Bernard SHou. Obrashchenie kapitana Brasbaunda Melodramaticheskaya komediya ---------------------------------------------------------------------------- CAPTAIN BRASSBOUND'S CONVERSION, 1899 Perevod P. Melkovoj Poln. sobr. p'es v 6-i t. T.2 - L.: Iskusstvo, 1979. OCR Gucev V.N. ---------------------------------------------------------------------------- Holmy, okruzhayushchie gavan' Magadora, porta na zapadnom poberezh'e Marokko. Prohladnyj vecher. Missioner, sleduya sovetu Vol'tera, vozdelyvaet svoj sad. |to pozhiloj shotlandec, duhovno neskol'ko potrepannyj zhitejskimi buryami: emu prishlos' napravit' lad'yu svoej very v inozemnye vody, kishashchie chuzhimi korablyami; tem ne menee on vse tot zhe ubezhdennyj syn svobodnoj cerkvi i ee severoafrikanskoj missii, chelovek s chestnymi karimi glazami i bezmyatezhnoj dushoj. Fizicheski eto nevysokij krepkij muzhchina, zagorelyj i chisto vybrityj; cherty lica u nego tonkie i reshitel'nye, ulybka myagkaya i chutochku nasmeshlivaya. Na nem probkovyj shlem s setkoj, ochki s dymchatymi steklami i belye parusinovye ispanskie sandalii - slovom, vse, chto polagaetsya sovremennomu shotlandskomu missioneru. No odet on ne v deshevyj turistskij kostyum iz Glazgo - seruyu flanelevuyu rubashku, belyj vorotnichok i zelenyj galstuk s deshevoj bulavkoj, a v chistuyu beluyu polotnyanuyu paru, priemlemuyu dlya marokkancev esli uzh ne po pokroyu, to hotya by po cvetu. Iz sada otkryvaetsya vid na Atlanticheskij okean i peschanoe poberezh'e, uhodyashchee na yug dlinnoj polosoj, po kotoroj gulyaet severo-vostochnyj passat. Na poberezh'e prozyabayut redkie i chahlye percovye derev'ya, mangovye pal'my i tamariski. So storony sushi landshaft ogranichen nevysokimi holmami, spuskayushchimisya pochti k samomu moryu. |to otrogi Atlasskih gor. V techenie dvadcati pyati let missioner imel vozmozhnost' ezhednevno lyubovat'sya etim morskim pejzazhem; poetomu on ne obrashchaet na nego nikakogo vnimaniya i celikom pogloshchen podrezyvaniem neestestvenno bol'shogo, na vzglyad anglichanina, kusta krasnoj gerani. |tot kust da eshche neskol'ko zapylennyh rastenij - edinstvennoe ukrashenie ego lyubimoj cvetochnoj klumby. On rabotaet, sidya na nizen'kom mavritanskom taburete. Poseredine sada, v teni tamariska, stoit udobnoe sadovoe kreslo; dom raspolozhen v yugo-zapadnom uglu sada, kust gerani - v severo-vostochnom. V dveryah doma poyavlyaetsya chelovek. |to yavno ne varvar, a kuda menee priyatnoe sushchestvo - harakternyj predstavitel' sovremennoj kommercheskoj civilizacii. U nego slozhenie semnadcatiletnego yunca, kotoryj s detstva nedoedal; vozrast ego opredeleniyu ne poddaetsya. Tol'ko polnoe otsutstvie sediny v ego gryaznogo cveta volosah pozvolyaet predpolagat', chto emu, veroyatno, eshche net soroka; vprochem, ne isklyuchena vozmozhnost', chto emu net i dvadcati. Londonec srazu uznal by v nem yarkij i neobychajno zhivuchij tip vykormysha stolichnyh trushchob. Golos ego, ot prirody gnusavyj i vul'garnyj, zvuchit sejchas vysprenne i serdechno. Govorit on svobodno i krasnorechivo: sklad haraktera, prihodskaya shkola i ulica sdelali iz nego nechto vrode oratora. Esli otbrosit' gnusavost', ego rech' ves'ma napominaet dialekt feshenebel'nogo londonskogo obshchestva s ego tendenciej (inogda dovol'no priyatnoj) zamenyat' diftongi chistymi glasnymi, a poslednie prevrashchat' v nechto sovershenno otlichnoe ot tradicionnogo proiznosheniya. On proiznosit "au", kak dolgoe "a", "om" - kak kratkoe "a" i upotreblyaet vmesto dolgogo "o" obychnoe "ou", vmesto dolgogo "a" kratkoe "i", vmesto kratkogo "a" kratkoe "e", vmesto kratkogo otkrytogo "e" prosto kratkoe "e", s odnim isklyucheniem: kogda za glasnoj sleduet "r", on oboznachaet prisutstvie etoj glasnoj ne tem, chto proiznosit ee,- etogo on nikogda ne delaet, - a tem, chto rastyagivaet i smyagchaet glasnuyu, poroj dazhe tak sil'no, chto ona zvuchit u nego sovershenno pravil'no. Provincial'noe "el" prevrashchaetsya v ego kratkoj peredache v "ej". Vse eti stolichnye uhishchreniya, povergayushchie v uzhas lyubogo anglichanina, krome kokni, nevozmozhno peredat' bez pomoshchi foneticheskoj transkripcii, razve chto vysheupomyanutym krajne nesovershennym sposobom. Na cheloveke mundir beregovoj ohrany, yavno s chuzhogo plecha i ves'ma potrepannyj. Derzhitsya on etakim teatral'nym morskim volkom, i eto udaetsya emu nastol'ko uspeshno, chto ego mozhno prinyat' za raznoschika ryby samogo nizkogo poshiba, kotoromu poschastlivilos' najti rabotu na Billingsgejte v razgar sezona. Vsya povadka ego svidetel'stvuet o ser'eznom namerenii vteret'sya v doverie k missioneru - veroyatno, s kakoj-nibud' korystnoj cel'yu. CHelovek. Den' dobryj, mister Renkin. Missioner bystro pripodnimaetsya i povorachivaetsya, po dolgu svoemu srazu