Bernard SHou. Velikaya Ekaterina --------------------------------------------------------------------------- GREAT CATHERINE Perevod G. Ostrovskoj Poln. sobr. p'es v 6-i t. T.4 - L.: Iskusstvo, 1980. OCR Gucev V.N. --------------------------------------------------------------------------- Malen'kij sketch iz zhizni russkogo dvora XVIII veka 1913 AVTORSKAYA ZASHCHITA "VELIKOJ EKATERINY" Mnogie vyrazhayut protest protiv nazvaniya etogo yavnogo balagana na tom osnovanii, chto pokazannaya zdes' Ekaterina - ne Ekaterina Velikaya, a ta Ekaterina, lyubovnye intrigi kotoroj dayut material dlya samyh frivol'nyh stranic sovremennoj istorii. Ekaterina Velikaya, govoryat mne, eto zhenshchina, ch'ya diplomatiya, ch'i voennye kampanii i pobedy, ch'i plany liberal'nyh reform, ch'ya perepiska s Grimmom i Vol'terom pozvolili ej stat' krupnejshej figuroj vosemnadcatogo stoletiya. V otvet ya mogu lish' priznat'sya, chto ni diplomaticheskie, ni voennye pobedy Ekateriny menya ne interesuyut. Dlya menya yasno, chto ni Ekaterina, ni sanovniki, s kotorymi ona razygryvala svoi kaverznye partii v politicheskie shahmaty, ne imeli ni malejshego predstavleniya o real'noj istorii svoego vremeni ili o real'nyh silah, formirovavshih Evropu togo vremeni. Francuzskaya revolyuciya, stol' bystro pokonchivshaya s vol'ter'yanstvom Ekateriny, udivila i shokirovala ee ne men'she, chem ona udivila i shokirovala lyubuyu provincial'nuyu guvernantku vo francuzskom zamke. Osnovnoe razlichie mezhdu neyu i sovremennym liberal'nym pravitel'stvom zaklyuchaetsya v tom, chto ona vpolne razumno govorila i pisala o liberal'nyh principah do togo, kak strah zastavil ee pribegnut' k telesnym nakazaniyam za podobnye razgovory i pisaniya, a nashi liberal'nye ministry nazyvayut sebya liberalami, ne znaya znacheniya etogo slova i stol' malo etim interesuyas', chto oni ne govoryat i ne pishut o nem i prinimayut palochnye zakonoproekty i organizuyut sudebnye processy za antipravitel'stvennuyu agitaciyu i "bogohul'stvo", dazhe ne podozrevaya, chto takie dejstviya neprostitel'ny s tochki zreniya nastoyashchego liberala. Potemkinu nichego ne stoilo odurachit' Ekaterinu, kogda rech' shla o polozhenii v Rossii, provezya ee cherez butaforskie drevni, postroennye na skoruyu ruku teatral'nymi dekoratorami, no v malen'kom mirke intrig i dinasticheskoj diplomatii, kotorye procvetali pri evropejskih dvorah, - edinstvennom izvestnom ej mire, - ona mogla potyagat'sya ne tol'ko Potemkinym, no i so vsemi ostal'nymi sovremennikami. Odnako v etih intrigah i diplomatii ne bylo ni romantiki, ni nauchnogo politicheskogo interesa, nichego, chto moglo by privlech' zdravomyslyashchego cheloveka, dazhe esli by on soglasilsya potratit' vremya na special'noe ih izuchenie. A vot Ekaterina - zhenshchina, zhenshchina s sil'nym harakterom i (kak by teper' skazali) sovershenno amoral'naya, do sih por ocharovyvaet i zabavlyaet nas tochno tak zhe, kak ocharovyvala i zabavlyala svoih sovremennikov. Vse eti Petry, Elizavety i Ekateriny byli velikimi sentimental'nymi komediantami, kotorye ispolnyali svoi roli carej i caric, kak aktery-ekscentriki, razygryvaya scena za scenoj bezuderzhnuyu arlekinadu, gde monarh vystupaet to kak kloun, to - priskorbnyj kontrast - v zastenke, kak demon iz pantomimy, pugayushchij nas zlodeyaniyami, ne zabyvaya pri tom obyazatel'nyh al'kovnyh pohozhdenij nebyvalogo razmaha i nepristojnosti. Ekaterina derzhala raskrytymi dveri etogo ogromnogo teatra uzhasov chut' li ne polstoletiya ne kak russkaya, a kak ves'ma priverzhennaya svoemu ochagu civilizovannaya nemeckaya dama, chej domashnij uklad otnyud' ne tak sil'no otlichalsya ot domashnego uklada korolevy Viktorii, kak mozhno bylo by ozhidat' sudya po tomu, skol' razno oni predstavlyali, chto pristojno, chto net v lyubovnyh svyazyah. Koroche govorya, esli u vas sozdalos' vpechatlenie, chto Bajron slishkom malo skazal o Ekaterine, da i eto maloe - ne to, razreshite mne zaverit' vas. chto eto vpechatlenie lozhno i Bajron skazal vse, chto mozhno i sleduet o nej skazat'. Ego Ekaterina - eto moya Ekaterina, eto Ekaterina kazhdogo iz nas. V bajronovskoj versii molodoj chelovek, zasluzhivshij ee blagosklonnost', - ispanskij grand. YA sdelal ego anglijskim skvajrom, kotoryj vyputyvaetsya iz nepriyatnogo polozheniya blagodarya prostodushiyu, iskrennosti i tverdosti, kotoruyu emu pridayut pervye dva kachestva. |tim ya oskorbil mnogih britancev, kotorye vidyat v sebe geroev, razumeya pod geroem napyshchennogo snoba s neveroyatnymi pretenziyami, ne imeyushchimi pod soboj nikakoj pochvy i odnako prinimaemymi s blagogovejnym strahom vsem ostal'nym chelovechestvom. Oni govoryat, chto ya schitayu anglichanina durakom. Esli tak, oni mogut blagodarit' za eto tol'ko sebya. Odnako ya ne hochu delat' vid, budto povodom dlya sozdaniya p'esy, kotoraya ostavit chitatelya v takom zhe nevedenii