poyavlyaetsya po-prezhnemu bezukoriznenno chistyj Drinkuoter,
          vselyaya  nepokolebimo  dobrodetel'noj  ulybkoj  radostnuyu
          uverennost'   v   svoej  nevinovnosti.  U  Dzhonsona  vid
          solidnyj  i nevozmutimyj, Redbruk derzhitsya s dobrodushiem
          cheloveka,  neprichastnogo  k  delu, Mapco vstrevozhen. |ti
          chetvero  stanovyatsya  kuchkoj  sleva  ot  kapitana  Kerni.
          Ostal'nye,  s  tupym  ravnodushiem  polozhivshis'  na  volyu
          provideniya,  vystraivayutsya  pod  ohranoj  matrosov vdol'
          steny.  Pervyj  moryak,  unter-oficer,  vstaet  sprava ot
          kapitana,   pozadi   Renkina  i  sera  Hauarda.  Nakonec
          poyavlyaetsya  Brasbaund  pod  ruku  s  ledi Sesili. Na nem
          modnyj  syurtuk  i  bryuki,  bezuprechno belyj vorotnichok i
          manzhety,  elegantnye botinki. V ruke on derzhit blestyashchij
          cilindr.   Peremena,   proisshedshaya   s   nim,  nastol'ko
          porazitel'na,   chto  mozhet  oshelomit'  nepodgotovlennogo
          cheloveka,  da  i  na samogo Brasbaunda ona okazala samoe
          razmagnichivayushchee dejstvie: on sovershenno vybit iz kolei,
          slovno  ostrizhennyj  Samson.  Tem  ne  menee ledi Sesili
          chrezvychajno  vsem  etim  dovol'na,  da  i  vse ostal'nye
          vzirayut na Brasbaunda s neskryvaemym odobreniem. Oficery
          galantno   ustupayut   dame   dorogu,   Kerni  vstaet  ej
          navstrechu  i, kogda ona ostanavlivaetsya u stola sleva, s
          nekotorym  udivleniem smotrit na Brasbaunda. Ser Hauard,
          tochno  imitiruya  dvizheniya  Kerni,  podnimaetsya i saditsya
                            odnovremenno s nim.

Kerni. |to eshche odin dzhentl'men iz vashej kompanii,  ledi  Uajnflit?  Esli  ne
     oshibayus', ser, ya videl vas vchera na bortu yahty?
Brasbaund. Net. YA vash plennik. Moya familiya Brasbaund.
Drinkuoter (usluzhlivo). Kapitan Brasbaund so shhuny "Blagoda..."
Redbruk  (pospeshno).  Zatknis',  durak!  (Loktem   ottalkivaet   Drinkuotera
     nazad).
Kerni (udivlenno i  neskol'ko  podozritel'no).  YA  ne  sovsem  ponimayu,  chto
     proishodit. No kak by tam ni bylo, raz vy  kapitan  Brasbaund,  zajmite
     mesto ryadom s ostal'nymi.

          Brasbaund  prisoedinyaetsya  k  Dzhonsonu i Redbruku. Kerni
          ceremonnym   zhestom   priglashaet   ledi   Sesili  zanyat'
                      svobodnyj stul i snova saditsya.

     Itak,  pristupim.  Vy  chelovek  opytnyj  v  podobnyh  delah, ser Hauard
     Hellem. S chego by vy nachali, esli by vesti eto deto prishlos' vam?
Ledi Sesili. On by predostavil slovo predstavitelyu  obvineniya.  Ne  tak  li,
     Hauard?
Ser Hauard. No zdes' net predstavitelya obvineniya, Sesili.
Ledi Sesili. Pochemu zhe net ? Predstavitel' obvineniya - ya. Ne razreshajte seru
     Hauardu derzhat' rech', kapitan Kerni.  Vrachi  reshitel'no  zapretili  emu
     podobnye vystupleniya. Ne ugodno li vam nachat' s menya?
Kerni. S vashego pozvoleniya, ledi Uajnflit, ya, pozhaluj, nachnu  s  sebya.  Nashi
     morskie poryadki vpolne sojdut zdes' za sudejskie.
Ledi Sesili. Tak budet dazhe gorazdo luchshe, dorogoj kapitan Kerni.

          Molchanie.   Kerni   sobiraetsya   s  myslyami.  Ona  snova
                               preryvaet ego.

     Vy tak prelestno vyglyadite v roli sud'i.

           Vse ulybayutsya. Drinkuoter nevol'no pryskaet so smehu.

Redbruk (svirepym shepotom). Zatknis', bolvan,  slyshish'?  (Opyat'  ottalkivaet
     ego nazad pinkom.)
Hauard (ukoriznenno). Sesili!
Kerni (mrachno, silyas' sohranit' svoe dostoinstvo). Komplimenty vashej milosti
     pokamest neskol'ko prezhdevremenny. Kapitan Brasbaund, polozhenie takovo.
     Moj korabl', krejser Soedinennyh SHtatov "Sant-YAgo", v  proshlyj  chetverg
     byl  vyzvan  na  pomoshch'  yahtoj  "Redgontlet"  iz   Magadora.   Vladelec
     vyshenazvannoj yahty, otsutstvuyushchij zdes', - on vyvihnul nogu, -  soobshchil
     mne nekotorye svedeniya. Svedeniya eti byli takogo roda, chto  "Sant-YAgo",
     razviv skorost' v  dvadcat'  uzlov,  za  pyat'desyat  sem'  minut  dostig
     Magadorskoj gavani. Na  drugoj  den',  eshche  do  poludnya,  moj  narochnyj
     koe-chto soobshchil mestnomu kadi. Soobshchenie eto bylo takogo roda, chto kadi
     pustilsya v put', delaya primerno desyat' uzlov  v  chas,  dostavil  vas  i
     vashih lyudej v magadorskuyu tyur'mu i  peredal  v  moi  ruki.  Zatem  kadi
     vozvratilsya v  svoyu  gornuyu  krepost',  vsledstvie  chego  my  i  lisheny
     udovol'stviya videt' ego segodnya zdes'. Vy sledite za moej mysl'yu?
Brasbaund. Da. YA znayu, chto sdelali vy i chto sdelal kadi. Vopros v  drugom  -
     pochemu vy eto sdelali.
Kerni. Naberites' terpeniya, my doberemsya i do etogo voprosa. Mister  Renkin,
     predostavlyayu vam slovo.
Renkin. V tot den', kogda ser Hauard i ledi Sesili otpravilis' na ekskursiyu,
     ko mne obratilsya za lekarstvom chelovek iz svity shejha Sidi el'  Assifa.
     On skazal, chto ya ne uvizhu bol'she sera Hauarda:  ego  povelitel'  uznal,
     chto ser  Hauard  hristianin,  i  reshil  vyrvat'  ego  iz  ruk  kapitana
     Brasbaunda. YA pospeshil na yahtu i  poprosil  ee  vladel'ca  poiskat'  na
     poberezh'e kanonerku ili  krejser  s  cel'yu  vozdejstvovat'  na  zdeshnie
     vlasti.

          Ser   Hauard,   vnezapno   usomnivshis'  v  dostovernosti
          svidetel'skih    pokazanij   Renkina,   povorachivaetsya i
                              smotrit na nego.

Kerni. No iz slov nashego sudovogo svyashchennika ya  ponyal,  chto  vy  soobshchili  o
     sgovore kapitana Brasbaunda s shejhom, kotoromu Brasbaund obeshchal  vydat'
     sera Hauarda.
Renkin.  Takovo  bylo  moe  pervoe  pospeshnoe  zaklyuchenie.   Odnako   vskore
     vyyasnilos',  chto  sgovor  mezhdu  nimi  zaklyuchalsya  v  drugom:   kapitan
     Brasbaund  konvoiroval  puteshestvennikov,  a  shejh  okazyval  emu  svoe
     pokrovitel'stvo za opredelennuyu platu s kazhdogo cheloveka  pri  uslovii,
     chto puteshestvenniki eti ne hristiane. Naskol'ko  ya  ponimayu,  Brasbaund
     pytalsya provezti sera Hauarda kontrabandoj, no shejh uznal ob etom.
Drinkuoter. Verno, hozyain. Tak vse ono i bylo. Kep...
Redbruk (snova ottalkivaya ego). Zatknis', bolvan! Komu ya govoryu?
Ser Hauard (Renkinu). Razreshite sprosit', vy besedovali na etu temu  s  ledi
     Sesili?
Renkin (prostodushno). Da.