primirivshis' s tem, chto emu ne dadut spokojno rabotat'. Vy zdorovy, vasha chest'? Renkin (sderzhanno). Dobryj den', mister Drinkuoter. Drinkuoter. Ne ochen'-to vam, naverno, po dushe preryvat' rabotu v sadu iz-za takogo, kak ya, hozyain? Renkin. Missioner ne imeet prava schitat'sya s tem, chto emu po dushe, a chto net, mister Drinkuoter. CHem mogu sluzhit'? Drinkuoter (serdechno). A nichem, hozyain. Prosto prishel rasskazat' vam novosti. Renkin. CHto zh, prisazhivajtes'. Drinkuoter. Blagodarstvuyu, vasha chest'. (Saditsya na skam'yu pod derevom i nastraivaetsya na dolgij razgovor.) Slyhali vy kogda o sud'e Helleme? Renkin. O sere Hauarde Helleme? Drinkuoter. Vot imenno, o nem. |to samyj chto ni na est' dotoshnyj sud'ya vo vsej Anglii. Uzh on-to, blagoslovi ego bog, nikomu ne spustit, kak dojdet do krazhi so vzlomom. Nichego protiv nego ne skazhesh' - ya ved' i sam za zakon stoyu. Renkin. Nu? Drinkuoter. A ob ego nevestke, ledi Sesili Uajnflit, slyshali? Renkin. Vy imeete v vidu znamenituyu puteshestvennicu? Drinkuoter. Vot, vot, ya o nej i govoryu. Ta samaya, chto protopala cherez vsyu Afriku s odnoj tol'ko sobachonkoj i raspisala pro eto v "Dejli Mejl". Renkin. Razve ona nevestka sera Hauarda Hellema? Drinkuoter. Uzh bud'te uvereny - rodnaya sestrica ihnej pokojnoj suprugi, vot ona kto. Renkin. Tak chto zhe vy hotite skazat' o nih? Drinkuoter. CHto ya skazhu? Gospodi, da ved' oni zdes'. Minut dvadcat', kak soshli s parovoj yahty v Magadore. Otpravilis' k britanskomu konsulu. A on ih poshlet k vam: emu-to ved' pomestit' ih negde. Oni nanyali araba da dvuh negrityat veshchichki nesti. Vot ya i podumal, ne sbegat' li mne predupredit' vas. Renkin. Blagodaryu, mister Drinkuoter. Ochen' lyubezno s vashej storony. Drinkuoter. Ne stoit blagodarnosti, hozyain, blagoslovi vas bog. Razve ne vy obratili menya na put' istinnyj? Kem ya byl, kogda priehal syuda? ZHalkim greshnikom. Razve ne vy sdelali menya drugim chelovekom? K tomu zhe, hozyain, eta samaya ledi Sesili Uajnflit navernyaka zahochet prokatit'sya po Marokko - v gory progulyat'sya i vsyakoe takoe. A vy zhe sami ponimaete, hozyain: tut bez konvoya ne obojdesh'sya. Renkin. No eto nevozmozhno! Ih ub'yut. Marokko sovsem ne to, chto ostal'naya Afrika. Drinkuoter. Imenno, hozyain. U etih marokkancev svoya sobstvennaya religiya, potomu oni i opasny. Dovelos' vam kogda-nibud' obratit' marokkanca, hozyain? Renkin (s pechal'noj ulybkoj). Net. Drinkuoter (torzhestvenno). I nikogda ne udastsya, hozyain Renkin. YA truzhus' zdes' uzhe dvadcat' pyat' let, mister Drinkuoter, no moj pervyj i edinstvennyj obrashchennyj - vy. Drinkuoter. Vyhodit, igra ne stoit svech, a, hozyain? Renkin. YA etogo ne skazal. Nadeyus', chto prines vse zhe izvestnuyu pol'zu. Tuzemcy prihodyat ko mne za lekarstvami, kogda boleyut, i nazyvayut menya hristianinom, kotoryj ne voruet. A eto uzhe koe-chto. Drinkuoter. Ih razum ne mozhet podnyat'sya do hristianstva, kak nash, hozyain, vot ono v chem delo. Tak vot, esli priezzhim, kak ya vam uzhe tolkoval, ponadobitsya konvoj, moj drug i nachal'nik kapitan Brasbaund so shhuny "Blagodarenie" i vsya ego komanda, vklyuchaya menya, gotovy soprovozhdat' etu ledi i sud'yu Hellema vo vsyakoj takoj poezdke. Vasha chest' mogli by zamolvit' za nas slovechko. Renkin. YA, bezuslovno, ne posovetuyu im takogo bezrassudstva, kak poezdka. Drinkuoter (dobrodetel'nym tonom). Verno, hozyain, ya i sam na vashem meste ne posovetoval by. (Pokachivaya golovoj.) Da, poezdki zdes' delo opasnoe. No uzh esli im vtemyashitsya v bashku poehat', tak konvoj tem bolee ponadobitsya. Renkin. Nadeyus', oni ne poedut. Drinkuoter. YA i sam nadeyus', hozyain. Renkin (zadumchivo). Stranno! S kakoj stati im vzdumalos' priehat' v Magador, da eshche ko mne? Pravda, mnogo let nazad ya vstrechalsya odnazhdy s serom Hellemom. Drinkuoter (izumlenno). Byt' ne mozhet! Vy? Nu kto by podumal, hozyain! YA ved' s nim tozhe vstrechalsya. No eto bylo nedorazumenie, pravo slovo, chistoe nedorazumenie. Iz suda ya ushel bez edinogo pyatnyshka, pravo slovo, bez edinogo. Renkin (negoduyushche). Nadeyus', vy ne dumaete, chto ya vstrechalsya s serom Hauardom v kachestve podsudimogo? Drinkuoter. Pover'te, hozyain, takoe so vsyakim mozhet sluchit'sya, dazhe s samym chestnym, samym blagonamerennym chelovekom. Renkin. Primite k svedeniyu, mister Drinkuoter, chto ya vstrechalsya s serom Hellemom v chastnoj obstanovke. Ego brat byl moim blizkim drugom. |to bylo ochen' davno. On uehal v Vest-Indiyu. Drinkuoter. V Vest-Indiyu? Pryamikom cherez ves' okean? (Ukazyvaya na more.) Bozhe ty moj! My prihodim v gordyne, a uhodim vo mrake. Verno, hozyain? Renkin (nastorazhivayas'). CHto? Vy zaglyanuli v knizhechku, kotoruyu ya vam dal? Drinkuoter. Aga. Vremya ot vremeni