otnositel'no russkoj istorii, v kakom on byl do togo, kak perevernul neskol'ko sleduyushchih stranic, posluzhilo zhelanie napisat' istoricheskij portret. K tomu zhe moya zarisovka vse ravno byla by nepolnoj, dazhe v otnoshenii dushevnogo i umstvennogo sklada Ekateriny, raz ya ne kasayus' ee politicheskoj igry. Naprimer, ona napisala gory p'es. Priznayus', ya eshche ne prochel ni odnoj iz nih. Delo v tom, chto eta p'esa voznikla v rezul'tate otnoshenij, sushchestvuyushchih v teatre mezhdu avtorom i akterom. Kak akteram poroj prihoditsya puskat' v hod svoe masterstvo v kachestve marionetok avtora, a ne dlya samovyrazheniya, tak i avtoru poroj prihoditsya puskat' v hod svoe masterstvo v kachestve portnogo akterov, podgonyayushchego pod nih roli, napisannye ne stol'ko chtoby reshit' zhiznennye, nravstvennye ili istoricheskie problemy, skol'ko chtoby pokazat' virtuoznost' ispolnitelya. Formal'nye podvigi podobnogo roda mogut l'stit' avtorskomu tshcheslaviyu, no v takih sluchayah avtor obyazan priznat', chto akter, dlya kotorogo on pishet, - "edinstvennyj roditel'" ego proizvedeniya, a eto - budem samokritichny - lish' uvelichit dolg dramaturgii ispolnitel'skomu iskusstvu i ego predstavitelyam. Te, kto videl miss Gertrudu Kingstoun v roli Ekateriny, legko poveryat, chto svoim sushchestvovaniem nastoyashchaya p'esa obyazana ee, a ne moemu talantu. Odnazhdy ya dal miss Kingstoun professional'nyj sovet igrat' korolev. Kak zhe byt', esli v sovremennoj drame net korolev, chtoby ih igrat'; a chto kasaetsya bolee staroj scenicheskoj literatury, razve ne ona pobudila byvaluyu aktrisu v p'ese sera Artura Pinero "Trelani iz Uel'sa" zayavit', chto rol' korolevy ne stoit lomanogo grosha? Otvet miss Kingstoun na moe predlozhenie imel hotya i bolee izyashchnuyu formu, no tot zhe smysl, i delo konchilos' tem, chto mne prishlos' napisat' "Ekaterinu Velikuyu", chtoby opravdat' svoj sovet. Ekaterina - edinstvennaya koroleva v istorii, kotoraya v sostoyanii protivostoyat' nashim ob®edinennym talantam. Pri sozdanii takih bravurnyh proizvedenij avtor ogranichivaet sebya lish' diapazonom virtuoza, kotoryj namnogo prevoshodit skromnye vozmozhnosti prirody. Esli moi russkie bolee moskovity, chem lyuboj russkij, a moi anglichane bolee ostrovityane, chem lyuboj britanec, ya ne budu, hot' i mog by, ssylat'sya na to, chto u nas poka eshche ne otpala nuzhda ya groteske. CHto stol' vozmushchayushchij nas Potemkin - lish' robkij nabrosok svoego originala i chto kapitan |dstejston - ne bolee chem miniatyura, kotoraya byla by vpolne umestna na stenah lyubogo anglijskogo zagorodnogo doma i po sej den'. Hudozhniku ne pristalo unizhat'sya do togo, chtoby opravdyvat' svoe tvorenie, sravnivaya ego s gruboj prirodoj, i ya predpochitayu priznat', chto, soglasno zakonam zhanra, moi dramatis personae, [Dejstvuyushchie lica (lat.)] kak tomu i sleduet byt' na scene, scenichny i podzadorivayut aktera sygrat' ih, a esli on smozhet, to i pereigrat'. I chem smelee giperbola, tem luchshe dlya spektaklya. Zataskivaya etak chitatelya za kulisy, ya narushayu pravilo. kotoromu do sih por tak neuklonno sledoval, chto nikogda, dazhe v remarkah, ne pozvolyal sebe ni edinogo slova, kotoroe naneslo by udar voobrazheniyu chitatelya, napomniv emu o podmostkah, rampe i zadnike i o prochih teatral'nyh "lesah", kotorye ya tem ne menee dolzhen uchityvat' stol' zhe tshchatel'no, kak i starshij plotnik. No dazhe riskuya kosnut'sya uzkoprofessional'nyh tem, chestnyj dramaturg dolzhen hot' raz vospol'zovat'sya vozmozhnost'yu vo vseuslyshanie priznat', chto ego iskusstvo ne tol'ko limitiruetsya iskusstvom aktera, no chasto stimuliruetsya i sovershenstvuetsya im. Ni odin zdravomyslyashchij i opytnyj dramaturg ne stanet pisat' p'es, stavyashchih neosushchestvimye zadachi pered akterom ili postanovshchikom. Esli, kak inogda sluchaetsya, on prosit ih sdelat' to, chego oni nikogda ne delali ran'she i schitayut nevozmozhnym na scene kak, naprimer, obstoyalo s Vagnerom i Tomasom Hardi), vsegda okazyvaetsya, chto trudnosti vovse ne nepreodolimy, tak kak avtor providel skrytye vozmozhnosti kak v aktere, tak i v publike, ch'e zhelanie verit' vymyslu tvorit samye neveroyatnye chudesa. Takim obrazom, avtory sposobstvuyut razvitiyu akterskogo i rezhisserskogo iskusstva. No i akter mozhet rasshirit' ramki dramy, proyaviv talant, ne obnaruzhennyj do togo avtorom. Esli luchshie iz dostupnyh avtoru akterov - tol'ko Goracii, emu pridetsya pozabyt' o Gamlete i dovol'stvovat'sya v kachestve geroya Goracio. Razlichie mezhdu shekspirovskimi Orlando, Bassanio i Bertramami, s odnoj storony, i ego Gamletami i Makbetami - s drugoj, v kakoj-to mere ob®yasnyaetsya, po-vidimomu, ne tol'ko sovershenstvovaniem SHekspira kak dramaturga-poeta, no i sovershenstvovaniem Berbidzha kak aktera. Dramaturgi ne pishut dlya ideal'nogo aktera, kogda na kartu postavleny sredstva