          Ser   Hauard   vyrazitel'no  hmykaet,  kak  budto  hochet
                         skazat': "Tak ya i dumal".

     (Prodolzhaet,  obrashchayas'  k  sudu.)  Nadeyus',  kapitan  i dzhentl'meny ne
     rasserdyatsya  na menya za to, chto zdes' okazalos' tak malo stul'ev, o chem
     ya iskrenne sozhaleyu?
Kerni (s podlinno amerikanskoj serdechnost'yu). Pustyaki, mister Renkin. Nu chto
     zh, ya poka ne vizhu zlogo umysla: nalico  neobdumannyj  postupok,  no  ne
     prestuplenie.  A  teper'  pust'  predstavitel'  obvineniya  pristupit  k
     obvinitel'noj rechi. Slovo prinadlezhit vam, ledi Uajnflit.
Ledi Sesili (vstavaya). YA mogu rasskazat' tol'ko chistuyu pravdu...
Drinkuoter (nevol'no). Net, net, ledi, ne nado!
Redbruk (kak prezhde). Zatknis', durak! Slyshish'?
Ledi Sesili. My sovershili voshititel'nuyu progulku v gory,  i  lyudi  kapitana
     Brasbaunda byli sama lyubeznost', - ne mogu ne priznat' etogo, - poka my
     ne natknulis' na kakoe-to arabskoe plemya  -  ah,  kakie  krasavcy!  Tut
     bednyazhki perepugalis'.
Kerni. Araby?
Ledi Sesili. Net, araby nikogo ne  boyatsya.  Ispugalsya,  razumeetsya,  konvoj.
     Konvoj vsegda vsego boitsya. YA hotela pogovorit'  s  vozhdem  arabov,  no
     kapitan Brasbaund zverski zastrelil pod nim loshad', a vozhd' vystrelil v
     grafa, a potom...
Kerni. V grafa? V kakogo grafa?
Ledi Sesili. V grafa Marco. Vot on. (Ukazyvaet na Marco.)

          Marco  uhmylyaetsya i vyrazitel'no kasaetsya pal'cem svoego
                                    lba.

Kerni (slegka oshelomlennyj neozhidannym obiliem sobytij i dejstvuyushchih  lic  v
     ee rasskaze). Horosho. A chto proizoshlo potom?
Ledi Sesili. A potom konvoj razbezhalsya - konvoj vsegda razbegaetsya,  a  menya
     pritashchili v zamok, kotoryj vy,  pravo,  dolzhny  obyazat'  ih  horoshen'ko
     vychistit' i pobelit', kapitan Kerni. A zatem  vyyasnilos',  chto  kapitan
     Brasbaund i ser Hauard rodstvenniki...

                                 Sensaciya.

     I, razumeetsya, posledovala ssora. Hellemy vsegda ssoryatsya.
Ser Hauard (protestuyushche podnimayas'). Sesili!.. Kapitan Kerni,  etot  chelovek
     skazal mne...
Ledi Sesili (pospeshno perebivaya ego). Vy ne imeete prava upominat'  to,  chto
     vam govorili: eto ne mozhet byt' svidetel'skim pokazaniem.

                    Ser Hauard zadyhaetsya ot vozmushcheniya.

Kerni (spokojno). Razreshite dame prodolzhat', ser Hauard Hellem.
Ser Hauard (beret sebya v ruki i saditsya na mesto). Proshu  proshcheniya,  kapitan
     Kerni.
Ledi Sesili. A zatem yavilsya Sidi.
Kerni. Sidni? Kakoj Sidni?
Ledi Sesili. Ne Sidni, a Sidi, shejh  Sidi  el'  Assif.  Blagorodnyj  arab  s
     izumitel'nym licom. On vlyubilsya v menya s pervogo vzglyada i...
Ser Hauard (protestuyushche). Sesili!
Ledi Sesili. Da, vlyubilsya. Vy znaete,  chto  vlyubilsya.  Vy  sami  veleli  mne
     govorit' vsyu pravdu.
Kerni. Ohotno etomu veryu, sudarynya. Prodolzhajte.
Ledi Sesili. |to postavilo bednyagu v zhestokoe zatrudnenie. Vidite li, on mog
     trebovat', chtoby  emu  vydali  sera  Hauarda,  potomu  chto  ser  Hauard
     hristianin. No on ne mog trebovat', chtoby emu  vydali  menya  -  ya  ved'
     vsego lish' zhenshchina. Kerni (s nekotoroj surovost'yu - on zapodozril  ledi
     Sesili v aristokraticheskom ateizme). No vy, nadeyus', tozhe hristianka?
Ledi Sesili. Da, no araby ne schitayut zhenshchin lyud'mi. Oni ne veryat, chto u  nas
     est' dusha.
Renkin. |to verno, kapitan. Neschastnye slepye yazychniki!
Ledi Sesili. CHto zhe emu ostavalos' delat'? On ne byl vlyublen v sera Hauarda,
     no byl vlyublen v menya. Poetomu on, estestvenno, predlozhil obmenyat' sera
     Hauarda na menya. Ne pravda li, ochen' milo s ego storony, kapitan Kerni?
Kerni. YA sam postupil by tochno tak zhe, ledi Uajnflit. Prodolzhajte.
Ledi Sesili.  Dolzhna  priznat'sya,  chto,  nesmotrya  na  svoyu  ssoru  s  serom
     Hauardom, kapitan Brasbaund byl samo blagorodstvo. On otkazalsya  vydat'
     kogo by to ni bylo iz nas i  uzhe  sobiralsya  vstupit'  v  boj,  no  tut
     poyavilsya kadi s vashim prelestnym  zabavnym  pis'mom,  kapitan,  obozval
     moego bednogo  Sidi  samymi  uzhasnymi  slovami,  vzvalil  vsyu  vinu  na
     kapitana Brasbaunda i sprovadil nas vseh obratno v Magador.  I  vot  my
     zdes'. Nu chto, Hauard, razve kazhdoe moe slovo ne chistaya pravda?
Ser Hauard. Pravda, Sesili, i tol'ko pravda. No  anglijskij  zakon  trebuet,
     chtoby svidetel' rasskazal vsyu pravdu.
Ledi Sesili. Kakoj vzdor! Razve kto-nibud' kogda-nibud'  znaet  vsyu  pravdu?
     (Saditsya s obizhennym i obeskurazhennym  vidom.)  Ne  ponimayu,  zachem  vy
     hotite sozdat' u kapitana Kerni vpechatlenie, budto ya lzhesvidetel'nica.
Ser Hauard. YA ne hochu etogo, no...
Ledi Sesili. Ochen' horosho. V takom sluchae ne nado  govorit'  veshchej,  kotorye
     mogut sozdat' podobnoe vpechatlenie.
Kerni. No ser Hauard rasskazal mne  vchera,  chto  kapitan  Brasbaund  ugrozhal
     prodat' ego v rabstvo.
Ledi Sesili (snova vskakivaya). A ser Hauard rasskazal vam, chto on govoril  o
     materi kapitana Brasbaunda?

                           Snova obshchee volnenie.

     YA zhe skazala vam, chto oni ssorilis', kapitan Kerni. Pravda, skazala?
Redbruk (zhivo). I vpolne yasno skazali.

           Drinkuoter otkryvaet rot, chtoby podtverdit' ego slova.

     Zatknis', bolvan.
Ledi Sesili. Konechno, skazala. A teper', kapitan  Kerni,  otvet'te,  neuzheli
     vy, ser Hauard ili kto-nibud' drugoj hochet vnikat' v  podrobnosti  etoj
     postydnoj semejnoj ssory?  Neuzheli  zdes',  gde  net  bol'she  ni  odnoj
     zhenshchiny, ya dolzhna povtoryat' vyrazheniya dvuh obozlennyh muzhchin?
Kerni (vnushitel'no podnimayas'). Flot Soedinennyh  SHtatov  ne  pozvolit  sebe
     oskorbit'  dostoinstvo  zhenshchiny.  Ledi  Uajnflit,  blagodaryu   vas   za
     delikatnost', s kotoroj vy dali svoi pokazaniya.