pochityvayu. Ochen' uteshitel'naya knizhechka, hozyain. (Vstaet, opasayas', chto dal'nejshie voprosy obnaruzhat ego neosvedomlennost'.) Nu, vsego vam horoshego, hozyain! Nado zhe vam prigotovit'sya k vstreche s serom Hauardom i ledi Sesili, verno? (Hochet idti.) Renkin (ostanavlivaya ego). Net, pogodite. My zdes' vsegda gotovy prinyat' puteshestvennikov. YA hochu skazat' vam eshche koe-chto, vernee, zadat' vopros. Drinkuoter (s opaseniem, kotoroe on maskiruet, utriruya serdechnost' moryaka). Proshu, proshu, vasha chest'. Renkin. Kto takoj etot kapitan Brasbaund? Drinkuoter (vinovato). Kepten Brasbaund? Gm... Gm... |to moj nachal'nik, hozyain. Renkin. YAsno. A dal'she? Drinkuoter (smushchenno). Komandir shhuny "Blagodarenie", hozyain. Renkin (ispytuyushche). A vy kogda-nibud' slyhali o podozritel'noj lichnosti po prozvishchu CHernyj Pakito? |tot chelovek plavaet v zdeshnih vodah. Drinkuoter (vnezapno rasplyvayas' v ulybke - na nego snizoshlo ozarenie). Nu vot, teper' ya vse ponyal, vasha chest'. Vam, naverno, kto-nibud' skazal, chto kepten Brasbaund i CHernyj Pakito vrode kak odin i tot zhe chelovek. Tak ved'? Renkin. Da, imenno tak. Drinkuoter torzhestvuyushche hlopaet sebya, po kolenu. (Missioner reshitel'no prodolzhaet.) I tot, kto mne. eto skazal, byl, naskol'ko ya mogu sudit', chelovek chestnyj i pryamoj. Drinkuoter (shvatyval podtekst). YAsnoe delo, hozyain! Razve ya pro nego hot' slovo hudoe skazal, a? Renkin. No v takom sluchae kapitan Brasbaund i est' CHernyj Pakito? Drinkuoter. Da ved' on eshche rebenkom poluchil eto imya ot svoej blazhennoj pamyati matushki, upokoj, gospodi, ee dushu! I nichego v etom takogo net. Rodom ona byla iz Vest-Indii, v obshchem otkuda-to iz teh kraev. (Ukazyvaya v napravlenii morya.) Po-moemu, iz etoj chertovoj Brazilii, proshu proshcheniya za takoe slovo, a Pakito po-brazil'ski oznachaet popugajchik. (Sentimental'no.) Vse ravno, kak esli by anglijskaya ledi nazvala svoego parnishku ptenchikom. Renkin (ne sovsem ubezhdennyj). No pochemu CHernyj Pakito? Drinkuoter (prostodushno). Tak ved' popugaj-to v natural'nom vide zelenyj, a u kapitana volosy, vidite li, chernye... Renkin (obryvaya ego). Ponyatno. A teper' ya zadam drugoj vopros. Kto takoj kapitan Brasbaund, ili Pakito, ili kak tam on sebya nazyvaet? Drinkuoter (ugodlivo). Brasbaund. On vsegda nazyvaet sebya Brasbaund. Renkin. Nu, pust' Brasbaund. Kto on takoj? Drinkuoter (pylko). Vy sprashivaete menya, kto on takoj, hozyain? Renkin (tverdo). Da, sprashivayu. Drinkuoter (vse bolee pylko). Skazat' vam, kto on takoj, vasha chest'? Renkin (na kotorogo ton Drinkuotera ne proizvodit nikakogo vpechatleniya). Esli budete tak lyubezny, mister Drinkuoter. Drinkuoter (goryacho i ubezhdenno). Izvol'te, ya skazhu vam, hozyain, kto on takoj. On sovershennyj dzhentl'men, vot kto on takoj. Renkin (ser'ezno). Mister Drinkuoter, sovershenstvo - kachestvo, svojstvennoe ne kapitanam s Zapadnogo poberezh'ya, a tvorcu. Krome togo, dzhentl'meny byvayut raznye, osobenno v zdeshnih shirotah. Itak, chto on za dzhentl'men? Drinkuoter. Anglijskij dzhentl'men, hozyain. Govorit po-anglijski; otec - anglichanin, plantator v Vest-Indii; chistokrovnyj anglichanin, golubaya krov'. (Razdumyvaya.) Razve chto chut' smuglovat - v mat' poshel: ona-to u nego brazil'yanka. Renkin. Nu, a teper', Feliks Drinkuoter, skazhite po sovesti, kak hristianin, rabotorgovec kapitan Brasbaund ili net? Drinkuoter (rasteryavshis', nesmotrya na vse svoe nahal'stvo). CHto vy, chto vy! Renkin. Vy uvereny? Drinkuoter. Eshche by! On hot' vrode i dzhentl'men udachi, no tol'ko ne rabotorgovec. Renkin. Mne uzhe dovodilos' slyshat' vyrazhenie "dzhentl'men udachi", mister Drinkuoter. Ono oznachaet - pirat. Vam eto izvestno? Drinkuoter. Bog s vami! Kakie tam eshche piraty v nashe vremya? Na more teper' poryadok pochishche, chem na Pikadilli. Da esli by ya vzdumal prodelyvat' v Atlanticheskom okeane takie shtuchki, kakie vykidyval mal'chishkoj na Vaterloo-roud, mne by uzh davno golovy ne snosit'. Kakie zhe tut, k chertyam, piraty, prostite za vyrazhenie, hozyain! Hotite, ya vam sejchas dokazhu, kak malo chestnosti i poryadochnosti u togo cheloveka, o kotorom vy pominali, i kak malo on znal, o chem govorit? Hotite? Togda otvet'te tol'ko na odin vopros: kak vy dumaete, u kogo sluzhil kepten Brasbaund vrode kak uchenikom? Renkin. Ne znayu. Drinkuoter. U Gordona, hozyain, u Gordona Hartumskogo, togo samogo Gordona, chej pamyatnik teper' stoit na Trafal'gar-skver. On samolichno uchil CHernogo Pakito, kak raspravlyat'sya s rabotorgovcami. Kapitan dal Gordonu slovo nikogda ne zanimat'sya kontrabandnoj torgovlej rabami ili dzhinom. (S ploho skrytym ogorcheniem.) I on ne budet eyu zanimat'sya, hozyain, ne budet, chert poberi, dazhe esli by my ego