ih sushchestvovaniya; esli by oni eto delali, oni by pisali roli dlya geroev s dvadcat'yu rukami, kak u indijskih bogov. No byvaet, chto akter dazhe slishkom vliyaet na avtora; ya eshche pomnyu vremena (i ne berus' utverzhdat', budto oni polnost'yu ostalis' v proshlom), kogda iskusstvo napisat' modnuyu p'esu zaklyuchalos', glavnym obrazom, v iskusstve napisat' ee "vokrug" gruppy modnyh ispolnitelej, o kotoryh Berbidzh, nesomnenno, skazal by, chto ih roli ne nuzhdayutsya v ispolnenii. Vo vsem est' svoi horoshie i durnye storony. Nuzhno tol'ko prinyat' vo vnimanie, chto velikie p'esy zhivut dol'she velikih akterov, hotya plohie p'esy zhivut eshche men'she, chem samye hudshie iz ih ispolnitelej. Sledstviem etogo yavlyaetsya to, chto velikij akter ne davit na sovremennyh emu avtorov, trebuya obespechit' ego geroicheskimi rolyami, a ispol'zuet shekspirovskij repertuar i beret to, chto emu nuzhno, iz mertvoj ruki. V devyatnadcatom veke poyavlenie takih akterov, kak Kin, Makredi, Barri Salliven i Irving, dolzhno bylo by privesti k sozdaniyu geroicheskih p'es, ravnyh po sile i glubine p'esam |shila, Sofokla i Evripida; no nichego podobnogo ne proizoshlo: eti aktery igrali proizvedeniya usopshih avtorov ili, ochen' redko, zhivyh poetov, kotoryh vryad li mozhno nazvat' professional'nymi dramaturgami. SHeridan, Noulz, Bulver-Litton, Uils i Tennison vypustili v svet neskol'kih vopiyushche iskusstvennyh "rycarskih konej" dlya velikih akterov svoego vremeni, no dramaturgi v uzkom smysle etogo slova - te, kto sohranyayut zhizn' teatru i komu teatr sohranyaet zhizn', ne predlagayut svoego tovara velikim akteram: oni ne mogut sebe pozvolit' tyagat'sya s bardom, kotoryj prinadlezhit ne tol'ko svoemu veku, no vsem vremenam i kotoryj k tomu zhe obladaet neobychajno privlekatel'noj dlya antreprenerov chertoj - on ne trebuet avtorskogo gonorara. V rezul'tate dramaturgi i velikie aktery i dumat' zabyli drug o druge. Tom Robertson, Ibsen, Pinero i Barri mogli by zhit' v drugoj solnechnoj sisteme, Irvingu ot etogo bylo by ni holodno ni zharko; to zhe mozhno s polnym pravom skazat' o predshestvuyushchih im sovremennyh drug drugu akterah i dramaturgah. Vot tak i sozdalas' porochnaya tradiciya; no ya, so svoej storony, mogu zayavit', chto ona ne vsegda ostaetsya v sile. Esli by ne bylo Forbsa Robertsona, chtoby sygrat' Cezarya, ya by ne napisal "Cezarya i Kleopatru". Esli by ne rodilas' |llen Terri, kapitan Brasbaund nikogda ne obratilsya by na istinnyj put'. V "Uchenike d'yavola", kotoryj zavoeval mne v Amerike za moyu stryapnyu zvanie cordon-bleu [Iskusnaya povariha (franc.)] byl by drugoj geroj, esli by Richard Mensfild byl drugim akterom, hotya zakaz napisat', etu p'esu ya poluchil v dejstvitel'nosti ot anglijskogo aktera Uil'yama Terrisa, ubitogo prezhde, chem on opravilsya ot smyateniya, v kotoroe ego poverg rezul'tat ego oprometchivoj pros'by. Ibo nado skazat', chto akter ili aktrisa, vdohnovivshie dramaturga na novuyu p'esu, ochen' chasto smotryat na nee, kak Frankenshtejn smotrel na vyzvannoe im k zhizni chudovishche, i ne hotyat imet' nichego obshchego s nej. Odnako dramaturg prodolzhaet schitat' ih istinnymi roditelyami odnogo iz svoih detishch. Avtoru, kotoryj hot' nemnogo lyubit svoe delo i znaet v nem tolk, dostavlyaet osobuyu, ostruyu radost' predugadat' i pokazat' vsem ne zamechennuyu ranee storonu akterskogo darovaniya, o kotoroj ne podozreval dazhe sam akter. Kogda ya ukral u SHekspira mistera Luisa Kelvorta i zastavil ego, ya dumayu vpervye v zhizni, nadet' na scene syurtuk i cilindr, on nikak ne ozhidal, chto ego ispolnenie roli Toma Brodbenta pozvolit mne nazvat' ego poistine klassicheskim. Missis Patrik Kempbel byla znamenita i do togo, kak ya stal dlya nee pisat', no ne tem, chto igrala bezgramotnyh cvetochnic-kokni. I, vozvrashchayas' k obstoyatel'stvu, sprovocirovavshemu menya na vse eti derzosti, ya ne somnevayus', chto miss Gertruda Kingspyuun, sozdavshaya sebe scenicheskuyu reputaciyu kak voploshchenie voshititel'no vetrenyh i pustogolovyh inzhenyu, sochla menya eshche bolee, chem obychno, bezumnym, kogda ya ugovoril ee igrat' Elenu Evripida, a zatem pomog sdelat' korolevskuyu kar'eru v kachestve Ekateriny Rossijskoj. Govoryat: pozabot'sya o pensah, a funty sami o sebe pozabotyatsya; vryad li, esli my stanem zabotit'sya tol'ko ob akterah, p'esy sami pozabotyatsya o sebe; da i naoborot: vryad li, esli my stanem zabotit'sya tol'ko o sovershenstve p'es, aktery sami pozabotyatsya o svoem sovershenstve. V etom dele nuzhno idti drug drugu navstrechu. YA videl p'esy, napisannye dlya akterov, kotorye vynuzhdali menya vosklicat': "Kak chasto vozmozhnost' sovershit' durnoj postupok delaet postupok durnym" No vozmozhno, Berbidzh razmahival suflerskim ekzemplyarom pered nosom SHekspira na desyatoj repeticii "Gamleta" i vosklical: "Skol' chasto vozmozhnost' sovershit' velikij