          Ledi  Sesili  blagodarno  ulybaetsya  emu  i torzhestvuyushche
                                  saditsya.

     Kapitan Brasbaund, ya ne vprave schitat' vas otvetstvennym za vse, chto vy
     mogli nagovorit' predstavitelyu anglijskogo suda, obrativshemusya k vam na
     yazyke anglijskogo kubrika.

                     Ser Hauard pytaetsya protestovat'.

     Net  uzh,  ser Hauard, izvinite. Mne i samomu sluchalos' v pristupe gneva
     obzyvat'   lyudej.  Vse  my  rady  uznat',  chto  pod  sudejskoj  mantiej
     skryvaetsya  zhivoj  chelovek  iz  ploti  i  krovi.  Itak,  my pokonchili s
     voprosami,  kotoryh  ne  sledovalo  dazhe  kasat'sya  v prisutstvii damy.
     (Vnov'  saditsya  i  delovito dobavlyaet.) Ne sleduet li nam obsudit' eshche
     chto-nibud', prezhde chem my otpustim etih lyudej?
Unter-oficer. Vot tut eshche kakie-to dokumenty, peredannye nam kadi,  ser.  On
     schel, chto eto nechto vrode  magicheskih  zaklinanij.  Svyashchennik  prikazal
     pokazat' ih vam i, s vashego razresheniya, szhech'.
Kerni. CHto za dokumenty?
Unter-oficer  (chitaya  po  spisku).  CHetyre  knizhki,  porvannye  i   gryaznye,
     sostoyashchie iz otdel'nyh vypuskov stoimost'yu v odin pens i  ozaglavlennye
     "Suinni Tod", "Londonskij demon-ciryul'nik", "Naezdnik-skelet"...
Drinkuoter (v otchayannoj trevoge  rvanuvshis'  vpered).  |to  moya  biblioteka,
     nachal'nik. Ne zhgite ih.
Kerni. Tebe luchshe ne chitat' knizhki takogo sorta, golubchik.
Drinkuoter (v sovershennoj panike vzyvaya k ledi  Sesili).  Ne  pozvolyajte  im
     zhech' knigi, ledi. Oni ih ne tronut, esli vy zapretite. (S  krasnorechiem
     otchayaniya.) Vy ne ponimaete, chto znachat dlya menya eti knigi. Oni  unosili
     menya ot gnusnoj dejstvitel'nosti Vaterloo-roud.  Oni  sformirovali  moj
     um, oni otkryli mne nechto bolee vysokoe, chem  ubogaya  zhizn'  bezdomnogo
     brodyagi!
Redbruk (hvataya ego  za  shivorot).  Da  zatknis'  zhe,  bolvan!  Von  otsyuda!
     Priderzhi yazyk...
Drinkuoter (yarostno vyryvayas' u nego iz ruk). Ledi, ledi, zamolvite za  menya
     slovechko. Vy ved' takaya dobraya! (Slezy dushat ego, on  s  nemoj  mol'boj
     skladyvaet ruki.)
Ledi Sesili (rastroganno). Ne zhgite ego knigi, kapitan. Razreshite,  ya  vernu
     ih emu.
Kerni. Knigi budut peredany ledi.
Drinkuoter (vpolgolosa). Spasibo vam, ledi. (Tihon'ko vshlipyvaya,  otstupaet
     k svoim tovarishcham.)
Redbruk (shepotom emu vdogonku). |kij ty osel!

                     Drinkuoter fyrkaet i ne otvechaet.

Kerni. Nadeyus', kapitan Brasbaund, vy i vashi  lyudi  podtverzhdaete  pokazaniya
     ledi o tom, chto proizoshlo.
Brasbaund (mrachno). Da, poka vse verno.
Kerni (neterpelivo). ZHelaete chto-nibud' dobavit'?
Marco.  Ona  koe-chto  propuskal.  Arab  strelil menya. Ona uhazhival. Ona menya
     vylechil.
Kerni. A vy, sobstvenno, kto takoj?
Marco (ohvachennyj nepreodolimym zhelaniem prodemonstrirovat' luchshie  svojstva
     svoej natury). Tol'ko proklyatyj vor. Proklyatyj vrun. Proklyatyj negodyaj.
     Ona ne ledi.
Dzhonson (vozmushchennyj yavnym oskorbleniem v adres anglijskoj  aristokratii  so
     storony zhalkogo ital'yanca). CHto? CHto ty skazal?
Marco. Ledi ne uhazhivat' za proklyatyj negodyaj. Uhazhivat' tol'ko svyatoj.  Ona
     - svyatoj. Ona podnimaj menya na nebo, ona vseh  nas  podnimaj  na  nebo.
     Teper' my delaj vse, chto hochesh'.
Ledi Sesili. Net, Marco, vy ne sdelaete nichego podobnogo i budete vesti sebya
     ochen' horosho. V kotorom chasu, vy skazali, budet zavtrak, kapitan Kerni?
Kerni. Vy napominaete mne o moih obyazannostyah, ledi Uajnflit. V chas dnya  moj
     kater dostavit vas i sera Hauarda na bort "Sant-YAgo". (Vstaet)  Kapitan
     Brasbaund, sledstvie ne dalo mne nikakih osnovanij  zaderzhivat'  vas  i
     vashih  lyudej.  Sovetuyu  vam  v  dal'nejshem  konvoirovat'  isklyuchitel'no
     yazychnikov. Mister Renkin, ot imeni Soedinennyh SHtatov blagodaryu vas  za
     okazannoe nam segodnya gostepriimstvo. Priglashayu vas  soprovozhdat'  menya
     obratno na korabl' i razdelit' s nami  zavtrak,  kotoryj  budet  dan  v
     polovine vtorogo. Dzhentl'meny, nachal'nika tyur'my my posetim po  puti  v
     gavan'. (Uhodit vmeste s oficerami.)

                  Za nimi sleduyut matrosy i unter-oficery.

Ser Hauard (k Ledi Sesili). Sesili, na protyazhenii  moej  kar'ery  mne  chasto
     prihodilos' stalkivat'sya kak s nedobrosovestnymi  svidetelyami,  tak,  k
     sozhaleniyu, i s nedobrosovestnymi advokatami. No sochetanie v odnom  lice
     nedobrosovestnogo   svidetelya   s    nedobrosovestnym    predstavitelem
     obvineniya, kotoroe ya  nablyudal  segodnya,  lishilo  menya  dara  rechi.  Vy
     poprali pravosudie sami i vdobavok sdelali menya svoim soobshchnikom.
Ledi Sesili. Da, da. No razve vy ne rady, chto pravosudie hot' raz  poterpelo
     porazhenie? (Beret ego pod ruku i napravlyaetsya s nim k vyhodu.)  Kapitan
     Brasbaund, ya vernus' poproshchat'sya s vami pered ot容zdom.

          Brasbaund  mrachno  kivaet.  Ona  uhodit s serom Hauardom
                   vsled za kapitanom Kerni i ego lyud'mi.

Renkin (podbegaet k Brasbaundu i beret ego za  ruki).  Kak  ya  rad,  chto  vy
     opravdany! Posle zavtraka ya vernus', i  my  potolkuem.  Blagoslovi  vas
     bog! (Bystro uhodit.)