na kolenyah molili. Renkin (suho). A vy ego umolyaete ob etom na kolenyah? Drinkuoter (neskol'ko smeshavshis'). Sredi nas est' lyudi i neobrashchennye, hozyain. Vot oni i govoryat: "Odno vy vozite kontrabandoj, kepten; pochemu by ne vozit' i drugoe?" Renkin. Nakonec-to my dobralis' do suti. Tak ya i dumal. Kapitan Brasbaund - kontrabandist. Driinkuoter. A pochemu by i net? Pochemu by i net, hozyain? My - naciya svobodnyh torgovcev. Nam, anglichanam, davno poperek gorla stoyat eti chertovy inostrancy, kotorye po vsej Afrike zavodyat svoi tamozhni, ustanavlivayut sfery vliyaniya i vsyakoe takoe. Razve Afrika ne prinadlezhit i nam tozhe? CHem my huzhe ih? Vot kak my schitaem. Vo vsyakom sluchae ot nashego remesla nikomu vreda net. U nas odno delo - konvoirovat' turistov ili kommersantov. A eto vse ravno chto ekskursii Kuka v Atlasskie gory. My civilizaciyu nasazhdaem - vot ono kak. CHto, razve ne verno? Renkin. I vy polagaete, chto komanda Brasbaunda dostatochno osnashchena dlya etogo? Drinkuoter. Osnashchena? Eshche by ne dostatochno! U nas dvenadcatizaryadnye vintovki! Komu ohota s nami svyazyvat'sya? Renkin. U samogo opasnogo vozhdya v zdeshnih mestah shejha Sidi el' Assifa novyj amerikanskij avtomaticheskij pistolet, vypuskayushchij desyat' pul' bez perezaryadki, a vintovka u nego shestnadcatizaryadnaya. Drinkuoter (vozmushchenno). I lyudi, prodayushchie takie shtuki chernokozhim yazychnikam, eshche nazyvayut sebya hristianami! Sramota, vot chto eto takoe! Renkin. Esli chelovek sposoben spustit' kurok, to cvet ego pal'cev uzhe ne imeet znacheniya, mister Drinkuoter. Hotite vy soobshchit' mne eshche chto-nibud'? Drinkuoter (vstavaya). Nichego, hozyain. Pozhelayu vam tol'ko dobrogo zdorov'ya i pobol'she obrashchennyh. Vsego horoshego, hozyain. V tu minutu, kogda Drinkuoter sobiraetsya ujti iz doma, poyavlyayutsya nosil'shchik-marokkanec s dvumya mal'chishkami negrami. Nosil'shchik (v dveryah, obrashchayas' k Renkinu). Bikuros (eto marokkanskoe proiznoshenie slova "epikureec" - tak marokkancy obychno nazyvayut missionerov, izbravshih, po ih mneniyu, svoe prizvanie iz lyubvi k roskoshi i bezdel'yu), ya privel v tvoj dom sobaku-hristianina i ego zhenshchinu. Drinkuoter. Vot vam yazycheskie manery! Obozvat' sera Hauarda Hellema sobakoj-hristianinom, a ledi Uajnflit ego zhenshchinoj! |h, stoyal by ty sejchas v dveryah Central'noj ugolovnoj, ty bystren'ko ponyal by, kto sobaka, a kto hozyain, ochen' bystren'ko, bud' pokoen. Renkin. Ty prines ih veshchi? Nosil'shchik. Klyanus' allahom, ih hvatilo by na dvuh verblyudov! Renkin. Tebe zaplatili? Nosil'shchik. Vsego odin neschastnyj dollar, bikuros. YA privel ih v tvoj dom. Oni zaplatyat tebe. Daj mne chto-nibud' za to, chto ya prines zoloto k tvoemu porogu. Drinkuoter. Ogo! Tebe sledovalo rodit'sya hristianinom. Zdorovo razbiraesh'sya! Renkin. Ty prines k moemu porogu hlopoty i rashody, Hassan. I ty eto znaesh'. Razve ya kogda-nibud' bral s tebya i tvoej zheny den'gi za lekarstva? Hassan (filosofski). Prorok ne zapreshchaet cheloveku prosit' lishnego, bikuros. (Veselo vhodit v dom vmeste s mal'chishkami.) Drinkuoter. Reshil vse-taki poprobovat'. CHelovecheskaya priroda vsyudu odinakova. |ti yazychniki toch'-v-toch' takie zhe, kak my s vami, hozyain. V sad vhodyat muzhchina i zhenshchina. Oba anglichane. Dzhentl'men - chelovek ves'ma pozhiloj, no vidno, chto on boretsya s vozrastom, ne zhelaya poddavat'sya starosti. On chisto vybrit, lob u nego umnyj i vypuklyj, nos reshitel'nyj, nozdri energichnye i podvizhnye, guby plotno szhaty, slovno v svoe vremya on navsegda stisnul ih v poryve sil'nogo gneva i dosady. Derzhitsya on podcherknuto dostojno i vlastno, no sejchas on turist, o chem svidetel'stvuyut ego belaya shlyapa i letnij kostyum, i potomu staraetsya smotret' na zhizn' dobrodushnee i legche. Ledi - zhenshchina v vozraste mezhdu tridcat'yu i soroka, vysokaya, ochen' krasivaya, simpatichnaya, umnaya, nezhnaya i nasmeshlivaya. Odeta ona s elegantnoj prostotoj i vyglyadit ne kak vechno ozabochennaya, zatyanutaya v anglijskij kostyum turistka, a tak, slovno zhivet v sosednem kottedzhe i po-domashnemu, v bluze i solomennoj shlyapke s cvetami, zashla vypit' chayu. Nadelennaya bol'shoj zhiznennoj siloj i chelovechnost'yu, ona nachinaet lyuboe sluchajnoe znakomstvo s toj tochki, kotoroj anglichane obychno dostigayut lish' posle tridcatiletnego znakomstva, esli oni voobshche sposobny dostich' ee. Ona veselo obrashchaetsya k Drinkuoteru, kotoryj so shlyapoj v rukah ulybaetsya ej samym serdechnym i privetlivym vidom. Dzhentl'men, naprotiv, prohodit v sad, poblizhe k domu, instinktivno sohranyaya distanciyu mezhdu soboj i ostal'nymi. Ledi (Drinkuoteru). Zdravstvujte! |to vy missioner? Drinkuoter (skromno). Net, ledi, ne hochu