postupok delaet dramaturga velikim!" YA govoryu - na desyatoj, ibo ya ubezhden, chto na pervoj on zayavil, budto ego rol' nikuda ne goditsya, schital monolog prizraka nelepo dlinnym i hotel igrat' korolya. Tak ili inache, hvatilo u nego uma proiznesti eti slova ili net, ego pohval'ba byla by vpolne obosnovanna. Kakoj zhe otsyuda vyvod? Kazhdyj akter dolzhen byl by skazat': "Esli ya sotvoryu v samom sebe geroya, vsevyshnij poshlet mne avtora, kotoryj napishet ego rol'". Potomu chto v konechnom itoge aktery poluchayut avtorov, a avtory - akterov, kotoryh oni zasluzhili. ...l'stecy venchannogo poroka Dosele ne ustali proslavlyat' SCENA PERVAYA 1776 god. Sankt-Peterburg. Kabinet Potemkina v Zimnem dvorce. Ogromnye apartamenty v stile, prinyatom, v Rossii v konce XVIII veka, - podrazhanie Versalyu pri "korole-solnce". Nepomernaya roskosh', gryaz' i besporyadok Potemkin, chelovek gigantskogo rosta i moshchnogo teloslozheniya, s odnim glazom, kotoryj pritom zametno kosit, sidit s krayu stola, gde razbrosany bumagi, i stoyat ostatki zavtraka, skopivshiesya za tri ilu chetyre dnya. Pered Potemkinym stol'ko kofe i kon'yake, chto ih hvatilo by na desyateryh. Ego rasshityj dragocennymi kamnyami mundir valyaetsya na polu, upav s postavlennogo dlya posetitelej stula u drugogo konca stole, Pridvornaya shpaga s perevyaz'yu lezhit na stule. Treugolka, tozhe usypannaya brilliantami, - na stole. Potemkin poluodet: na nem rasstegnutaya do poyasa sorochka i ogromnyj halat, nekogda velikolepnyj, teper' zalyapann'j edoj i gryaznyj, tak kak sluzhit emu polotencem, nosovym platkom, pyl'noj tryapkoj i vsem prochim, dlya chego mozhet ispol'zovat' ego neopryatnyj chelovek. Halat ne skryvaet ni ego volosatoj grudi, ni napolovinu rasstegnutyh pantalon, ni nog v shelkovyh chulkah do kolen. vremya ot vremeni on podtyagivaet chulki kverhu, no oni tut zhe spolzayut ot ego bespokojnyh dvizhenij. Nogi ego obuty v gromadnye rasshitye brilliantami domashnie tufli, kazhdaya iz kotoryh stoit neskol'ko tysyach rublej. Na pervyj vzglyad Potemkin - neobuzdannyj, zhestokij varvar, despot i vyskochka nesterpimogo i opasnogo tolka, urodlivyj, lenivyj, s omerzitel'nymi povadka, mi. Odnako vse inostrannye posly dokladyvayut, chto on, samyj odarennyj chelovek v Rossii, prichem edinstvennyj kto pol'zuetsya hot' kakim-to vliyaniem na eshche bolee odarennuyu, chem on sam, imperatricu Ekaterinu II. Ona ne russkaya, a nemka, v nej net nichego varvarskogo, i ona sderzhanna v svoih povadkah. Malo togo chto Ekaterina osparivaet u Fridriha Velikogo reputaciyu umnejshego monarha Evropy, oni vpolne mozhet prityazat' na to, chtoby slyt' samoj umnoj i privlekatel'noj zhenshchinoj svoego vremeni. Ona ne tol'ko vynosit Potemkina, hotya davno uzhe izbavilas' ot svoego romanticheskogo uvlecheniya im, no vysoko cenit ego kak sovetchika i vernogo druga. Ego lyubovnye pis'ma priznany odnimi iz luchshih, izvestnyh v istorii. U nego ogromnoe chuvstvo yumora, on sposoben bez uderzhu smeyat'sya nad soboj tak zhe, kak nad drugimi. V glazah anglichanina, kotoryj sejchas zhdet u nego audiencii, Potemkin, vozmozhno, ot®yavlennyj negodyaj. On i est' ot®yavlennyj negodyaj, nezavisimo ot togo, kto na nego smotrit, no ego posetitel' uvidit, kak rano ili pozdno vidyat vse, kto imeet s nim delo, chto s etim chelovekom nel'zya ne schitat'sya, dazhe esli vas ne ustrashayut ego beshenyj nrav, fizicheskaya sila i vysokoe polozhenie. Na divane, stoyashchem mezhdu tem koncom stola, gde sidit Potemkin, i dver'yu, polulezhit horoshen'kaya devushka, lyubimaya plemyannica Potemkina Varen'ka. U nee nedovol'no naduty gubki, vozmozhno potomu, chto on delit svoe vnimanie mezhdu bumagami i butylkoj s kon'yakom i ej ostaetsya lish' lyubovat'sya shirokoj spinoj svoego dyadi. Za divanom stoit shirma. Vhodit staryj soldat, kazackij serzhant. Serzhant (derzhas' zaruchku dveri, tiho, Varen'ke), Baryshnya-golubushka, ego svetlost' knyaz' ochen' zanyaty? Varen'ka. Ego svetlost' knyaz' ochen' zanyaty. On poet ne v ton, slovno emu slon na uho nastupil, on gryzet nogti, on cheshet golovu, on poddergivaet svoi gryaznye chulki, on vedet sebya tak, chto na nego protivno smotret', i, hotya nichego sejchas ne soobrazhaet, pritvoryaetsya, budto chitaet gosudarstvennye bumagi, potomu chto on slishkom bol'shoj lentyaj i egoist, chtoby razgovarivat', da eshche lyubezno. Potemkin vorchit, zatem vytiraet nos rukavom halata. Svin'ya! Fu! (Peredernuvshis' ot otvrashcheniya, svorachivaetsya na divane kalachikom i prekrashchaet razgovor.) Serzhant (kradetsya k mundiru, chtoby podnyat' ego i povesit' na spinku stula). Batyushka, tam prishli anglijskij oficer, kotorogo vam tak vysoko rekomendovali staryj Fric Prusskij i anglijskij posol, i gospodin Vol'ter, da gorit on v vechnom plameni po bezgranichnoj bozh'ej blagosti! (Krestitsya.) Oni v perednej dozhidayutsya i