          Ostavshis'  v  komnate odni, na svobode i bez svidetelej,
          lyudi  Brasbaunda polozhitel'no shodyat s uma. Oni hohochut,
          plyashut,   obnimayutsya   i   neuklyuzhe  val'siruyut  parami,
          bespreryvno  i  sentimental'no  pozhimaya drug drugu ruki.
          Tol'ko   troe   iz   nih  sohranyayut  kakuyu-to  vidimost'
          samoobladaniya.  Marco,  gordyj  tem,  chto uspeshno sygral
          vedushchuyu rol' v nedavnem sobytii i proiznes dramaticheskuyu
          rech',   vypyachivaet  grud',  pokruchivaet  zhidkie  usiki i
          prinimaet   chvanlivuyu  pozu:  on  zadiraet  podborodok i
          vystavlyaet   vpered   pravuyu  nogu  v  znak  prezreniya k
          okruzhayushchim   ego  sentimental'nym  anglijskim  varvaram.
          Glaza    Brasbaunda    i    ego   podergivayushchiesya   guby
          pokazyvayut,  chto  i on zarazhen obshchim vozbuzhdeniem; no on
          delaet   otchayannoe  usilie  nad  soboj  i  sderzhivaetsya.
          Redbruk,   priuchennyj   k   lichine  ravnodushiya,  cinichno
          ulybaetsya,   podmigivaet  Brasbaundu  i,  nakonec,  daet
          vyhod  svoim  chuvstvam,  berya  na  sebya  rol' inspektora
          manezha:  on razmahivaet voobrazhaemym bichom i podstrekaet
          ostal'nyh  k  eshche  bolee dikim vyhodkam. Kul'minacionnaya
          tochka   likovaniya   nastupaet   v   tot   moment,  kogda
          Drinkuoter,   vtoroj  raz  bez  ushcherba  dlya  sobstvennoj
          reputacii   vyjdya  suhim  iz  vody  i  uverovav  v  svoyu
          schastlivuyu   zvezdu,  prihodit  v  ekstaz,  zabyvaet  ob
          ostal'nyh  i  nachinaet,  kak  dervish,  kruzhit'sya v takom
          sverh容stestvenno  slozhnom  tance,  chto  vse  postepenno
            prekrashchayut svoi uprazhneniya i tol'ko smotryat na nego.

Brasbaund (sryvaya s sebya cilindr i vybegaya vpered, v to vremya kak Drinkuoter
     v iznemozhenii padaet na ruki Redbruka). A teper' ya izbavlyus'  ot  etogo
     pochtennogo golovnogo ubora i vnov' pochuvstvuyu  sebya  chelovekom.  Nu-ka,
     valyajte vse syuda i poprygajte na cilindre kapitana. (Stavit cilindr  na
     pol i sobiraetsya prygnut' na  nego.)

          Rezul'tat poluchaetsya sovershenno neozhidannyj i proizvodit
          na  Brasbaunda oshelomlyayushchee vpechatlenie. Ego tovarishchi ne
          tol'ko   ne   ocenili   podobnogo  akta,  no,  naprotiv,
          skandalizovany  i  otrezvleny,  za isklyucheniem Redbruka,
           kotorogo krajne zabavlyaet chrezmernaya ih shchepetil'nost'.

Drinkuoter. Net uzh, kepten, tak ne goditsya. Znaete, vsemu est' predel.
Dzhonson.  YA  ne  proch'  pozabavit'sya,   kapitan,   no   ostanemsya   vse-taki
     dzhentl'menami.
Redbruk. Napomnyu vam, Brasbaund, chto cilindr prinadlezhit ledi Sesili.  Razve
     vy ne vernete ego?
Brasbaund (podnimaya cilindr i tshchatel'no  obtiraya  s  nego  pyl').  Verno.  YA
     durak.  No  vse  ravno,  v  takom  vide  ona  menya  bol'she  ne  uvidit.
     (Staskivaet s sebya syurtuk vmeste s zhiletom.) Kto-nibud'  iz  vas  umeet
     kak sleduet skladyvat' eti shtuki?
Redbruk. Pozvol'te mne, nachal'nik. (Otnosit  syurtuk  i  zhiletku  na  stol  i
     skladyvaet ih.)
Brasbaund (rasstegivaya vorotnichok i  rubashku).  Ty,  kazhetsya,  ustavilsya  na
     zaponki, Dzhek P'yanaya rozha? YA znayu, chto u tebya na ume.
Drinkuoter (vozmushchenno). Net, ne znaete. A vot i nichego  podobnogo.  U  menya
     teper' tol'ko odna mysl' - o samopozhertvovanii.
Brasbaund.  Esli  iz  veshchej  ledi  propadet  hot'  odna  mednaya  bulavka,  ya
     sobstvennymi rukami poveshu tebya na nokah shhuny  "Blagodarenie",  poveshu
     dazhe pod pushkami vseh evropejskih flotov. (Staskivaet s sebya rubashku  i
     ostaetsya v sinem svitere. Volosy ego vz容rosheny.  On  provodit  po  nim
     rukoj i vosklicaet.) Teper' ya, po krajnej mere, napolovinu chelovek.
Redbruk. Uzhasnoe sochetanie, nachal'nik: nizhe  talii  vy  cerkovnyj  starosta,
     vyshe - pirat. Ledi Sesili ne stanet razgovarivat' s  vami,  poka  vy  v
     takom vide.
Brasbaund. YA pereodenus' celikom. (Uhodit iz komnaty na poiski svoih bryuk.)
Redbruk (tiho). Poslushajte-ka, Dzhonson, i vse ostal'nye!

                        Oni sobirayutsya vokrug nego.

     A chto esli ona uvezet ego obratno v Angliyu?
Marco (pytayas' povtorit' svoe stol' uspeshnoe  vystuplenie).  YA  -  proklyatyj
     pirat! Ona - svyatoj. Govoryu vam, nikogo nikuda ne uvozit'.
Dzhonson (strogo). Molchi, nevezhestvennyj i beznravstvennyj inostranec!

          Otpoved'    vstrechena    vseobshchim   odobreniem.   Marco,
                   otodvinutyj na zadnij plan, tushuetsya.

     Ona ne uvezet ego iz durnyh pobuzhdenij, no mozhet uvezti iz horoshih. CHto
     togda budet s nami?
Drinkuoter. Na Brasbaunde svet klinom ne soshelsya.  Est'  golova  na  plechah,
     znaesh' zhizn' - vot ty sam i kapitan. Takoj chelovek najdetsya, tol'ko  vy
     ne znaete, gde ego iskat'.

          Namek  na  to,  chto sam Drinkuoter i est' takoj chelovek,
          kazhetsya  ostal'nym  nesterpimo  naglym,  i ego vstrechayut
                          dolgim vseobshchim svistom.

Brasbaund (vozvrashchaetsya v svoej odezhde,  nadevaya  na  hodu  kurtku).  A  nu,
     smirno!

          Komanda  s  vinovatym  vidom  vytyagivaetsya  i  zhdet  ego
                                prikazanij.

     Redbruk,  ulozhit'  veshchi  ledi  v  sunduk  i  perepravit' k nej na yahtu.
     Dzhonson, pogruzit' vseh lyudej na bort "Blagodareniya", proverit' zapasy,
     vybrat' yakor' i prigotovit'sya k vyhodu v more. Potom vyslat' k prichalam
     Dzheka  so  shlyupkoj - pust' zhdet menya. Signal podat' vystrelom iz pushki.
     Ne teryat' vremeni!
Dzhonson. Slushayus', ser. Komanda, na bort!
Vse. Idem, idem. (SHumno uhodyat,)

          Dozhdavshis',  kogda oni ujdut, Brasbaund saditsya k stolu,
          opiraetsya  na  nego loktyami, podpiraet golovu kulakami i
          pogruzhaetsya   v  mrachnoe  razdum'e.  Zatem  vynimaet  iz
          bokovogo  karmana  kurtki  kozhanyj bumazhnik, vytaskivaet
          ottuda   istrepannyj  gryaznyj  paket  pisem  i  gazetnyh
          vyrezok i brosaet ih na stol. Za nimi sleduet fotografiya
          v deshevoj ramke - ee on tozhe grubo shvyryaet na stol ryadom
          s   bumagami  i,  skrestiv  ruki  na  grudi,  s  mrachnym
          otvrashcheniem  smotrit  na  nee.  V etu minutu shodit ledi
          Sesili.  Brasbaund  sidit  k nej spinoj i ne slyshit, kak
          ona  vhodit.  Zametiv eto, ona hlopaet dver'yu dostatochno
            gromko, chtoby privlech' ego vnimanie. On vzdragivaet.

Ledi Sesili (podhodya k protivopolozhnomu koncu stola). Znachit, vy  snyali  vsyu
     moyu elegantnuyu odezhdu.
Brasbaund. Vy hotite skazat' - odezhdu vashego brata?  CHelovek  dolzhen  nosit'
     svoyu sobstvennuyu odezhdu i lgat' sam za sebya. Ochen' sozhaleyu, chto segodnya
     vam prishlos' lgat' za menya.
Ledi Sesili. ZHenshchiny tratyat polovinu zhizni na to, chtoby govorit'  za  muzhchin
     malen'kuyu nepravdu, a inogda i bol'shuyu. My k etomu privykli. No  imejte
     v vidu: ya ne priznayu, chto delala eto i segodnya.
Brasbaund. Kak vam udalos' obvesti moego dyadyu?
Ledi Sesili. Ne ponimayu etogo vyrazheniya.
Brasbaund. YA hotel skazat'...
Ledi Sesili. Skoro zavtrak, i, boyus', my uzhe  ne  uspeem  vyyasnit',  chto  vy
     hoteli skazat'. YA sobiralas' pogovorit' s vami o vashem budushchem. Mozhno?
Brasbaund (neskol'ko pomrachnev, no vezhlivo). Sadites', pozhalujsta.