vas obmanyvat', hotya vasha oshibka vpolne ponyatna. YA lish' odin iz teh, kogo oblagodetel'stvoval missioner, - pervyj ego obrashchennyj, skromnyj anglijskij moryak i vash sootechestvennik, ledi, a takzhe ego milosti. Vot i mister Renkin, luchshij truzhenik nashego vinogradnika. (Predstavlyaet ego sud'e.) Mister Renkin - ego milost' ser Hauard Hellem. (Delikatno udalyaetsya v dom.) Ser Hauard (Renkinu). Ochen' sozhaleyu, chto nam prishlos' vtorgnut'sya k vam, mister Renkin, no u nas, vidimo, ne ostaetsya vybora - zdes' net otelej. Ledi Sesili (siyaya ulybkoj). Krome togo, nam kuda priyatnee pozhit' u vas, chem v otele, esli vy, konechno, ne vozrazhaete, mister Renkin. Ser Hauard (predstavlyaya ee). Ledi Sesili Uajnflit, moya nevestka,mister Renkin. Renkin. Rad byt' polezen vashej milosti. YA dumayu, vy ne otkazhetes' ot chayu posle dorogi? Ledi Sesili. Ah, kak vy vnimatel'ny, mister Renkin! No my uzhe pili chaj na yahte. Krome togo, ya uzhe obo vsem dogovorilas' s vashimi slugami, i vy mozhete prodolzhat' rabotat' v sadu, slovno nas zdes' i net. Ser Hauard. K sozhaleniyu, dolzhen predupredit' vas, mister Renkin, chto ledi Sesili, puteshestvuya po Afrike, priobrela privychku besceremonno vhodit' v chuzhie doma i vesti sebya v nih, kak v svoem sobstvennom. Ledi Sesili. No, dorogoj moj Hauard, uveryayu vas, chto tuzemcam eto nravitsya. Renkin (galantno). I mne tozhe. Ledi Sesili (v vostorge). Ah, kak eto milo s vashej storony, mister Renkin! Voshititel'naya strana! I lyudi zdes' takie slavnye! U nih strashno milye lica. Marokkanec, kotoryj nes nashi veshchi, prosto krasavec. A dvoe negrityat - sovershennaya prelest'. Vy obratili vnimanie na ih lica, Hauard? Ser Hauard. Obratil. I mogu s uverennost'yu skazat', a u menya na eto est' osnovaniya: ya izuchal lica samogo hudshego razbora, smotrevshie na menya so skam'i podsudimyh, - chto mne nikogda ne dovodilos' videt' bolee merzkogo trio, chem etot marokkanec i dvoe negrityat, kotorym vy dali pyat' dollarov, hotya oni vpolne udovletvorilis' by i odnim. Renkin (vsplesnuv rukami). Pyat' dollarov! Srazu vidno, chto vy ne shotlandka, miledi. Ledi Sesili. Polno! Oni, bednyazhki, nuzhdayutsya v nih bol'she, chem my. K tomu zhe, vy znaete, Hauard, chto magometane ne propivayut den'gi. Renkin. Izvinite, miledi, odnu minutku. YA dolzhen skazat' slovechko etomu marokkancu. (Uhodit v dom,) Ledi Sesili (prohazhivayas' po sadu i lyubuyas' vidom i cvetami). Po-moemu, mesto sovershenno bozhestvennoe! Drinkuoter vynosit iz doma stul. Drinkuoter (podavaya stul seru Hauardu). Izvinite, chto beru na sebya smelost', ser Hauard. Ser Hauard (glyadya na nego). YA vas uzhe gde-to videl. Drinkuoter. Videli, ser Hauard. No, uveryayu vas, vse eto bylo chistoe nedorazumenie. Ser Hauard. Kak obychno. (Saditsya.) Razumeetsya, nespravedlivo osuzhden. Drinkuoter (s zataennym naslazhdeniem). Net, hozyain. (Polushepotom, s neopisuemoj usmeshkoj.) Nespravedlivo opravdan! Ser Hauard. V samom dele? Pervyj sluchaj v moej praktike. Drinkuoter. Bozhe moj, ser Hauard, nu i duraki zhe byli prisyazhnye! My-to s vami eto ponimali, verno? Ser Hauard. Veroyatno, da. K sozhaleniyu, dolzhen priznat'sya, chto zabyl, v kakom imenno zatrudnenii vy nahodilis'. Ne napomnite li? Drinkuoter. Vsego-navsego yunosheskij zador, vasha milost'. Prokazy na Vaterloo-roud. Tak nazyvaemoe huliganstvo. Ser Hauard. Znachit, vy byli huliganom? Ledi Sesili (v zameshatel'stve). Huliganom? Drinkuoter (protestuyushche). |tu klichku, miledi, dal nam, bednym, bezobidnym yuncam, odin dzhentl'men iz "Dejli Kronikl". Vozvrashchaetsya Renkin. (Totchas zhe retiruetsya, no uspevaet ostanovit' missionera na poroge i skazat' emu, priglazhivaya vihor na lbu.) YA budu boltat'sya poblizosti, hozyain, na sluchaj, esli ponadoblyus'. (Na cypochkah uhodit v dom.) Ledi Sesili saditsya na skam'yu pod tamariskom. Renkin beret svoj taburet, stoyashchij u cvetochnoj klumby, i saditsya sleva ot ledi Sesili. Ser Hauard sidit sprava. Ledi Sesili. Kakoe priyatnoe lico u vashego druga moryaka, mister Renkin! On byl tak otkrovenen i pravdiv s nami. Znaete, samyj luchshij kompliment, kotoryj mozhno mne sdelat', - eto s pervoj zhe vstrechi otnestis' ko mne s absolyutnoj iskrennost'yu. Po-moemu, eto vysshee proyavlenie prirozhdennogo takta. Ser Hauard. Vam ne sleduet dumat', mister Renkin, chto moya nevestka narochno govorit gluposti. Ona budet verit' vashemu drugu, poka on ne ukradet u nee chasy, no dazhe i togda najdet dlya nego opravdanie. Renkin (suho, menyaya temu razgovora). A kak pozhivali vy, ser Hauard, so vremeni nashej poslednej vstrechi v londonskih dokah v odno prekrasnoe utro let sorok tomu nazad? Ser Hauard (krajne udivlennyj i starayas' sobrat'sya s myslyami). Nasha poslednyaya vstrecha! Mister