isprashivayut vashej audiencii. Potemkin (netoroplivo). K chertu anglijskogo oficera, k chertu starogo Frica Prusskogo, k chertu anglijskogo posla, k chertu gospodina Vol'tera i tebya v pridachu! Serzhant. Smilujtes', batyushka. U vas nynche golovka bolit. Vy p'ete slishkom mnogo francuzskogo kon'yaka i slishkom malo dobrogo russkogo kvasa. Potemkin (vdrug vzryvayas'). Pochemu o vazhnyh posetitelyah dokladyvaet serzhant? (Brosaetsya k nemu i hvataet za gorlo.) CHto eto znachit, sobaka? Vot poluchish' u menya pyat' tysyach rozog... Gde general Volkonskij? Serzhant (na kolenyah). Batyushka, vy spustili ego svetlost' s lestnicy. Potemkin (valit ego na pol i pinaet nogoj). Vresh', pes, vresh'! Serzhant. Batyushka, zhizn' trudna dlya bednyaka. Esli vy govorite, chto ya vru, znachit, vru. Ego svetlost' upali s lestnicy, ya podnyal ih, i oni dali mne pinka. Oni vse pinayut menya, kogda vy pinaete ih. Vidit bog, eto nespravedlivo, batyushka. Potemkin hohochet, kak velikan-lyudoed, zatem vozvrashchaetsya k stolu, vse eshche posmeivayas'. Varen'ka. Dikar'! Muzhlan! Kakoj pozor! CHemu tut udivlyat'sya, esli francuzy nasmehayutsya nad nami za to, chto my varvary. Serzhant (kotoryj prokralsya vokrug stola k shirme i teper' stoit mezhdu Varen'koj i spinoj Potemkina). Kak vy dumaete, dushen'ka-baryshnya, primut knyaz' anglichanina? Potemkin. Oni ne primut nikakih anglichan. Podi k chertu. Serzhant. Smilujtes', batyushka. Vidit bog, anglichanina nado prinyat'. (Varen'ke.) Zamolvite slovechko za nego i za menya, baryshnya-krasavica, - oni mne celkovyj dali. Potemkin, Nu, ladno, ladno, vedi ego syuda i bol'she ne pristavaj. Ni minuty pokoya! Serzhant radostno otdaet chest' i pospeshno vyhodit iz komnaty, dogadavshis', chto Potemkin s samogo nachala reshil prinyat' anglijskogo oficera i razygral vsyu etu komediyu, prosto chtoby skryt' svoj interes k posetitelyu. Varen'ka. I tebe ne stydno? Ty otkazyvaesh'sya prinyat' samyh vysokopostavlennyh osob. Ty spuskaesh' knyazej i generalov s lestnicy, a potom prinimaesh' anglijskogo oficera tol'ko potomu, chto on dal rubl' prostomu soldatu. Styd i sram. Potemkin. Dushen'ka-lyubushka, ya p'yan, no ya znayu, chto delayu. YA hochu byt' u anglichan na horoshem schetu. Varen'ka. I ty dumaesh', chto proizvedesh' na nego horoshee vpechatlenie, esli primesh' ego v takom vide, polup'yanyj? Potemkin (torzhestvenno). Verno, anglichane prezirayut lyudej, kotorye ne umeyut pit'. Mne nado byt' ne polu-, a polnost'yu p'yanym. (Delaet bol'shoj glotok kon'yaka. Varen'ka. Propojca! Vozvrashchaetsya serzhant i vvodit v komnatu krasivogo krepko slozhennogo anglijskogo oficera v dragunskoj forme. Sudya po vsemu, on vpolne dovolen soboj i ne zabyvaet o svoem obshchestvennom polozhenii. Anglichanin peresekaet komnatu i, podojdya k koncu stola, protivopolozhnomu tomu, gde sidit Potemkin, spokojno zhdet ot etogo gosudarstvennogo muzha polozhennyh v takih sluchayah lyubeznostej. Serzhant blagorazumno ostaetsya u dveri. Serzhant (otecheski). Batyushka, eto anglijskij oficer, kotorogo rekomendovali ee carskomu velichestvu imperatrice. Oni prosyat vas o pomoshchi i protek (Stremitel'no ischezaet, vidya, chto Potemkin sobiraetsya zapustit' v nego butylkoj.) Oficer slushaet eti predvaritel'nye peregovory s udivleniem i neudovol'stviem, kotorye ne stanovyatsya men'she, kogda Potemkin, ne udostaivaya posetitelya vzglyadom, odnako uspev kriticheski ego osmotret', hriplo rychit. Potemkin. Nu... chego nado? |dstejston. Moe imya - |dstejston, kapitan |dstejston korolevskogo dragunskogo polka. Imeyu chest' predstavit' vashej svetlosti pis'mo anglijskogo posla, gde vy najdete vse neobhodimye svedeniya. (Protyagivaet Potemkinu rekomendatel'noe pis'mo.) Potemkin (vskryv pis'mo i brosiv na nego mimoletnyj vzglyad). CHego vam nado? |dstejston. Pis'mo ob®yasnit vashej svetlosti, kto ya. Potemkin. Menya ne interesuet, kto vy. CHego vy hotite |dstejston. Audiencii u imperatricy. Potemkin prezritel'no otbrasyvaet pis'mo. (Vspyhivaet i dobavlyaet.) I nemnogo uchtivosti, esli vas ne zatrudnit. Potemkin (s prenebrezhitel'noj usmeshkoj). Skazhite! Varen'ka. Moj dyadya prinimaet vas neobychajno uchtivo, kapitan. On tol'ko chto spustil s lestnicy generala. |dstejston. Russkogo generala, madam? Varen'ka, Konechno. |dstejston. YA voz'mu na sebya smelost' skazat', madam, chto vashemu dyade luchshe ne probovat' spuskat' s lestnicy anglijskogo oficera. Potemkin. Predpochitaete, chtoby ya dal vam pinka vverh? Na audienciyu u imperatricy? |dstejston. YA nichego ne govoril naschet pinkov, ser. Esli dojdet do etogo, moi sapogi postoyat za menya. Ee velichestvo vyrazila zhelanie uznat' o vosstanii v Amerike. YA prinimal uchastie v voennyh dejstviyah protiv myatezhnikov, i poetomu mne predpisano predostavit' sebya v rasporyazhenie ee velichestva i v prilichestvuyushchej manere opisat' ej hod voennyh