                           Ona saditsya, on tozhe.

Ledi Sesili. Kakovy vashi plany?
Brasbaund. U menya net planov. Vskore vy uslyshite pushechnyj vystrel v  gavani.
     |to budet oznachat', chto  shhuna  "Blagodarenie"  podnyala  yakor'  i  zhdet
     tol'ko svoego kapitana, chtoby vyjti v more. A kapitan ee ne znaet, kuda
     emu vzyat' teper' kurs - na sever ili na yug.
Ledi Sesili. Pochemu ne na sever, v Angliyu?
Brasbaund. Pochemu ne na yug, k polyusu?
Ledi Sesili. No vam zhe nado kak-to ustroit' svoyu sud'bu.
Brasbaund (tyazhelo opustiv lokti i kulaki  na  stol,  vlastno  smotrit  ej  v
     glaza). Poslushajte, kogda my vpervye vstretilis' s vami,  u  menya  byla
     cel' v zhizni. YA byl odinok i ne zavodil sebe druga  -  ni  zhenshchiny,  ni
     muzhchiny, potomu chto cel' moya shla vrazrez s zakonom, s religiej, s  moej
     sobstvennoj reputaciej i bezopasnost'yu. No ya veril v  nee  i  otstaival
     ee, v odinochku, kak i polagaetsya  cheloveku  otstaivat'  svoi  ubezhdeniya
     protiv zakona i religii, protiv zla i egoizma. CHem by ya ni byl, ya ne iz
     chisla vashih lipovyh moryachkov, kotorye pal'cem ne shevel'nut  radi  svoih
     ubezhdenij, razve chto voznesutsya na nebo. YA zhe za svoi  ubezhdeniya  gotov
     byl spustit'sya v ad. Vam, veroyatno, etogo ne ponyat'.
Ledi Sesili. Naprotiv! YA prekrasno ponimayu. |to  tak  harakterno  dlya  lyudej
     opredelennogo tipa.
Brasbaund. Pozhaluj, hotya ya redko vstrechal takih lyudej. Tem ne  menee  ya  byl
     odnim iz nih. Ne skazhu, chto ya byl schastliv, no i neschasten  ya  tozhe  ne
     byl, potomu chto ne kolebalsya, a neuklonno shel svoim putem. Esli chelovek
     zdorov i u nego est' cel', on ne zadumyvaetsya nad tem, schastliv on  ili
     net.
Ledi Sesili. Inogda on ne zadumyvaetsya  dazhe  nad  tem,  schastlivy  ili  net
     drugie.
Brasbaund. Ne otricayu. Trud - pervoe, chto delaet  cheloveka  egoistom.  No  ya
     stremilsya ne k sobstvennomu blagopoluchiyu : mne kazalos', chto ya postavil
     spravedlivost' vyshe svoego ya. Povtoryayu, togda zhizn'  koe-chto  dlya  menya
     znachila. Vidite vy etu pachku gryaznyh bumazhek?
Ledi Sesili. CHto eto takoe?
Brasbaund.  Vyrezki  iz   gazet.   Rechi,   proiznesennye   moim   dyadej   na
     blagotvoritel'nyh obedah ili togda, kogda on osuzhdal lyudej  na  smert'.
     Blagochestivye, vysokoparnye rechi cheloveka, kotorogo ya  schital  vorom  i
     ubijcej! Oni  dokazyvali  mne,  chto  zakon  i  prilichiya  nespravedlivy,
     dokazyvali bolee vesko, yarko, ubeditel'no, chem kniga proroka  Amosa.  A
     chem oni stali  teper'?  (Ne  spuskaya  s  nee  glaz,  hladnokrovno  rvet
     gazetnye vyrezki na melkie klochki i otbrasyvaet ih.)
Ledi Sesili. Ot etogo vam, vo vsyakom sluchae, stalo legche.
Brasbaund. Soglasen. No s nimi ushla chast' moej zhizni. I  pomnite:  eto  delo
     vashih ruk. Teper' smotrite, chto ya sohranil. (Pokazyvaet pis'ma.) Pis'ma
     moego dyadi k moej materi  s  ee  pripiskami,  gde  ona  setuet  na  ego
     holodnuyu naglost', verolomstvo i zhestokost'.  A  vot  zhalobnye  pis'ma,
     kotorye ona pisala emu potom. Oni vozvrashcheny neraspechatannymi. Ih  tozhe
     vybrosit'?
Ledi Sesili (skonfuzhenno). YA ne vprave prosit' vas unichtozhit' pis'ma materi.
Brasbaund. A pochemu by i  net,  raz  vy  lishili  ih  vsyakogo  smysla?  (Rvet
     pis'ma.) |to tozhe oblegchenie?
Ledi Sesili. |to nemnogo pechal'no, no, veroyatno, tak vse zhe luchshe.
Brasbaund. Ostaetsya poslednyaya relikviya - ee portret. (Vynimaet fotografiyu iz
     deshevoj ramki.)
Ledi Sesili (s zhivost'yu i lyubopytstvom). Ah, dajte vzglyanut'!

          On   podaet  ej  fotografiyu.  Prezhde  chem  ona  uspevaet
          ovladet'   soboj,   na   lice  ee  yavstvenno  otrazhayutsya
                        razocharovanie i otvrashchenie.