Renkin, neuzheli ya imel neschast'e pozabyt' starogo znakomogo? Renkin. Edva li eto mozhno nazvat' znakomstvom, ser Hauard. No ya byl blizkim drugom vashego brata Majlza i v chisle eshche neskol'kih chelovek provozhal ego v Braziliyu. Vy, esli ne oshibayus', tozhe tam byli. YA obratil na vas osobennoe vnimanie, potomu chto vy byli bratom Majlza, a prezhde mne ne dovodilos' vas videt'. No vy mogli i ne zametit' menya. Ser Hauard (pripominaya). Da, tam byl kakoj-to yunyj drug moego brata, i vpolne vozmozhno, chto eto byli vy. No zvali ego, naskol'ko mne pomnitsya, Lesli. Renkin. |to ya, ser. Menya zovut Lesli Renkin, a my s vashim bratom vsegda zvali drug druga po imeni. Ser Hauard (priosanivayas'). Vot teper' vse yasno. YA mogu eshche polagat'sya na svoyu pamyat', mister Renkin, hotya koe-kto i zhaluetsya, chto ya stanovlyus' star. Renkin. Interesno, gde sejchas Majlz, ser Hauard? Ser Hauard (otryvisto). Razve vy ne znaete, chto on umer? Renkin (potryasennyj). Nikogda ne slyhal! Bozhe moj, bozhe moj, znachit, ya bol'she ne uvizhu ego, a ved' ya s trudom pripominayu dazhe ego lico - stol'ko let proshlo! (Na glazah ego poyavlyayutsya slezy, chto nemedlenno vyzyvaet simpatiyu ledi Sesili.) Mne ochen', ochen' gor'ko... Ser Hauard (teatral'no ponizhaya golos). Da, on zhil nedolgo, a v Angliyu tak i ne vozvratilsya. S teh por kak on umer v svoem vest-indskom pomest'e, proshlo uzhe pochti tridcat' let. Renkin (udivlenno). V svoem pomest'e? U Majlza pomest'e? Ser Hauard. Da, on tam sdelalsya plantatorom i razbogatel, mister Renkin. Istoriya s etim pomest'em poluchilas' ochen' interesnaya i lyubopytnaya, - vo vsyakom sluchae, dlya yurista vrode menya. Renkin. Hot' ya i ne yurist, ya hotel by uslyshat' ee, ser Hauard, - menya interesuet sud'ba Majlza. Ledi Sesili. Nikogda ne znala, Hauard, chto u vas byl brat. Ser Hauard (razdrazhennyj etim zamechaniem). Veroyatno, potomu, chto nikogda ne sprashivali menya ob etom. (Bolee druzhelyubnym tonom, Renkinu.) Izvol'te, ya rasskazhu vam etu istoriyu, mister Renkin. Majlz posle smerti ostavil pomest'e na odnom iz vest-indskih ostrovov. Ono nahodilos' na popechenii nekoego upravlyayushchego, produvnoj bestii i cheloveka sebe na ume. Tak vot, ser, etot paren' vykinul shtuku, kotoraya edva li beznakazanno soshla by emu s ruk dazhe zdes', v Marokko, samoj varvarskoj iz sushchestvuyushchih nyne civilizovannyh stran. On poprostu prisvoil sebe eto imenie. Renkin. A kak zhe zakon? Ser Hauard. Zakon, ser, na etom ostrove fakticheski voploshchalsya v lice general'nogo prokurora i pravitel'stvennogo komissara, a oba eti dzhentl'mena byli podkupleny upravlyayushchim. V rezul'tate na ostrove ne nashlos' ni odnogo advokata, kotoryj soglasilsya by vozbudit' protiv nego delo. Renkin. Neuzheli segodnya v Britanskoj imperii vozmozhno chto-nibud' podobnoe? Ser Hauard (nevozmutimo). O, vpolne, vpolne. Ledi Sesili. No razve nel'zya bylo poslat' tuda pervoklassnogo advokata iz Londona? Ser Hauard. Nesomnenno, mozhno. Dlya etogo nuzhno bylo tol'ko uplatit' emu kompensaciyu za prervannuyu v Londone praktiku, inymi slovami, kuda bol'she, chem moglo by stoit' pomest'e. Renkin. Znachit, pomest'e bylo poteryano? Ser Hauard. Ne okonchatel'no. V nastoyashchee vremya ono nahoditsya v moih rukah. Renkin. Kakim zhe obrazom vy vernuli ego? Ser Hauard (ot dushi naslazhdayas' sobstvennoj lovkost'yu). Pobiv moshennika ego zhe sobstvennym oruzhiem. Mne prishlos' otlozhit' eto delo na mnogo let: ya dolzhen byl ran'she sozdat' sebe polozhenie v svete. V konce koncov ya etogo polozheniya dobilsya. Odnazhdy vo vremya uveselitel'noj poezdki v Vest-Indiyu ya uznal, chto negodyaj upravlyayushchij pokinul ostrov, pereporuchiv prismotr za pomest'em svoemu agentu, kotoromu imel glupost' ochen' ploho platit'. YA stolkovalsya s etim agentom, i on soglasilsya schitat' pomest'e moej sobstvennost'yu. Vor okazalsya teper' tochno v takom zhe polozhenii, v kakoe prezhde postavil menya. Vystupat' protiv menya na ostrove ne zhelal nikto i men'she vsego general'nyj prokuror i pravitel'stvennyj komissar, kotorye otdavali sebe otchet v tom, kakovo moe vliyanie v ministerstve kolonij. Takim obrazom ya i zapoluchil pomest'e obratno. Bozh'ya mel'nica melet medlenno, da na redkost' tonko, mister Renkin. Ledi Sesili. YA polagayu, chto esli by ya prodelala takuyu zhe lovkuyu shtuku v Anglii, vy upryatali by menya v tyur'mu. Ser Hauard. Veroyatno, da, esli by tol'ko vy ne sumeli obojti zakon o tajnom sgovore. Kogda vam zahochetsya sovershit' kakoe-libo bezzakonie, Sesili, obyazatel'no posovetujtes' snachala s horoshim advokatom. Ledi Sesili. Tak ya i sdelayu. Nu, a vdrug vash agent vzdumaet vernut' eto pomest'e svoemu beschestnomu staromu hozyainu? Ser Hauard. YA zhelal by etogo ot vsej