sobytij, svidetelem kotoryh ya byl. Potemkin. Znayu ya vas! Dumaesh', stoit ej na tebya poglyadet', na tvoyu smazlivuyu rozhu i mundir, - i tvoya sud'ba reshena? Dumaesh', esli ona terpit takogo cheloveka, kak ya, s odnim glazom, da i tot krivoj, tak ona s pervogo vzglyada upadet k tvoim nogam, da? |dstejston (shokirovannyj i vozmushchennyj). Nichego podobnogo ya ne dumayu, ser, i poproshu vas bol'she etogo ne povtoryat'. Esli by ya byl russkim poddannym i vy pozvolili by sebe tak govorit' o moej koroleve, ya dal by vam po fizionomii. Potemkin s beshenym revom kidaetsya na nego. Ruki proch', svin'ya! Tak kak Potemkin, buduchi gorazdo vyshe rostom, pytaetsya shvatit' |dstejstona za gorlo, kapitan, nemnogo zanimavshijsya vol'noj bor'boj, lovko podstavlyaet emu podnozhku. Potemkin, ne verya sam sebe, padaet vo ves' rost. Varen'ka (vybegaya). Karaul! Na pomoshch'! Anglichanin ubivaet dyadechku! Na pomoshch'! Karaul! Na pomoshch'! Vbegaet strazha i serzhant. |dstejston vytaskivaet iz-za golenishcha sapog dva nebol'shih pistoleta i napravlyaet odin na serzhanta, drugoj - na Potemkina, kotoryj sidit na polu, znachitel'no protrezvev. Soldaty mnutsya v nereshitel'nosti. |dstejston. Ne podhodite. (Potemkinu.) Prikazhite im ujti, esli ne hotite, chtoby ya prodyryavil vashu glupuyu golovu. Serzhant. Batyushka-knyaz', skazhite, chto nam delat', v nashej zhizni i smerti vy vol'ny, no, vidit bog, vam ne goditsya umirat'. Potemkin (do strannogo spokojno). Poshel von! Serzhant. Batyushka... Potemkin (besheno oret). Von! Von! Vse do edinogo! Soldaty uhodyat, ochen' dovol'nye, chto izbezhali vstrechi s pistoletami |dstejstona. (Pytaetsya vstat' i snova valitsya na pol.) |j, vy, pomogite mne vstat'. Ne vidite, chto ya p'yan i ne mogu sam podnyat'sya? |dstejston (nedoverchivo). Vy hotite menya shvatit'. Potemkin (smirivshis', privalivaetsya k stulu, na kotorom visit ego mundir). Nu i ladno, budu sidet' na polu, raz ya p'yan, a vy boites' menya. |dstejston. YA vas ne boyus', chert vas poberi! Potemkin (vostorzhenno). Dushen'ka, tvoimi ustami glagolet istina. Poslushajte teper' menya. (Podcherkivaet otdel'nye punkty svoej rechi smeshnymi derevyannymi zhestami, dergaya rukami i golovoj, slovno marionetka.) Vy - kapitan Kak-vas-tam-zvat', i vash dyadya - graf Kak-tam-ego, a otec - episkop iz Kak bish' zovut eto mesto, i vas zhdet ble-blestyashchee bu-budushchee (govoril ya vam, chto ya p'yan), vy poluchili obrazovanie v Oksforde, a zvanie kapitana - posle slavnoj bitvy na Bankerz-Hill. Otpravleny iz Ameriki po raneniyu, vernee, po pros'be teti Fanni, frejliny korolevy. Tak? |dstejston. Otkuda vy vse eto znaete? Potemkin (koverkaya yazyk samym fantasticheskim obrazom). Iz pis'-pis'-pis'ma, dusheni-n'ka, iz pis'-ma, golubon'-ka, iz pis'... pis'ma, kotoroe ya u tebya v-vzyal. |dstejston. No vy zhe ego ne prochli! Potemkin (grotesknym dvizheniem mashet pered nim pal'cem). Tol'ko odin glaz, dushen'ka. Krivoj glaz. Vse vidit. Prochital pis'mo mnogo... mnogo... mnogovenno. Bud'te dobry, peredajte mne bu-butylku s uksusom. Tu, zelenuyu. On menya pro... protrez... vit. Slishkom p'yan, n-ne m-mogu govorit' kak n-nado. Bud'te tak lyubezny, dushen'ka. Zelenuyu butylku. |dstejston, vse eshche ne doveryaya emu, kachaet otricatel'no golovoj i derzhit pistolety nagotove. Sam do-dostanu. (Protyagivaet ruku nazad, uhvatyvaet so stola zelenuyu butylku i delaet ogromnyj glotok. |ffekt porazitelen. Ego strashnye grimasy i muchitel'naya ikota navodyat na |dstejstona uzhas. Kogda zhertva podnimaetsya nakonec s pola - pered nami blednyj pozhiloj vel'mozha, rasslablennyj, no absolyutno trezvyj; on derzhitsya i govorit s bol'shim dostoinstvom, hotya vremya ot vremeni rech' ego preryvaetsya ikotoj.) Molodoj chelovek, byt' p'yanym, mozhet, i ne luchshe, chem byt' trezvym, no chuvstvuesh' sebya schastlivej. Dobrodetel' eshche ne est' schast'e. Neploho skazano, a? No ya pereborshchil. YA slishkom trezv, chtoby byt' horoshim sobesednikom. Nuzhno vosstanovit' ravnovesie. (Delaet bol'shoj glotok kon'yaka, i k nemu vnov' vozvrashchaetsya veselost'.) Aga, tak-to luchshe. A teper' poslushaj, dushen'ka. Ne goditsya prihodit' ko dvoru s pistoletami v sapogah. |dstejston. Oni mne prigodilis'. Potemkin. Gluposti. YA vam drug. Vy nepravil'no menya ponyali, potomu chto ya byl p'yan. Teper', kogda ya protrezvel... do nekotoroj stepeni... ya dokazhu, chto ya vam drug. Voz'mite u menya almazov. (Krichit.) |j vy, tam! Sobaki! Svin'i! |j!.. Vhodit serzhant. Serzhant. Slava bogu, batyushka, gospod' sohranil vashu dragocennuyu zhizn'. Potemkin. Skazhi, chtoby prinesli almazy. Da pobol'she. I rubiny. Poshel von! (Pricelivaetsya, chtoby dat' serzhantu pinka; tot ubegaet.) Uberite pistolety, dushen'ka. YA podaryu vam paru pistoletov s zolotymi rukoyatkami. YA vam drug. |dstejston (nehotya pryacha pistolety). Vasha svetlost' ponimaet, chto. esli ya ischeznu ili so mnoj chto-nibud' sluchitsya, budut nepriyatnosti? Potemkin (vostorzhenno). Nazyvaj menya "dushen'ka"! |dstejston. U nas, anglichan, eto ne prinyato. Potemkin. U vas, anglichan, net serdca! (Hlopaet sebya po grudi s pravoj storony.) Serdce! Serdce! |dstejston. Proshu proshcheniya, vasha svetlost', serdce s levoj storony. Potemkin (udivlennyj, pronikayas' k nemu uvazheniem). Da? Vy - uchenyj! Vy - doktor! Anglichane - udivitel'nye lyudi. My - varvary, p'yanye svin'i. Ekaterina etogo ne znaet, no takie my i est'. Ekaterina - nemka, no ya dal ej russkoe serdce. (Hochet snova hlopnut' sebya po grudi.) |dstejston (delikatno). S drugoj storony, vasha svetlost'. Potemkin (s p'yanoj sentimental'nost'yu). Dushen'ka, u russkogo cheloveka serdce s obeih storon. Vhodit serzhant, nesya chashu, napolnennuyu dragocennymi kamnyami. Potemkin. Pshel von! (Hvataet chashu i daet serzhantu pinka, ne po zlobe, a po privychke, dazhe ne zamechaya, chto on eto delaet.) Dushen'ka, voz'mi sebe kamushkov. Hot' gorstochku. (Beret prigorshnyu kamnej i medlenno vysypaet ih skvoz' pal'cy obratno v chashu, zatem protyagivaet chashu |dstejstonu.) |dstejston. Blagodaryu vas, ya ne beru podarkov. Potemkin (porazhen). Vy otkazyvaetes'! |dstejston. Blagodaryu vashu svetlost', no u anglijskih dzhentl'menov ne prinyato brat' podarki takogo roda. Potemkin. A vy dejstvitel'no anglichanin? |dstejston klanyaetsya. Vy pervyj anglichanin iz teh, kogo ya znaval, kotoryj otkazyvaetsya vzyat' to, chto emu dayut. (Stavit chashu na stol, zatem opyat' oborachivaetsya k |dstejstonu.) Poslushaj, dushen'ka. Ty velikolepno boresh'sya. Ty polozhil menya na obe lopatki, kak po volshebstvu. A ved' ya mogu podnyat' tebya odnoj rukoj. Dushen'ka, ty - gigant, ty - paladin. |dstejston (samodovol'no). Da, v nashih krayah neploho umeyut borot'sya. Potemkin. U menya est' turok voennoplennyj. On tozhe borec. Ty poboresh'sya s nim dlya menya. YA postavlyu na tebya million. |dstejston (vspyhivaya). CHert vas poberi! Vy chto - prinimaete menya za professional'nogo borca? Kak vy smeete delat' mne takoe predlozhenie?! Potemkin (uyazvlenno). Dushen'ka, tebe ne ugodish'. YA tebe ne nravlyus'? |dstejston (smyagchivshis'). Nravites', pozhaluj, hotya ya i sam ne pojmu, pochemu. No, soglasno poluchennym mnoj instrukciyam, ya dolzhen dogovorit'sya ob audiencii s imperatricej i... Potemkin. Milusha, ty poluchish' audienciyu u imperatricy. Velikolepnaya zhenshchina, velichajshaya zhenshchina v mire. No pozvol' d-dat' tebe so-sovet... fu, vse eshche p'yan. Mne razbavlyayut uksus vodoj. (Vstryahivaetsya, pro nishchaet gorlo i prodolzhaet bolee trezvo). Esli ty pri glyanesh'sya Ekaterine, mozhesh' prosit' u nee chto ugodno den'gi, brillianty, dvorcy, tituly, chiny, ordena.. Mozhesh' domogat'sya lyubogo zvaniya: fel'dmarshala, admirala, ministra - stat' chem dushe ugodno... tol'ko ne carem. |dstejston. Govoryu vam, ya ni o chem ne sobirayus' ee prosit'. Vy chto dumaete, ya avantyurist i nishchij? Potemkin (zhalobno). Pochemu by i net, golubchik? YA byl avantyurist. YA byl nishchij. |dstejston. O!.. Vy?!.. Potemkin. CHem ya huzhe? |dstejstoc. Vy - russkij. |to drugoe delo. Potemkin (ekspansivno). Dushen'ka, ty muzhchina i ya muzhchina, a Ekaterina - zhenshchina. ZHenshchina vseh nas privodit k obshchemu znamenatelyu. (Posmeivayas'.) Opyat' sostril. (Ser'ezno.) Nadeyus', vy ponyali, chto ya skazal. Ty hodil v shkolu, dushen'ka? YA - da. |dstejston. Konechno. YA - bakalavr gumanitarnyh nauk. Potemkin. Hvatit togo, chto ty bakalavr, dushen'ka, i k tomu zhe holostyak. Nauku tebe prepodast Ekaterina. CHto? Eshche odna ostrota? YA segodnya v udare. |dstejston (smushchen i nemnogo obizhen). YA dolzhen poprosit' vashu svetlost' peremenit' predmet razgovora. Kak chuzhezemec v Rossii, ya - gost' imperatricy i dolzhen vam pryamo skazat', ya ne imeyu ni prava, ni zhelaniya govorit' o ee velichestve v takom frivol'nom tone. Potemkin. Vas muchat ugryzeniya sovesti? |dstejston. Menya muchat ugryzeniya dzhentl'mena. Potemkin. V Rossii u dzhentl'menov ne byvaet ugryzenij. V Rossii my smotrim faktam v lico. |dstejston. V Anglii, ser, dzhentl'men nikogda ne smotrit v lico faktam, esli oni emu nepriyatny. Potemkin. V real'noj zhizni, dushen'ka, vse fakty nepriyatny. (Ochen' dovol'nyj soboj.) Opyat' sostril. Gde moj proklyatyj kancler? |ti zhemchuzhiny sleduet zanesti v letopisi i sohranit' dlya potomstva. (Kidaetsya k stolu, saditsya i hvataet pero. Zatem, vsp omniv o pravilah horoshego tona.) No ya eshche ne predlozhil vam sest'. (Podnimaetsya i idet ko vtoromu stulu.) YA - dikar', ya - varvar. (Sbrasyvaet mundir so stula na pol, shpagu kladet na stoya.) Pokornejshe proshu prisest', kapitan. |dstejston. Blagodaryu vas. Oni ceremonno klanyayutsya drug drugu. Potemkin otveshivaet takoj narochito glubokij poklon, chto teryaet ravnovesie i chut' ne padaet na |dstejstona; tot uderzhivaet ego, zatem saditsya na predlozhennyj emu stul. Potemkin (tozhe sadyas'). Kstati, vy ne pomnite, kakoj sovet ya hotel vam dat'? |dstejston. Poskol'ku vy mne ego ne dali, ya ne znayu. Pozvol'te zametit', chto ya ne prosil u vas soveta. Potemkin. YA dayu ego vam bez vashej pros'by, prelestnyj anglichanin. Teper' ya vspomnil. Vot chto: ne pytajtes' sdelat'sya carem Rossii. |dstejston (udivlenno). U menya net ni malejshego namereniya... Potemkin. Sejchas net, no budet, pomyanite moe slovo. U vas vdrug vozniknut ugryzeniya sovesti, vam pokazhetsya prosto blestyashchej mysl', chtoby cerkov' blagoslovila vash soyuz s Ekaterinoj. |dstejston (podnimayas', v glubochajshem izumlenii). Moj soyuz s Ekaterinoj... Da vy s uma soshli! Potemkin (slovno ne slyshit). Tot den', kogda vy nameknete na eto, budet dnem vashego padeniya. K tomu zhe byt' muzhem Ekateriny - ne takoe uzh schast'e. Vy znaete, chto sluchilos' s Petrom? |dstejston (krotko, snova sadyas'). YA ne zhelayu etogo obsuzhdat'. Potemkin. Vy dumaete, ona ego ubila? |dstejston. Govoryat. Potemkin (vskakivaya na nogi, gromovym golosom). Lozh'! Ego ubil Orlov. (Nemnogo uspokoivshis'.) On i mne glaz vyshib, no (saditsya bezmyatezhno) vse ravno ya zanyal ego mesto. I (nezhno pohlopyvaya |dstejstona po ruke) hotya mne i nepriyatno tebe eto govorit', dushen'ka, esli ty stanesh' carem, tebya ub'yu ya. |dstejston (v svoyu ochered' s ironicheskim vidom pohlopyvaya po ruke Potemkina). Blagodaryu. U vas ne budet k tomu osnovanij. (Vstaet.) Imeyu chest' otklanyat'sya, vasha svetlost'. Potemkin (vskakivaya i pregrazhdaya emu put'). Ta-ta-ta! YA otvedu vas k imperatrice sejchas, ne medlya ni minuty. |dstejston. V etih sapogah? Nemyslimo. YA dolzhen pereodet'sya. Potemkin. Gluposti. Pojdete kak est'. Eshche uspeete pokazat' ej svoi ikry. |dstejston. No mne nado vsego kakih-nibud' polchasa, chtoby... Potemkin. CHerez polchasa budet pozdno, petit lever [Malyj utrennij priem (franc.)] uzhe konchitsya. Poshli, poshli, druzhok. CHert poderi, dolzhen zhe ya vypolnit' pros'bu anglijskogo posla i francuzskogo posla, i starogo Frica, i gospodina Vol'tera, i vsej ostal'noj shatii. (Grubo krichit za dver'.) Varen'ka! (|dstejstonu, so slezami v golose.) Varen'ka vas ugovorit, nikto ne mozhet otkazat' Varen'ke. Moya plemyannica. Sokrovishche, uveryayu vas. Krasavica! Predannaya! 06vorozhitel'naya! (Snova krichit.) Varen'ka, kuda ty zapropastilas', chert tebya poderi! Varen'ka (vhodya v komnatu). YA ne pozvolyu na sebya krichat'. Revet, kak medved', vyrazhaetsya, kak lomovoj izvozchik! Potemkin. Te-te-te... Angel moj, matushka, vedi sebya prilichno pered anglijskim kapitanom. Snimaet halat i kidaet ego na bumagi i ostatki zavtraka, podnimaet s polu mundir i skryvaetsya za shirmoj, chtoby zavershit' tualet. |dstejston. Madam! (Klanyaetsya.) Varen'ka (prisedaya). Monsieur le Capitaine... [Gospodin kapitan (franc.)]. |dstejston. YA dolzhen prinesti svoi izvineniya za to, chto narushil vash pokoj, madam. Potemkin (za shirmoj). Ne zovi ee "madam". Zovi ee matushkoj, dushen'koj, krasavicej. |dstejston. Moe uvazhenie k dame ne pozvolyaet mne etogo. Varen'ka. Uvazhenie! Kak vy mozhete uvazhat' plemyannicu dikarya? |dstejston (protestuyushche). O, madam! Varen'ka. Bog svidetel', batyushka-anglichanin, nam nuzhen chelovek, kotoryj by ego ne boyalsya. On takoj sil'nyj. YA nadeyus', vy budete sbivat' ego s nog eshche mnogo, mnogo, mnogo raz. Potemkin (za shirmoj). Varen'ka! Varen'ka. Da? Potemkin. Pojdi v paradnuyu spal'nyu ee velichestva, posmotri v zamochnuyu skvazhinu: vstala imperatrica ili eshche net. Varen'ka. Fi-donk.[Fu! (franc.)] YA ne lyublyu podsmatrivat'. Potemkin (vyhodit iz-za shirmy; on zastegnul sorochku i nadel usypannyj brilliantami mundir). Tebya ploho vospitali, dushen'ka. Razve ledi ili dzhentl'men vojdet v komnatu bez doklada, ne posmotrev sperva v zamochnuyu skvazhinu? (Beret so stola shpagu i nadevaet ee.) Velichajshaya veshch' v zhizni - byt' prostym. I prostejshaya veshch' - podsmatrivat' skvoz' zamochnuyu skvazhinu. Opyat' sostril, pyatyj raz za utro. Gde etot osel kancler? Sekretin! Gde Podyhajkin? |dstejston s trudom podavlyaet smeh. (Dovol'nyj.) Dushen'ka, vy ocenili moyu ostrotu. |dstejston. Prostite. Podyhajkin! Ha-ha-ha! Ne mogu uderzhat'sya. A kstati, kak ego nastoyashchee imya, esli nam dovedetsya vstretit'sya? Varen'ka (udivlenno). Nastoyashchee imya? Podyhajkin, konechno. Pochemu vy smeetes', batyushka? |dstejston. Da kak zhe ne smeyat'sya, esli u tebya est' hot' kakoe-to chuvstvo yumora! Podyhajkin! (Korchitsya ot hohota.) Varen'ka, glyadya na dyadyu, mnogoznachitel'no stuchit sebe pal'cem po lbu. Potemkin (v storonu, Varen'ke). Net, prosto anglichanin. On pozabavit caricu. (|dstejstonu.) Poshli, rasskazhete ob etoj shutke Ekaterine; ona u nas tozhe shutni