Brasbaund (s sarkasticheskim smeshkom). Vy, kazhetsya, ozhidali luchshego?  CHto  zh,
     vy pravy. Ryadom s vashim ee lico ne nazovesh' krasivym.
Ledi Sesili (rasstroennaya). YA zhe nichego ne skazala.
Brasbaund. CHto vy mogli skazat'?  (Beret  obratno  fotografiyu,  kotoruyu  ona
     otdala bez edinogo slova. On smotrit na fotografiyu, pokachivaet  golovoj
     i sobiraetsya razorvat' ee.)
Ledi Sesili (uderzhivaya ego ruku). Net, net, tol'ko ne portret materi!
Brasbaund. Predstav'te sebe, chto eto vash portret. Vy by  hoteli,  chtoby  vash
     syn hranil ego i pokazyval bolee molodym i krasivym zhenshchinam?
Ledi Sesili (otpustiv ego ruku). Vy uzhasnyj chelovek!  Porvite  ee,  porvite!
     (Na mgnovenie zakryvaet glaza rukoj, chtoby ne videt' etogo zrelishcha.)
Brasbaund (hladnokrovno rvet fotografiyu). Ona mertva dlya menya eshche s togo dnya
     v zamke. Vy ubili ee. Mne luchshe bez nee. (Brosaet obryvki.)  Teper'  so
     vsem pokoncheno. Vy lishili moyu zhizn' prezhnego smysla, no  ne  vlozhili  v
     nee novogo. YA vizhu, vy  obladaete  kakim-to  klyuchom  k  zhizni,  kotoryj
     pomogaet vam preodolevat' ee trudnosti, no ya nedostatochno  umen,  chtoby
     ponyat', chto eto za klyuch. Vy paralizovali menya, pokazav, chto  ya  neverno
     vosprinimayu zhizn', kogda predostavlen samomu sebe.
Ledi Sesili. Da net zhe! Pochemu vy tak govorite?
Brasbaund. A chto mne eshche skazat'? Vidite, chto ya nadelal! Moj  dyadya  okazalsya
     ne huzhe menya, veroyatno, dazhe luchshe: golova u nego svetlee  i  polozhenie
     on zanimaet bolee vysokoe. A ya prinyal ego za zlodeya  iz  skazki.  Lyuboj
     chelovek ponyal by, chto takoe moya mat', a ya ostalsya slep. YA dazhe  glupee,
     chem Dzhek P'yanaya rozha: on nahvatalsya romanticheskogo vzdora  iz  groshovyh
     knizhonok i prochej deshevki, a ya nabralsya  togo  zhe  vzdora  iz  zhizni  i
     opyta. (Kachaya golovoj.) |to bylo poshlo, da, poshlo. Teper' ya  eto  vizhu:
     vy otkryli mne glaza na proshloe. No kakaya ot etogo pol'za dlya budushchego?
     CHto mne delat'? Kuda idti?
Ledi Sesili. Vse ochen' prosto. Delajte to, chto vam nravitsya. Tak,  naprimer,
     postupayu ya.
Brasbaund. Takoj sovet menya ne ustraivaet. Mne nuzhno chto-to delat' v  zhizni,
     a delat' mne nechego. S takim zhe uspehom vy mogli by obratit'sya ko  mne,
     kak missioner, i prizvat' menya ispolnit' moj dolg.
Ledi Sesili (bystro). O net, blagodaryu!  S  menya  vpolne  dostatochno  vashego
     dolga i dolga Hauarda. Gde by vy oba teper' byli, esli by  ya  pozvolila
     vam vypolnit' vash dolg?
Brasbaund. Gde-nibud' da byli by. A teper' mne kazhetsya, chto ya - nigde.
Ledi Sesili. Razve vy ne vernetes' v Angliyu vmeste s nami?
Brasbaund. Zachem?
Ledi  Sesili.  Da  zatem,  chtoby   nailuchshim   obrazom   ispol'zovat'   svoi
     vozmozhnosti.
Brasbaund. Kakie vozmozhnosti?
Ledi Sesili. Neuzheli vy ne ponimaete, chto, esli vy plemyannik  vazhnoj  osoby,
     esli u vas vliyatel'nye znakomye i vernye druz'ya, dlya vas mozhno  sdelat'
     mnogo takogo,  chto  nikogda  ne  delaetsya  dlya  obyknovennogo  kapitana
     korablya?
Brasbaund. A! No ya, vidite li, ne aristokrat. K  tomu  zhe,  kak  bol'shinstvo
     bednyakov, ya gord. YA ne zhelayu, chtoby mne pokrovitel'stvovali.
Ledi  Sesili.  Kakoj  smysl  vo  vseh  etih razgovorah? V moem mire, kotoryj
     teper'  stal  i  vashim  mirom, v nashem mire iskusstvo zhit' i svoditsya k
     umeniyu  zaruchit'sya pokrovitel'stvom. Bez etogo chelovek ne mozhet sdelat'
     v nem kar'eru.
Brasbaund. V moem mire chelovek mozhet upravlyat' korablem i zarabatyvat'  etim
     na zhizn'.
Ledi Sesili. YA vizhu, vy idealist - vy verite v nevozmozhnoe. Inogda idealisty
     vstrechayutsya dazhe v nashem mire. Spasti ih mozhno tol'ko odnim sposobom.
Brasbaund. Kakim?
Ledi  Sesili. ZHenya na devushkah s chuvstvitel'nym serdcem i dostatochno krupnym
     pridanym. Takova ih sud'ba.
Brasbaund. Vy lishili menya dazhe etoj vozmozhnosti.  Neuzheli  vy  dumaete,  chto
     posle vas ya v silah smotret' na obyknovennuyu  zhenshchinu?  Vy  zastavlyaete
     menya delat' vse, chto vy hotite. No vy ne zastavite menya zhenit'sya ni  na
     kom, krome vas.
Ledi Sesili. A izvestno li vam, kapitan Pakito, chto ya sostavila  schast'e  ne
     menee chem semnadcati muzhchin

                  Brasbaund ostolbenelo ustavilsya na nee.

     zheniv  ih  na  drugih  zhenshchinah.  I vse oni nachinali s uverenij, chto ne
     zhenyatsya ni na kom, krome menya.
Brasbaund. V takom sluchae ya budu pervym muzhchinoj, sderzhavshim svoe slovo.
Ledi   Sesili   (otchasti   udovletvorenno,   otchasti   nasmeshlivo,   otchasti
     sochuvstvenno). A vam v samom dele nuzhna zhena?
Brasbaund. Mne nuzhen komandir. Ne sleduet nedoocenivat'  menya  -  ya  horoshij
     chelovek, kogda u menya est' horoshij rukovoditel'. YA smel, ya reshitelen, ya
     ne p'yanica. YA mogu komandovat', esli uzh ne voennym korablem ili armiej,
     to, po krajnej mere, shhunoj ili otryadom  beregovoj  strazhi.  Kogda  mne
     poruchayut delo, ya ne drozhu za svoyu  zhizn'  i  ne  nabivayu  svoj  karman.
     Gordon doveryal mne i ne pozhalel ob etom. Esli  vy  doverites'  mne,  vy
     tozhe ne pozhaleete. I vse-taki mne chego-to ne hvataet. Naverno, ya glup.
Ledi Sesili. Vovse vy ne glupy.
Brasbaund. Net, ya glup. Vy ne uslyshali ot menya ni odnogo umnogo slova s  toj
     samoj minuty, kak vpervye uvideli menya v sadu. A vse, chto govorili  vy,
     vyzyvalo u menya  smeh  ili  druzheskoe  chuvstvo  k  vam.  Vy  vse  vremya
     podskazyvali mne, kak nado dumat' i kak  postupat'.  |to  ya  i  nazyvayu
     nastoyashchim umom. Tak vot, u menya ego net. YA umeyu prikazyvat', esli znayu,
     chto nuzhno prikazat'. YA umeyu  zastavit'  lyudej  ispolnyat'  moi  prikazy,
     hotyat oni togo ili  net.  No  ya  glup,  govoryu  vam,  glup.  Kogda  net
     rasporyazhenij  Gordona,  ya  ne  mogu  soobrazit',   chto   nado   delat'.
     Predostavlennyj samomu sebe, ya prevratilsya  v  polurazbojnika.  YA  mogu
     pinat' nogami etogo melkogo zhulika Drinkuotera, no postoyanno lovlyu sebya
     na tom, chto sleduyu ego  sovetam,  tak  kak  ne  mogu  pridumat'  nichego
     drugogo. Kogda poyavilis' vy, ya nachal  ispolnyat'  vashi  prikazy  tak  zhe
     estestvenno, kak vypolnyal prikazy Gordona, hotya nikogda ne predpolagal,
     chto sleduyushchim moim komandirom budet zhenshchina.  YA  hochu  stat'  pod  vashu
     komandu. A sdelat' eto mozhno tol'ko odnim sposobom - zhenivshis' na  vas.
     Vy pozvolite mne eto sdelat'?
Ledi Sesili. Boyus', vy ne sovsem ponimaete, naskol'ko neobychnym kazhetsya  mne
     etot brak s tochki zreniya predstavlenij anglijskogo obshchestva,
Brasbaund. Mne naplevat' na anglijskoe obshchestvo. Pust' ono zanimaetsya svoimi
     delami.
Ledi Sesili (nemnogo vstrevozhennaya, vstaet). Kapitan Pakito, ya ne vlyublena v
     vas.
Brasbaund (tozhe vstaet, po-prezhnemu pristal'no glyadya na nee). YA etogo  i  ne
     predpolagal. Komandir obychno ne vlyublen v svoego podchinennogo.
Ledi Sesili. Ni podchinennyj v komandira.
Brasbaund (tverdo). Ni podchinennyj v komandira.
Ledi Sesili (vpervye v zhizni poznav, chto takoe uzhas: ona chuvstvuet,  chto  on
     bessoznatel'no gipnotiziruet ee). O, vy opasnyj chelovek!
Brasbaund. Lyubite li vy kogo-nibud' drugogo? Vot v chem ves' vopros.
Ledi Sesili (otricatel'no kachaya golovoj).  YA  nikogda  nikogo  ne  lyubila  v
     otdel'nosti i nikogda ne polyublyu. Razve ya mogla  by  upravlyat'  lyud'mi,
     esli by vo mne zhila hot' krupinka etogo bezumiya? Vot moj sekret.
Brasbaund. Otkazhites' okonchatel'no ot svoego ya. Vyhodite za menya zamuzh.
Ledi Sesili (tshchetno pytayas' sobrat' ostatki voli). YA dolzhna?
Brasbaund. Slovo "dolzhna" tut ni pri chem. Vy mozhete eto sdelat', i  ya  proshu
     vas eto sdelat'. Moya sud'ba v vashih rukah.
Ledi Sesili. |to uzhasno. YA ne dumala... YA ne hochu...
Brasbaund. No vy eto sdelaete.
Ledi Sesili (sovsem rasteryavshis', medlenno protyagivaet emu ruku). YA...