dushi. Renkin (shiroko raskryv glaza). Vy zhelali by etogo? Ser Hauard. Da. Neskol'ko let tomu nazad krah vest-indskoj saharnoj promyshlennosti prevratil dohod ot etogo imeniya v ezhegodnyj ubytok na summu okolo sta pyatidesyati funtov. Esli mne ne udastsya prodat' ego, ya prosto otkazhus' ot nego, razve chto vy, mister Renkin, soglasites' prinyat' ego v dar. Renkin (smeyas'). Blagodaryu, vasha milost', u nas v SHotlandii dostatochno takogo roda pomestij. Vy sidite spinoj k solncu, ledi Sesili, i propuskaete interesnoe zrelishche. Vzglyanite. (Vstaet i ukazyvaet na more, gde bystro, kak vsegda v etih shirotah, sgushchayutsya sumerki.) Ledi Sesili (vstaet, brosaet vzglyad na gorizont i vskrikivaet ot vostorga). Kakaya krasota! Ser Hauard (tozhe vstaet). CHto eto za holmy na yugo-vostoke? Renkin. |to, tak skazat', avanposty Atlasskih gor. Ledi Sesili. Atlasskie gory! Te samye, gde zhila volshebnica iz poemy SHelli! Zavtra my otpravimsya tuda na ekskursiyu, Hauard. Renkin. |to nevozmozhno, miledi. Tuzemcy - ochen' opasnyj narod. Ledi Sesili. Pochemu? Kto-nibud' iz puteshestvennikov strelyal v nih? Renkin. Net. Prosto kazhdyj iz nih uveren, chto popadet v raj, esli ub'et nevernogo. Ledi Sesili. Polno, mister Renkin! My, anglichane, tozhe verim, chto popadem v raj, esli razdadim vse svoe sostoyanie bednym. Odnako my ne delaem etogo. YA ni kapel'ki ne boyus'. Renkin. No tuzemcy ne privykli smotret' na zhenshchinu, lico kotoroj otkryto. Ledi Sesili. Mne vsegda legche ladit' s lyud'mi, kogda oni vidyat moe lico. Ser Hauard. Sesili, vy melete vzdor i sami ponimaete eto. U zdeshnih zhitelej ne sushchestvuet nikakih zakonov, kotorye sderzhivali by ih, a eto na obychnom anglijskom yazyke oznachaet, chto vse oni prosto-naprosto vory i ubijcy. Renkin. Net, net, ne sovsem tak, ser Hauard. Ledi Sesili (vozmushchenno). Konechno net! Vy vsegda voobrazhaete, Hauard, chto lyudi ne ubivayut drug druga tol'ko iz straha, kak by vy ih za eto ne povesili. Kakaya chush'! I kakaya zlobnaya chush'! Razve gospod' sotvoril by etih lyudej, esli by ne hotel poslat' ih v mir s kakoj-to blagoj cel'yu? Ne tak li, mister Renkin? Renkin. |to, nesomnenno, ubeditel'nyj dovod, ledi Sesili. Ser Hauard. Nu, esli vy sobiraetes' uglubit'sya v bogoslovie... Ledi Sesili. A pochemu by i net? Bogoslovie, po-moemu, zanyatie ne menee dostojnoe, chem yurisprudenciya. Vprochem, ono zdes' ni pri chem - ya rassuzhdayu tol'ko s tochki zreniya zdravogo smysla. Pochemu dikari ubivayut belyh? Da potomu, chto belye vedut sebya po otnosheniyu k nim nevezhlivo, ne govoryat im "zdravstvujte", kak eto delayu ya, a navodyat na nih pistolet. YA byvala sredi tuzemcev - i kannibalov, i drugih. Vse moi znakomye uveryali, chto dikari ub'yut menya. No kogda ya s nimi vstrechalas', ya govorila im "zdravstvujte", i oni ochen' milo otnosilis' ko mne. Ih car'ki neizmenno hoteli zhenit'sya na mne. Ser Hauard. Vse eto ne pribavlyaet mne uverennosti, chto vy budete zdes' v bezopasnosti, Sesili. YA sdelayu vse ot menya zavisyashchee, chtoby bez nadezhnogo konvoya vy ne stupili i shagu za predely, v kotoryh nahodites' pod zashchitoj konsula. Ledi Sesili. Mne ne nuzhen konvoj. Ser Hauard. A mne nuzhen. Nadeyus', vy ne somnevaetes', chto ya budu soprovozhdat' vas? Renkin. Tut nebezopasno, ledi Sesili. Po chesti i sovesti govoryu vam: tut nebezopasno. Zdeshnie plemena ochen' svirepy. Est' seleniya, kuda eshche ne stupala noga hristianina. Esli vy poedete bez nadlezhashchej ohrany, pervyj zhe vozhd' shvatit vas i otpravit obratno, chtoby ego poddannye ne ubili vas. Ledi Sesili. |to budet ochen' milo s ego storony, mister Renkin! Renkin. On sdelaet eto ne radi vas, ledi Sesili, a radi sebya. Esli vas ub'yut, u sultana vozniknut nepriyatnosti s Angliej, i emu pridetsya kaznit' etogo vozhdya, chtoby umirotvorit' anglijskoe pravitel'stvo. Ledi Sesili. No ya vsyudu ezzhu odna. YA uverena, chto tuzemcy ne tronut menya. Zdes' takie krasivye pejzazhi i u vseh takie slavnye lica. Ser Hauard (s beznadezhnym vidom snova saditsya i obrashchaetsya k Renkinu). Vy ponimaete, mister Renkin, chto net nikakogo smysla prodolzhat' razgovor s zhenshchinoj, esli ona vostorgaetsya licami negodyaev, kotorymi kishat zdeshnie gavani? A mozhno poluchit' zdes' konvoj? Renkin. U nas tut est' nekij kapitan Brasbaund, kotoryj vedet torgovlyu na poberezh'e i vremya ot vremeni konvoiruet karavany kupcov v glub' strany. Naskol'ko ya ponimayu, on sluzhil pod nachalom Gordona v Sudane. Ser Hauard. Obnadezhivayushchee obstoyatel'stvo. No prezhde chem doverit'sya etomu cheloveku, ya hotel by poznakomit'sya s nim poblizhe. Renkin. Sovershenno soglasen s vami, ser Hauard. YA poshlyu za nim Feliksa Drinkuotera. (Hlopaet v ladoshi.) Na poroge doma poyavlyaetsya arapchonok. Mulej, moryak eshche zdes'? Mylej kivaet. Skazhi moryaku, chtoby privel kapitana. Mulej kivaet i uhodit. Ser Hauard. Kto etot Drinkuoter? Renkin. Ego agent ili pomoshchnik, tochno ne znayu. Ledi Sesili. Nu, esli uzh ego pomoshchnika zovut Feliks Drinkuoter, to i komanda u nego dolzhna byt' vpolne prilichnaya. Ochen' slavnoe imya. Renkin. Vy tol'ko chto videli ego pomoshchnika. |to moj obrashchennyj. Ledi Sesili (v vostorge). |tot slavnyj, chestnyj moryak? Ser Hauard (v uzhase). CHto? |tot huligan! Renkin (ozadachennyj). Huligan? Net, milord, on prosto anglichanin. Ser Hauard. Moj dorogoj mister Renkin, ya sudil etogo cheloveka za huliganstvo na ulicah. Renkin. On govoril mne. Boyus', chto on poluchil durnoe vospitanie. No teper' eto sovsem drugoj chelovek. Ledi Sesili. Razumeetsya, drugoj. |to vidno hotya by po tomu, chto on tak otkrovenno rasskazal vam obo vsem. Pravo, Hauard, vse te neschastnye, kotoryh vy sudite, gorazdo menee vinovny pered obshchestvom, nezheli obshchestvo pered nimi. Esli by vy tol'ko druzheski pogovorili s nimi, vmesto togo chtoby vynosit' im zhestokie prigovory, vy ubedilis' by, chto oni mogut vesti sebya ochen' milo. (Vozmushchenno.) YA ne dopushchu, chtoby etogo bednyagu popirali tol'ko za to, chto mat' vospitala ego huliganom. Vo vremya razgovora s nami on derzhalsya v vysshej stepeni milo. Ser Hauard. Koroche govorya, u nas budet konvoj iz huliganov pod komandoj pirata. Prekrasno! Prekrasno! Vy, konechno, budete vostorgat'sya ih licami, i ya niskol'ko ne somnevayus', chto oni, v svoyu ochered', budut voshishchat'sya vashim. Iz doma vyhodit Drinkuoter v soprovozhdenii ital'yanca v ochen' potrepannom sinem sherstyanom kostyume, vethoj al'pijskoj shlyape i botinkah, zashnurovannyh obryvkami shpagata. Ital'yanec ostaetsya stoyat' u dverej, a Drinkuoter prohodit vpered i ostanavlivaetsya mezhdu serom Hauardom i ledi Sesili. Drinkuoter. K uslugam vashej milosti. (K ital'yancu.) Marco - ego milost' ser Hauard Hellem. Marco pripodnimaet shlyapu. Ee milost' ledi Sesili Uajnflit. Marco pripodnimaet shlyapu |to ital'yanec, moj tovarishch po sluzhbe. On u nas povarom. Sesili (privetlivo kivaya Marco). Zdravstvujte. YA lyublyu Italiyu. Iz kakoj mestnosti vy rodom? Drinkuoter. On rodilsya sovsem ne v Italii, ledi. On rodilsya v Hetton-gardene. Ego otec byl ital'yancem, ulichnym sharmanshchikom. Vot kto on takoj. Kepten Brasbaund svidetel'stvuet vam svoe pochtenie i zhdet vashih prikazanij. Renkin. Ne zajti li nam v dom i pogovorit' s nim tam? Ser Hauard. Predpochel by vzglyanut' na nego pri dnevnom svete. Renkin. V takom sluchae ne sleduet teryat' vremeni: v etih shirotah temneet ochen' bystro. (Drinkuoteru.) Ne poprosite li ego vyjti k nam syuda, mister Drinkuoter? Drinkuoter. Kak prikazhete, hozyain. (Usluzhlivo speshit v dom.) Ledi Sesili i Renkin usazhivayutsya na prezhnie mesta, chtoby prinyat' kapitana. Svet tem vremenem bystro merknet, i oranzhevyj zakat postepenno smenyaetsya t'moj, nadvigayushchejsya s vostoka. Ledi Sesili (shepotom). Vam, naverno, tozhe nemnogo zhutko, mister Renkin? Interesno, kakim on okazhetsya. Renkin. Ne dumayu, chto on ponravitsya vashej milosti. V dome razdaetsya zvuk udarov, i Drinkuoter pulej vyletaet iz dveri v sad: sovershenno ochevidno, chto on poluchil zdorovennyj pinok. Marco totchas zhe ustremlyaetsya v sad i stanovitsya sprava ot sera Hauarda, no podal'she ot dveri. Drinkuoter (napuskaya na sebya veselyj vid, chtoby skryt' svoe unizhenie i fizicheskuyu bol'). Proklyatyj porog!.. CHut' ne upal, pravo! (Vozvyshaya golos i s trudom uderzhivayas', chtoby ne vskriknut' ot boli.) Kepten Brasbaund. (Othodit kak mozhno dal'she ot doma i stanovitsya sleva ot Renkina.) Renkin vstaet navstrechu gostyu. Iz doma vyhodit chelovek so smuglym olivkovym licom i po-yuzhnomu temnymi glazami i shevelyuroj. Emu let tridcat' shest'. CHerty lica krasivye, no bezradostnye: chernye nahmurennye brovi, surovo szhatyj rot, krupnye razduvayushchiesya nozdri. Vidno, chto obladatel' ih vsegda sosredotochen na odnoj i toj zhe tragicheskoj mysli. On skup na slova, eshche bolee skup na zhesty, poetomu kazhdyj iz nih mnogoznachitelen. V celom, eto chelovek interesnyj, dazhe privlekatel'nyj, no neprivetlivyj. Na mgnovenie on ostanavlivaetsya,- mrachnaya figura v bagrovom svete,- chtoby posmotret' na prisutstvuyushchih. Sperva on ustremlyaet stranno tyazhelyj vzglyad na sera Hauarda, zatem s udivleniem i nelovkost'yu smotrit na ledi Sesili. Nakonec, spuskaetsya v sad i idet navstrechu Renkinu, kotoryj s samogo momenta ego poyavleniya izumlenno ustavilsya na prishel'ca i rassmatrivaet ego nastol'ko otkrovenno, chto glaza Brasbaunda vspyhivayut, i on, vidimo, nachinaet serdit'sya. Brasbaund. Vy uzhe nasmotrelis' na menya, ser? Renkin (razom sp