                      Vystrel pushki s "Blagodareniya".

     (Glaza ee rasshiryayutsya. Ona vyhodit iz transa.) CHto eto?
Brasbaund. Proshchanie. I vyhod dlya vas - bezopasnost', svoboda. Vy sozdany dlya
     luchshej uchasti, chem stat' zhenoj CHernogo Pakito. (Opuskaetsya na koleni  i
     beret ee ruku.) Bol'she vy ne  v  silah  nichego  dlya  menya  sdelat':  ya,
     nakonec, chudom obrel  sekret  vlasti  nad  lyud'mi.  (Celuet  ej  ruku.)
     Blagodaryu za eto i za to, chto vy vernuli mne sily zhit'  i  cel'  zhizni,
     obnovili i napravili menya. A teper' proshchajte, proshchajte!
Ledi Sesili (v strannom ekstaze, derzha ego za ruki,  poka  on  vstaet).  Da,
     proshchajte! S samym glubokim, serdechnym chuvstvom govoryu vam - proshchajte!
Brasbaund.  Vsem,  chto  est'  vo  mne  blagorodnogo,  vsem  svoim   dushevnym
     torzhestvom otvechayu vam - proshchajte! (Povorachivaetsya i ubegaet.)
Ledi Sesili. Kak chudesno! Kak chudesno! I kak vovremya prishlo izbavlenie!



     Posleslovie i primechaniya k p'ese - A.A. Anikst



     Napisannaya v 1899 g., p'esa byla ispolnena dlya  registracii  avtorskogo
prava v Liverpule (oktyabr' 1899 g.), zatem pokazana v  Londone  "Teatral'nym
obshchestvom"  (dekabr'  1900  g.).   Za   etimi   edinichnymi   predstavleniyami
posledovali teatral'nye prem'ery v manchesterskom teatre (maj 1902 g.,  shest'
spektaklej) i v Londone, gde p'esu postavil Grenvill-Barker v  "Rojal  Kort"
(1906 g.). V 1907 g. sostoyalas' berlinskaya prem'era.
     Sozdavaya "Obrashchenie kapitana Brasbaunda", SHou vse eshche vel bor'bu za to,
chtoby ego p'esy voshli  v  repertuar  professional'nyh  teatrov.  Poetomu  on
pytalsya najti vydayushchihsya ispolnitelej, kotorye zavoevali by publiku dlya  ego
dramaturgii.  V  "Obrashchenii  kapitana  Brasbaunda"  rol'  ledi  Sesili  byla
napisana special'no dlya |llen Terri. Terri byla luchshej  anglijskoj  aktrisoj
konca XIX v. S 1878 g. ona stala partnershej Genri Irvinga v  rukovodimom  im
teatre  "Liceum".  Hotya  teatr  vydelyalsya   vysokim   urovnem   scenicheskogo
masterstva, SHou spravedlivo uprekal Irvinga za prenebrezhenie  k  sovremennoj
dramaturgii. V 1892 g. SHou vstupil v perepisku  s  vydayushchejsya  aktrisoj.  On
pytalsya ubedit' ee i Irvinga obratit'sya k  problemnym  i  social'nym  p'esam
sovremennyh dramaturgov. Odnako |llen Terri  sochla  p'esu  SHou  nedostatochno
scenichnoj. Na dva pis'ma,  v  kotoryh  aktrisa  otkazyvalas'  ot  roli,  SHou
otvetil razvernutoj harakteristikoj svoego proizvedeniya.
     V Evrope carit kul't imperialisticheskih zavoevatelej  tipa  Bismarka  i
Kitchenera, pisal SHou, v Evrope viselicy, katorga,  istericheskoe  voshvalenie
knuta, trusost', maskiruyushchayasya lozungami "sil'noe pravitel'stvo",  "zakon  i
poryadok" i t. p. Nedostatochno  byt'  poryadochnym  chelovekom  v  lichnom  bytu,
ubezhdal pisatel' aktrisu; nado vozvysit' golos  protiv  nespravedlivosti  vo
vseuslyshanie. "Sootvetstvenno ya podnes Vam p'esu, gde geroinya  nahoditsya  na
tom samom meste, gde, soglasno rasprostranennomu  mneniyu,  bez  imperializma
nikak nevozmozhno, - na grani, gde stalkivayutsya evropeec i  fanatik-afrikanec
i gde sud'ya,  s  odnoj  storony,  i  neustrashimyj  avantyurist-flibust'er,  s
drugoj, sodejstvuyut "prodvizheniyu civilizacii", nositelyami kotoroj oni delayut
huligana s ruzh'em, aristokrata mauvais sujet [Besputnogo shalopaya (franc.)] i
bezmozglogo brodyagu. YA pytayus' pokazat' kak eti lyudi nabirayutsya hrabrosti  i
tverdosti v postoyannom oshchushchenii i preodolenii  straha.  YA  pytayus'  pokazat'
Vas, kotoraya ne boitsya nikogo i nichego i upravlyaetsya s nimi  so  vsemi,  kak
Daniil so l'vami ne hitrost'yu - i prezhde  vsego  ne  tem,  chem  pol'zovalas'
Kleopatra: ih strastyami, - a prosto v silu svoego moral'nogo  prevoshodstva"
[Dzhordzh Bernard SHou. Pis'ma. M., 1971, s. 83.] Dramaturg  idet  tak  daleko,
chto provozglashaet sozdannyj im zhenskij obraz  voploshcheniem  central'noj  idei
sovremennosti, podrazumevaya pod  etim,  chto  kul'tura  i  gumannost'  dolzhny
protivostoyat' imperialisticheskomu razboyu i nasiliyu.
     SHou utverzhdal, chto ego  p'esa  vpolne  realistichna,  ibo  opiraetsya  na
podlinnye povestvovaniya o pervyh issledovatelyah glubin Afriki.  On  nazyvaet
imena izvestnogo puteshestvennika  Genri  Stenli,  etnologa  Meri  Kingsli  i
shotlandskogo pisatelya Kannigema Grema. I vyvodit prostuyu moral': v to  vremya
kak odni, podobno Stenli, probivali sebe  put'  obmanom  i  oruzhiem,  drugie
dobivalis' ne men'shego terpimym  otnosheniem  k  mestnym  obychayam  i  nravam,
vezhlivost'yu i gumannost'yu.
     Militarizmu i agressii SHou  protivopostavlyaet  ideologiyu  pacifizma.  V
p'ese SHou v ravnoj mere osuzhdaet  nasilie  zakonnoe,  voploshchennoe  v  obraze
sud'i Hellema, i bezzakonnoe, osushchestvlyaemoe razbojnikom  Brasbaundom.  Ledi
Sesili ob座asnyaet Brasbaundu, chto mezhdu nim i  ego  obidchikom  principial'noj
raznicy net: "V obhozhdenii s lyud'mi on vsegda pribegaet k krutym meram,  kak
vy otnositel'no  svoih  podchinennyh,  i  tochno  tak  zhe  stoit  za  mest'  i
nakazanie, kak vy v vashem zhelanii mstit' za  mat'".  Ona  podcherkivaet,  chto
zhestokost' sera Hauarda ne est' ego  lichnoe  kachestvo,  no  porozhdenie  vsej
gosudarstvennoj sistemy  nasiliya:  "Vash  dyadya  Hauard  chelovek  na  redkost'
bezobidnyj! On kuda luchshe, chem bol'shinstvo lyudej ego professii. Konechno, kak
sud'ya, on delaet strashnye veshchi, no chego  eshche  zhdat'  ot  cheloveka,  kotoromu
platyat pyat' tysyach funtov v god za to, chto on tvorit zlo, kotorogo hvalyat  za
eto i tolkayut na eto polismeny, sudy, svody zakonov i prisyazhnye, tak chto emu
ne ostaetsya drugogo  vyhoda?"  Obraz  ledi  Sesili  pozvolyaet  skazat',  chto
dramaturg, s takim masterstvom umevshij risovat' poroki, obnaruzhil ne men'shij
tvorcheskij dar v sozdanii polozhitel'noj  geroini,  obladayushchej  vsepokoryayushchim
obayaniem. V ledi Sesili net  sentimental'noj  chuvstvitel'nosti.  Ona  vsya  -
voploshchenie rassuditel'nosti  i  trezvoj  nablyudatel'nosti,  kotorye  tak  po
serdcu Bernardu SHou. "Vo vseh drugih moih  p'esah  -  dazhe  v  "Kandide",  -
priznavalsya dramaturg v pis'me k |llen Terri, - ya bolee ili menee, no vsegda
prostituiroval geroinyu, zastavlyaya ee vyzyvat'  u  publiki  interes,  otchasti
seksual'nyj;  eto  ne  otnositsya,  pozhaluj,  tol'ko  k  geroine  v  "Uchenike
d'yavola".  A  v  ledi  Sesili  ya  oboshelsya  bez  etogo  i  dobilsya   osobogo
ocharovaniya". [Tam zhe, s. 84.]
     Dramaturg okruzhil geroinyu mnozhestvom raznoobraznyh muzhskih  harakterov.
Sredi nih net nikogo, kto stoyal by na odnom urovne s  nej,  potomu  chto  eto
libo lyudi lozhnyh principov,  libo  lyudi,  slishkom  podverzhennye  primitivnym
emociyam. No SHou ne pribegaet k rezkim kraskam satiry. P'esa v celom okrashena
tonal'nost'yu,  sootvetstvuyushchej  harakteru  geroini.   Rovnyj   svet   ironii
rasprostranyaetsya na vseh: na mrachnogo bajronicheskogo  otshchepenca  Brasbaunda;
na chopornogo dzhentl'mena sera Hauarda; na arabskogo shejha  Sidi  el'  Asafa.
Kazhdyj iz nih v chem-to ogranichen i daleko ne dotyagivaet do toj vysoty  duha,
na kotoroj nahoditsya ledi Sesili.
     SHou  opredelil  zhanr  p'esy   terminom,   kotoryj   pridumal   sam,   -
melodramaticheskaya  komediya.  Ot  melodramy  zdes'  i  zloj  dyadya,   lishivshij
plemyannika  nasledstva,  i  razbojniki  v  pustyne,  i  voinstvennye  araby.
Podobnye motivy vstrechalis' v populyarnyh melodramah vtoroj poloviny  XIX  v.
SHou vospol'zovalsya imi po-svoemu. Privychnye dlya publiki teatral'nye  effekty
popadaniya v lovushki,  iz  kotoryh,  kazalos'  by,  net  vyhoda,  neozhidannye
povoroty v polozhenii personazhej, kogda sila i prevoshodstvo perehodyat to  na
odnu, to na druguyu storonu, -  vse  eto  ispol'zovano  SHou  dlya  utverzhdeniya
vazhnyh dlya nego idej.
     SHou byl prav, kogda stavil svoi proizvedeniya v  edinuyu  liniyu  razvitiya
evropejskoj komedii i podcherkival svyaz' s predshestvennikami. No  hotya  on  i
pol'zuetsya farsovymi situaciyami  i  komicheskimi  sostyazaniyami  v  ostroumii,
"Obrashchenie kapitana Brasbaunda" predstavlyaet soboj imenno  to,  ot  chego  on
pytalsya otrech'sya,- "dozu  intellektual'nogo  lekarstva".  Vekovechnye  priemy
komizma ispol'zovany SHou dlya sozdaniya intellektual'noj komedii, a otnyud'  ne
dlya buffonady.
     V p'ese SHou prodolzhaet bor'bu  protiv  lozhnoromanticheskogo  vzglyada  na
zhizn'.  Vse  glavnye  personazhi,  za  isklyucheniem  ledi  Sesili,  sklonny  k
romanticheskim ponyatiyam o lyubvi, mesti, spravedlivosti. Ih otnoshenie k  zhizni
naskvoz' emocional'no i, kak pravilo, lisheno razumnyh osnovanij. Ledi Sesili
vyrazhaet tot trezvyj i rassuditel'nyj vzglyad  na  dejstvitel'nost',  kotoryj
svojstven Vivi ("Professiya  missis  Uorren"),  Kandide  i  nekotorym  drugim
geroinyam v  p'esah  SHou.  S  licami  etogo  duhovnogo  sklada  chitatel'  eshche
neodnokratno vstretitsya v dal'nejshih proizvedeniyah dramaturga.

     ...sleduya sovetu Vol'tera, vozdelyvaet svoj sad. - Prizyv  "vozdelyvat'
sad",  to  est'  zanimat'sya  konkretnym  delom,  prinadlezhit  geroyu  povesti
Vol'tera (1694-1778) "Kandid" (1759).
     Billingsgejt - starinnyj rynok v Londone.
     Gordon Hartumskij - CHarlz Dzhordzh Gordon  (1833  -  1885)  -  anglijskij
general, provodivshij  zahvatnicheskuyu  politiku  Velikobritanii  v  Egipte  i
Sudane; v techenie desyati mesyacev nahodilsya v  osade  v  Hartume,  okruzhennom
sudanskimi vojskami; pogib pri shturme Hartuma sudancami.
     |kskursii Kuka  -  kompaniya  Kuka,  starejshaya  anglijskaya  kompaniya  po
organizacii turistskih poezdok, imeyushchaya otdeleniya vo mnogih stranah mira.
     ...gde zhila volshebnica iz poemy SHelli.- Rech' idet o poeme P.  B.  SHelli
"Atlasskaya feya" (1820).
     Vmeste  my  stoim,  poodinochke  padaem.  -  Tochnee,  "vmeste   vystoim,
poodinochke budem razbity" - slova iz boevogo gimna vremen amerikanskoj vojny
za nezavisimost' "Pesn' svobody" (1768) Dzhona Dikinsona.
     ...v n'yuingtonskom policejskom uchastke...- N'yuington - rajon Londona na
pravom beregu Temzy.
     Potomku proroka, -  To  est'  Magometa;  takoj  titul  nosili  arabskie
praviteli  (Magomet  schitalsya  namestnikom  boga,  pravitel'  -  namestnikom
Magometa).
     Dzhonson el' Gull' - nasmeshlivo-parodijnoe pereinachivanie imeni Dzhonsona
iz Gullya na arabskij lad.
     Dzhekson Kamennaya stena - prozvishche generala Tomasa  Dzhonatana  Dzheksona,
vozglavlyavshego vojska YUga v vojne protiv Severa  SSHA;  on  stoyal  so  svoimi
vojskami kak stena v bitve pri Bul-Rene (1861); ego  imya  i  prozvishche  stali
naricatel'nymi dlya oboznacheniya lyudej, stojkih v oborone.
     Gajd-park -  park  v  Londone,  gde  okolo  Mramornoj  arki  proishodyat
vystupleniya oratorov i politicheskie demonstracii.
     Kintafi - gorod v Marokko.
     ...frankskij...  -  slovom  "frank"   marokkancy   oboznachayut   vsyakogo
chuzhezemca iz Evropy i SSHA.
     ..."Tysyacha i odna noch'" v  perevode  kapitana  Bertona.-  Samyj  polnyj
perevod etogo klassicheskogo sochineniya v 16 tomah, izdannyj v 1885-1888 gg.
     Frankistan -  uslovnoe  nazvanie  lyubogo  inostrannogo  gosudarstva.  V
dannom sluchae - Angliya.
     Solomon i  carica  Savskaya.  -  Soglasno  biblejskoj  legende,  vstrecha
iudejskogo carya Solomona i caricy Savskoj  predstavlyala  soboj  sorevnovanie
ego mudrosti i ee krasoty.
     Marakesh - stolica Marokko.
     "Deti v lesu". - "Deti v lesu, ili Arlekin i zloj  dyadya"  -  anglijskaya
narodnaya skazka.
     Nelson, Goracio (1758-1805) - anglijskij admiral. V 1805  g.  flot  pod
ego  komandovaniem  oderzhal  pobedu  nad  franko-ispanskim  flotom  u   mysa
Trafal'gar na atlanticheskom poberezh'e Ispanii.
     "Suinni  Tod",  "Londonskij  demon-ciryul'nik",   Naezdnik   skelet"   -
anonimnye proizvedeniya anglijskih pisatelej XIX v.



Last-modified: Mon, 10 Sep 2001 07:12:29 GMT
Ocenite etot tekst: