t, ibo nikogda ne byli molody. Razgovor etot proishodit v zalitoj solncem komnate s kamennymi stenami v nizhnem etazhe zamka. Kapitan sidit pered tyazhelym dubovym stolom, na takom zhe stule; on viden sleva v profil'. |konom stoit po druguyu storonu stola, - esli mozhno stol' unizhennuyu pozu nazvat' stoyachim polozheniem. Za nim - okno s melkim perepletom, kakie delalis' v XIII veke. U okna v uglu - uzkaya svodchataya dver' v bashnyu; ottuda po vintovoj lestnice mozhno spustit'sya vo dvor. Pod stol zadvinuta grubo skolochennaya taburetka; u okna stoit bol'shoj derevyannyj lar'. Robert. Netu yaic! Netu yaic! Tysyachu gromov! Kak ty smeesh' mne govorit', chto yaic netu! |konom. Sir, ya zhe ne vinovat. |to volya Bozh'ya. Robert. Koshchunstvo! Ne dostal yaic - i norovish' svalit' na Gospoda Boga! |konom. Nu a chto zhe ya sdelayu, sir? YA ne mogu sam nesti yajca. Robert (sarkasticheski). Ha! Eshche i shutochki otpuskaesh'! |konom. Net, net! Vidit Bog, sir, ya ne shuchu. Vse sidim bez yaic, ne tol'ko vy. Kury ne hotyat nestis'. Robert. Vot kak! (Vstaet.) Slushaj-ka, ty! |konom (smirenno.) Da, sir. Robert. Kto ya takoj? |konom. Kto vy takoj, sir?.. Robert (grozno nadvigaetsya na nego). Da, kto ya takoj? Robert de Bodrikur, nachal'nik garnizona zamka Vokuler, - ili ya pastuh? |konom. Pomilujte, sir! Vse znayut, chto vy zdes' samyj bol'shoj chelovek, vazhnee dazhe, chem korol'. Robert. Vot imenno. A ty kto takoj? |konom. YA nikto, nikto... za isklyucheniem togo, chto ya imeyu chest' byt' vashim ekonomom. Robert (nastupaya na nego i kazhdym epitetom prigvozhdaya ego k stene). Ty ne tol'ko imeesh' chest' byt' moim ekonomom, ty eshche i samyj skvernyj, negodnyj, slyunyavyj, soplivyj, boltlivyj, parshivyj ekonom vo vsej Francii! (Vozvrashchaetsya k stolu.) |konom (skorchivshis' na lare). Da, sir. Dlya takogo bol'shogo cheloveka, kak vy, ono, mozhet, tak i est'. Robert (oborachivayas'). Aga! Znachit, eto ya vinovat? |konom (podhodit k nemu; umolyayushche). Net, net, sir! Kak vy vsegda perevorachivaete moi samye nevinnye slova! Robert. Vot ya tebe golovu zadom napered perevernu, posmej tol'ko eshche raz mne otvetit', chto ne mozhesh' sam nesti yajca! |konom (protestuya). CHto vy, sir!.. CHto vy!.. Robert. Net, ne "chto vy, sir, chto vy", a "vinovat, sir, vinovat" - vot chto ty dolzhen mne otvetit'. Moi tri berberijskie kurochki i eshche chernen'kaya - da oni zhe samye noskie vo vsej SHampani. A ty prihodish' i govorish': "Netu yaic!" Kto ih ukral? Otvechaj! Da pozhivej, poka ya ne vyshib tebya iz zamka za to, chto ty plut i rasprodaesh' moe dobro voram! Moloka vchera tozhe ne hvatilo? Vspomni-ka! |konom (v otchayanii). Znayu, sir. Ochen' dazhe horosho znayu. Moloka net. YAic net. Zavtra i sovsem nichego ne budet. Robert. Nichego ne budet? To est' ty vse ukradesh' podchistuyu? |konom. Net, sir. Nikto nichego ne ukradet. No na nas polozheno zaklyat'e. My zakoldovany. Robert. Nu, znaesh' li, pojdi rasskazhi eto komu-nibud' drugomu. Robert de Bodrikur otpravlyaet ved'm na koster, a vorov na viselicu! Marsh! CHtob k poludnyu bylo vot zdes' na stole chetyre dyuzhiny yaic i dva gallona moloka, a ne to kostochki celoj u tebya ne ostanetsya! YA tebe pokazhu, kak menya durachit'. (Opyat' usazhivaetsya za stol, vsem svoim vidom pokazyvaya, chto razgovor okonchen.) |konom. Sir! Govoryu vam: yaic net i ne budet - hot' ubejte! - poka Deva stoit u vorot. Robert. Deva? Kakaya eshche deva? CHto ty gorodish'? |konom. Ta samaya, sir. Iz Lotaringii. Iz Domremi. Robert (vskakivaet v uzhasnom gneve). Tridcat' tysyach gromov! Pyat'desyat tysyach chertej! Znachit, ona eshche zdes' - eta devchonka, kotoraya dva dnya nazad imela nahal'stvo trebovat' svidaniya so mnoj i kotoruyu ya velel tebe otpravit' obratno k otcu s prikazaniem ot moego imeni zadat' ej horoshuyu trepku? |konom. YA ej govoril, chtoby ona ushla. A ona ne uhodit. Robert. YA ne prikazyval govorit' ej, chtoby ona ushla. YA prikazal vyshvyrnut' ee von. U tebya tut polsotni vooruzhennyh soldat i desyatok slug - zdorovennyh parnej, - kazhetsya, est' komu vypolnyat' moi prikazaniya!.. Boyatsya oni ee, chto li? |konom. Ona takaya upornaya, sir. Robert (hvataet ego za shivorot). Upornaya? A? Nu vot chto! Sejchas ya tebya spushchu s lestnicy. |konom. Oh, net, sir! Ne nado! Pozhalujsta! Robert. Vot ty i pomeshaj mne eto sdelat' - pri pomoshchi svoego uporstva! |to ved' tak legko. Lyubaya devchonka mozhet. |konom (bespomoshchno visya v ego rukah). Sir, sir! Vy zhe ne izbavites' ot nee tem, chto vykinete von menya. Robert otpuskaet ego. |konom shlepaetsya na pol i, stoya na kolenyah posredi komnaty, pokorno glyadit na svoego hozyaina. Vidite li, sir, vy kuda upornej, chem ya. Nu i ona tozhe. Robert. YA sil'nee, chem ty, durak! |konom. Net, sir, ne v etom delo. Prosto u vas tverdyj harakter. Telom ona gorazdo slabee nas - tak, devchushka! - a vse-taki my ne mozhem zastavit' ee ujti. Robert. Trusy neschastnye! Vy ee boites'. |konom (ostorozhno vstaet). Net, sir. My boimsya vas. A ona vdohnula v nas muzhestvo. Sama ona, kazhetsya, nichego na svete ne boitsya. Mozhet, vam udastsya ee pripugnut'?.. Robert (svirepo). Mozhet byt'. Gde ona sejchas? |konom. Vo dvore, sir; razgovarivaet s soldatami. Ona postoyanno razgovarivaet s soldatami, kogda ne molitsya. Robert. Molitsya! Ha! A ty i poveril, bolvan, chto ona molitsya! Znayu ya etih devok, kotorye postoyanno razgovarivayut s soldatami. Pust'-ka vot so mnoyu pogovorit! (Podhodit k oknu i gnevno krichit.) |j, ty! Golos devushki (zvonkij, sil'nyj i grubovatyj). |to vy menya, sir? Robert. Da. Tebya. Golos. |to vy tut nachal'nik? Robert. Da, nahalka ty etakaya! YA tut nachal'nik. (Obrashchayas' k soldatam, stoyashchim vo dvore.) Pokazhite ej, kak projti. Da potoropite ee tam pinkom v spinu! (Othodit ot okna i opyat' usazhivaetsya za stol. Sidit s nachal'stvennym vidom.) |konom (shepchet emu na uho). Ona hochet sama byt' soldatom. Hochet, chtob vy ej dali soldatskuyu odezhu. I laty, ser! I mech. Da, da! CHestnoe slovo! (Stanovitsya za spinoj Roberta.) V bashennoj dveri poyavlyaetsya ZHanna. |to krepkaya derevenskaya devushka let semnadcati ili vosemnadcati, odetaya v prilichnoe plat'e iz krasnoj materii. Lico u nee ne sovsem obychnoe - shiroko rasstavlennye glaza navykate, kakie chasto byvayut u lyudej s ochen' zhivym voobrazheniem, dlinnyj, horoshej formy nos s shirokimi nozdryami, tverdaya skladka polnyh gub - verhnyaya guba korotkovata, i tochenyj upryamyj podborodok. Ona bystro idet pryamo k stolu, raduyas', chto nakonec dobralas' do Roberta, i ne somnevayas' v blagopriyatnom ishode svidaniya. Groznyj vid Roberta nichut' ee ne pugaet i ne ostanavlivaet. Golos u nee ochen' priyatnyj, uverennyj, legko prinimayushchij laskovye, serdechnye intonacii; ej trudno protivostoyat'. ZHanna (prisedaet). Dobroe utro, kapitan-nachal'nik. Kapitan, vy dolzhny dat' mne konya, laty i neskol'ko soldat i otpravit' menya k dofinu. Takovy veleniya moego gospodina. Robert (oskorblen). Veleniya tvoego gospodina? A kto on takoj, tvoj gospodin, skazhi na milost'? Pojdi i skazhi emu, chto ya ne gercog kakoj-nibud' i ne per, chtoby vypolnyat' ego prikazaniya. YA dvoryanin Robert de Bodrikur i prikazaniya poluchayu tol'ko ot korolya. ZHanna (uspokoitel'no). Da, da, kapitan. Ne bespokojtes', tut vse v poryadke. Moj gospodin - eto Car' Nebesnyj. Robert. Fu! Da ona pomeshannaya. (|konomu) Ty chego, bolvan, mne srazu ne skazal? |konom. Oh, sir, ne serdite ee. Dajte ej, chto ona prosit. ZHanna (neterpelivo, no druzhelyubno). Vse sperva dumayut, chto ya pomeshannaya, - poka ya s nimi ne pogovoryu. No ponimaete, kapitan, ved' eto Gospod' Bog velit vam sdelat' to, chto on vlozhil mne v dushu. Robert. A po-moemu, Gospod' Bog velit mne otoslat' tebya obratno k otcu, chtob on posadil tebya pod zamok i vybil iz tebya dur'. A? CHto ty na eto skazhesh'? ZHanna. Vam kazhetsya, kapitan, chto vy tak i sdelaete, a na samom dele vyjdet sovsem inache. Vot vy skazali, chto ne pustite menya k sebe na glaza. Odnako zh ya tut. |konom (umolyayushche). Da, sir. Sami vidite, sir. Robert. Priderzhi yazyk, ty! |konom (smirenno). Slushayu, sir. Robert (ZHanne, uzhe gorazdo menee uverennym tonom). |to ty iz togo vyvodish', chto ya soglasilsya tebya povidat'? ZHanna (nezhno). Da, kapitan. Robert (chuvstvuya, chto pochva uhodit u nego iz-pod nog, reshitel'nym zhestom opuskaet oba kulaka na stol i vypyachivaet grud', starayas' etim prognat' nezhelannoe i slishkom horosho emu znakomoe oshchushchenie). Ladno. Slushaj menya. Teper' ya budu prikazyvat'. ZHanna (delovito). Da, da, prikazhite, kapitan. Pozhalujsta! Loshad' stoit shestnadcat' frankov. |to ochen' dorogo. No ya vygadayu na latah: ya dostanu starye u kogo-nibud' iz soldat, - nichego, podojdet, ya zhe ochen' sil'naya. I mne sovsem ne nuzhny takie krasivye laty, sdelannye na zakaz po merke, kak vot na vas. I provozhatyh mnogo ne potrebuetsya: dofin dast mne vse chto nuzhno, chtoby ya mogla snyat' osadu s Orleana. Robert (ne pomnya sebya ot izumleniya). Snyat' osadu s Orleana?! ZHanna (prosto). Da, kapitan. Gospod' Bog povelel mne eto sdelat'. Troih soldat budet vpolne dostatochno, lish' by eto byli poryadochnye lyudi i horosho obrashchalis' so mnoj. Da koe-kto mne uzhe obeshchal - Polli, potom Dzhek i eshche... Robert. Polli! Nahal'naya devchonka! |to ty gospodina Bertrana de Pulanzhi smeesh' nazyvat' Polli?! ZHanna. Vse ego tak zovut. Vse ego druz'ya. YA i ne znala, chto u nego est' drugoe imya. Potom Dzhek... Robert. |to, nado dumat', gospodin ZHan iz Meca?.. ZHanna. Da, kapitan. On samyj. Dzhek ohotno poedet. On ochen' dobryj i postoyanno daet mne deneg, chtoby ya razdavala bednym. ZHan Godsev tozhe, navernoe, poedet, i luchnik Dik, i eshche ih slugi - ZHan iz Onekura i ZHyul'en. Vam, kapitan, ne budet nikakih hlopot, ya uzhe vse ustroila. Vy tol'ko prikazhite... Robert (glyadit na nee, zastyv ot udivleniya). Ah, chert menya voz'mi! ZHanna (s nevozmutimoj laskovost'yu). O net, kapitan! Gospod' miloserd, a svyataya Ekaterina i svyataya Margarita, kotorye kazhdyj den' razgovarivayut so mnoj... U Roberta rot otkryvaetsya ot izumleniya. ...zastupyatsya za vas. Vy popadete v raj; i vashe imya vsegda budut vspominat', kak imya pervogo cheloveka, kotoryj mne pomog. Robert (obrashchayas' k ekonomu; on vse eshche ochen' razdrazhen, no uzhe sbavil ton, tak kak emu prishla v golovu novaya mysl'). |to pravda - naschet gospodina de Pulanzhi? |konom (zhivo). Sushchaya pravda, sir. I naschet gospodina ZHana iz Meca tozhe. Oni oba gotovy ehat' s nej. Robert (zadumchivo). Gm! (Podhodit k oknu i krichit vo dvor.) |j, vy tam! Poshlite ko mne gospodina de Pulanzhi. (Oborachivaetsya k ZHanne.) Marsh otsyuda! Podozhdi vo dvore. ZHanna (darit ego siyayushchej ulybkoj). Horosho, kapitan. (Uhodit.) Robert (ekonomu). Ty tozhe provalivaj, duren' bezmozglyj. No ne uhodi daleko i priglyadyvaj za neyu. YA skoro opyat' ee pozovu. |konom. Da, da, sir, radi Boga! Podumajte ob nashih kurochkah, samyh noskih vo vsej SHampani. I eshche... Robert. Ty luchshe podumaj o moem sapoge. I uberi svoj zad podal'she. |konom pospeshno udalyaetsya i ya dveryah stalkivaetsya s Bertranom de Pulanzhi. |to francuzskij dvoryanin, vypolnyayushchij v Vokulerskom garnizone obyazannosti nachal'nika strazhi, flegmatichnyj chelovek let tridcati shesti; vid u nego rasseyannyj, kak budto on vechno pogruzhen v svoi mysli; govorit, tol'ko kogda k nemu obrashchayutsya; v rechi medlitelen, no uzh chto skazal, na tom stoit, - odnim slovom, polnaya protivopolozhnost' samouverennomu, gromoglasnomu, vneshne despoticheskomu, no po sushchestvu bezvol'nomu Robertu. |konom ustupaet emu dorogu i ischezaet. Pulanzhi otdaet chest' Robertu i stoit v dveryah, ruki po shvam, ozhidaya prikazanij. Robert (privetlivo). YA vas pozval ne po sluzhebnym delam, Polli. A tak, dlya druzheskoj besedy. Sadites'. (Podceplyaet nogoj taburetku i vytaskivaet iz-pod stola.) Pulanzhi, otbrosiv ceremonii, zahodit v komnatu, stavit taburet mezhdu stolom i okoshkom i ne spesha usazhivaetsya. Robert, prisev na kraj stola, pristupaet k obeshchannoj druzheskoj besede. Robert. Slushajte, Polli. YA dolzhen pogovorit' s vami, kak otec. Pulanzhi na mgnovenie podnimaet k nemu zadumchivyj vzglyad, no nichego ne otvechaet. Robert. |to naschet toj devchonki, chto vam tak priglyanulas'. Nu tak vot. YA videl ee. YA govoril s nej. Vo-pervyh, ona sumasshedshaya. Nu, eto nevazhno. Vo-vtoryh, ona ne prosto derevenskaya devka, ona iz zazhitochnoj sem'i. A eto uzhe ochen' vazhno. YA etot narodec horosho znayu. V proshlom godu ee otec priezzhal syuda na sudebnoe razbiratel'stvo kak vybornyj ot svoej derevni. Tam u sebya on vazhnaya persona. Zemledelec! Ne to, konechno, chto pomeshchik - sam obrabatyvaet svoj nadel i tem zhivet. Nu a vse-taki ne prostoj krest'yanin. Ne prosto pahar'. U nego togo i glyadi najdetsya kakoj-nibud' dvoyurodnyj bratec - sudejskij ili iz duhovenstva. Dlya nas s vami eti lyudi, ponyatno, - melkaya soshka. No oni sposobny pri sluchae nadelat' kuchu hlopot vlastyam. To est' mne. Vam eto, konechno, kazhetsya ochen' prosto - uvezti devchonku, smaniv obeshchaniem dostavit' ee pryamo k dofinu. No esli vy ee zagubite, mne-to nepriyatnostej budet bez schetu. Tem bolee chto ya sen'or ee otca i, stalo byt', obyazan okazyvat' ej pokrovitel'stvo. Tak vot chto, Polli: druzhba druzhboj, a ot devchonki derzhite ruki podal'she! Pulanzhi (vesko, s narochitoj vyrazitel'nost'yu). Dlya menya podumat' tak ob etoj devushke - eto vse ravno chto k samoj Presvyatoj Deve s podobnymi myslyami podojti! Robert (vstaet). No poslushajte! Ona zhe govorit, chto vy, i Dzhek, i Dik sami navyazalis' k nej v provozhatye. Nu a zachem, sprashivaetsya? Ne stanete zhe vy menya uveryat', budto vser'ez prinimaete ee sumasshedshuyu fantaziyu ehat' k dofinu? A? Pulanzhi (medlenno). V etoj devushke chto-to est'. U nas v karaul'noj takie est' skvernoslovy i pohabniki, chto ne daj Bozhe. No ni razu nikto ne zaiknulsya o nej kak o zhenshchine. Oni dazhe rugat'sya pri nej perestali. Net, v nej chto-to est'. Est' chto-to takoe... Pozhaluj, stoit poprobovat'. Robert. Da chto vy, Polli! Opomnites'! Zdravym smyslom vy, polozhim, nikogda ne otlichalis'. No eto uzh slishkom! (V negodovanii othodit.) Pulanzhi (nevozmutimo). A kakoj tolk ot zdravogo smysla? Po zdravomu smyslu nam by davno pora perejti na storonu burgundskogo gercoga i anglijskogo korolya. Oni derzhat v rukah polovinu Francii - do samoj Luary, derzhat v rukah Parizh, derzhat v rukah etot zamok; sami znaete, chto nam prishlos' sdat' ego gercogu Bedfordskomu i chto vas zdes' ostavili tol'ko vremenno, na chestnom slove. Dofin sidit v SHinone, kak krysa v uglu, - tol'ko chto krysa deretsya, a on i na eto ne sposoben. My dazhe ne znaem, dofin li on. Ego mat' govorit, chto net, - a komu zhe znat', kak ne ej. Podumajte tol'ko! Koroleva otricaet zakonnorozhdennost' sobstvennogo syna! Robert. Ochen' ponyatno: ona ved' vydala doch' za anglijskogo korolya. Tak mozhno li ee osuzhdat'? Pulanzhi. YA nikogo ne osuzhdayu. No iz-za nee dofinu okonchatel'no kryshka. Nechego zakryvat' na eto glaza. Anglichane voz'mut Orlean; Dyunua ne smozhet ih ostanovit'. Robert. Pobil zhe on anglichan dva goda nazad pod Montarzhisom! YA togda byl s nim. Pulanzhi. Malo li chto bylo dva goda nazad. Sejchas ego soldaty zapugany. I tvorit' chudesa on ne umeet. A nas - eto ya tverdo vam govoryu, - nas spasti mozhet tol'ko chudo. Robert. CHudesa, Polli, eto ochen' milo. Beda tol'ko v tom, chto v nashe vremya chudes ne byvaet. Pulanzhi. Ran'she ya tozhe tak dumal. A teper' - ne znayu... (Vstaet i v zadumchivosti othodit k oknu.) Vo vsyakom sluchae, polozhenie sejchas takoe, chto prenebregat' nichem nel'zya. A v etoj devushke chto-to est'. Robert. Ha! Po-vashemu, ona mozhet tvorit' chudesa? Pulanzhi. Po-moemu, ona sama vrode chuda. Tak ili inache, eto nasha poslednyaya karta. Luchshe razygrat' ee, chem prosto sdat'sya. (Brodya po komnate, priblizhaetsya k hodu v bashnyu.) Robert (koleblyas'). Vy pravda tak na nee nadeetes'? Pulanzhi (oborachivaetsya). A na chto eshche my mozhem nadeyat'sya? Robert (podhodit k nemu). Poslushajte, Polli. Bud' vy na moem meste, dopustili by vy, chtoby etakaya devchonka vymanila u vas celyh shestnadcat' frankov na loshad'? Pulanzhi. YA zaplachu za loshad'. Robert. Vy!! Pulanzhi. Da. YA gotov etim podkrepit' svoe mnenie. Robert. Kak! Riskovat' shestnadcat'yu frankami v takoj nevernoj igre? Pulanzhi. YA ne riskuyu. Robert. A chto zhe? Pulanzhi. Idu navernyaka. Ee rechi i ee plamennaya vera zazhgli ogon' i v moej dushe. Robert (myslenno mahnuv na nego rukoj). F-fu-u! Vy sami ej pod stat' - takoj zhe sumasshedshij! Pulanzhi (upryamo). A nam sejchas kak raz i nuzhny sumasshedshie. Zdravomyslyashchie-to vidite kuda nas zaveli! Robert (nereshitel'nost' teper' uzhe yavno beret verh nad ego naigrannoj samouverennost'yu). Oh! YA zhe sam budu sebya durakom schitat', esli soglashus'... No raz vy tak uvereny... Pulanzhi. YA nastol'ko uveren, chto gotov sam otvezti ee v SHinon, - esli, konechno, vy mne ne zapretite. Robert. Nu, eto uzhe nechestno! Vy hotite, chtoby ya za vse otvechal. Pulanzhi. Otvechat' vse ravno budete vy, kakoe by reshenie vy ni prinyali. Robert. Da. V tom-to i delo. Kakoe prinyat' reshenie? Esli by vy znali, kak mne vse eto nepriyatno... (Nevol'no staraetsya ottyanut' delo v neosoznannoj nadezhde, chto ZHanna reshit za nego.) Mozhet, mne, eshche raz s nej pogovorit'? A? Kak vy schitaete?.. Pulanzhi (vstaet). Da. Pogovorite. (Podhodit k oknu i zovet.) ZHanna! Golos ZHanny. CHto, Polli? On soglasilsya? Pulanzhi. Idi syuda. K nam. (Obernuvshis' k Robertu.) Mne ujti? Robert. Net, net! Ostavajtes'. I podderzhite menya. Pulanzhi saditsya na lar'. Robert othodit k svoemu kreslu, no ne saditsya, a ostaetsya na nogah, dlya bol'shej vnushitel'nosti. ZHanna vbegaet radostnaya, spesha podelit'sya dobrymi vestyami. ZHanna. Dzhek zaplatit polovinu za loshad'! Robert. Eshche togo ne legche!.. (Padaet v kreslo, rasteryav vsyu svoyu vnushitel'nost'.) Pulanzhi (bez ulybki). Syad', ZHanna. ZHanna (v smushchenii, poglyadyvaya na Roberta). Mozhno?.. Robert. Sadis', koli tebe govoryat. ZHanna delaet reverans i prisazhivaetsya na taburet. Robert staraetsya skryt' svoyu rasteryannost' pod sugubo vlastnoj maneroj. Robert. Kak tvoe imya? ZHanna (slovoohotlivo). U nas v Lotaringii vse menya zvali ZHanet. A tut, vo Francii, ya - ZHanna. Soldaty zovut menya Devoj. Robert. Kak tebya po prozvishchu? ZHanna. Po prozvishchu? A eto chto takoe? Moj otec inogda nazyvaet sebya d'Ark. Ne znayu pochemu. Vy videli moego otca. On... Robert. Da, da. Pomnyu. Ty, kazhetsya, iz Domremi, v Lotaringii. ZHanna. Da. No chto iz togo? My zhe vse govorim po-francuzski. Robert. Ne sprashivaj, a otvechaj. Skol'ko tebe let? ZHanna. Govoryat, semnadcat'. A mozhet, i devyatnadcat'. Ne pomnyu. Robert. CHto eto ty tut rasskazyvala, budto svyataya Ekaterina i svyataya Margarita kazhdyj den' razgovarivayut s toboj? ZHanna. Razgovarivayut. Robert. A kakie oni soboj? ZHanna (vnezapno stanovitsya sderzhannoj i skupoj na slova). Ob etom ya nichego vam ne skazhu. Mne ne dozvoleno. Robert. No ty ih vidish', da? I oni govoryat s toboj, vot kak ya sejchas? ZHanna. Net, ne tak. Sovsem inache. YA ne mogu ob®yasnit'. I vy ne dolzhny sprashivat' menya o moih golosah. Robert. O kakih eshche golosah? ZHanna. YA slyshu golosa, i oni govoryat mne, chto ya dolzhna delat'. Oni ot Boga. Robert. Oni v tvoem sobstvennom voobrazhenii! ZHanna. Konechno. Gospod' vsegda govorit s lyud'mi cherez ih voobrazhenie. Pulanzhi. SHah i mat! Robert. Nu eto polozhim. (ZHanne.) Tak, znachit, eto Gospod' skazal, chto ty dolzhna snyat' osadu s Orleana? ZHanna. I koronovat' dofina v Rejmskom sobore. Robert (poperhnuvshis' ot izumleniya). Koronovat' dof... Nu i nu!.. ZHanna. I vygnat' anglichan iz Francii. Robert (sarkasticheski). Mozhet, eshche chto-nibud'? ZHanna (s ocharovatel'noj ulybkoj). Net, poka vse. Spasibo. Robert. Po-tvoemu, snyat' osadu s goroda tak zhe legko, kak zagnat' korovu s pastbishcha? Ty dumaesh', voevat' - eto tak, pustyaki, vsyakij mozhet? ZHanna. YA dumayu, eto ne tak uzh trudno, esli Bog na tvoej storone i ty gotov predat' svoyu zhizn' v ego ruki. YA videla mnogo soldat; sredi nih est' takie... nu sovsem prostachki. Robert (mrachno). Prostachki! A ty kogda-nibud' vidala, kak derutsya anglijskie soldaty? ZHanna. I oni tol'ko lyudi. Gospod' sozdal ih takimi zhe, kak i nas. No on ukazal im, v kakoj strane zhit' i na kakom yazyke govorit'. I esli oni prihodyat k nam i pytayutsya govorit' na nashem yazyke, to eto protiv voli Bozh'ej. Robert. Kto vbil tebe v golovu takuyu chush'? Ty razve ne znaesh', chto soldat obyazan podchinyat'sya svoemu feodal'nomu sen'oru? On ego poddannyj, ponimaesh'? A uzh kto etot sen'or - gercog li burgundskij, ili korol' anglijskij, ili korol' francuzskij, - eto ne ego delo. I ne tvoe tozhe. Pri chem tut yazyk? ZHanna. |togo ya nikogda ne pojmu. My vse poddannye Carya Nebesnogo, i on kazhdomu daroval rodinu i rodnoj yazyk i ne velel menyat' ih. Kaby ne tak, to ubit' anglichanina v boyu bylo by smertnym grehom, i vy, kapitan, posle smerti ugodili by pryamo v ad. Nuzhno dumat' ne o svoih obyazannostyah pered feodal'nym sen'orom, a o svoih obyazannostyah pered Bogom. Pulanzhi. Bros'te, Robert, vy ee ne peresporite. U nee na vse gotov otvet. Robert. Ne peresporyu?.. Nu eto eshche posmotrim. Klyanus' svyatym Deni! (ZHanne.) My ne o Boge sejchas govorim, a o zhitejskih delah. Slyshala ty, chto ya tebya sprosil? Vidala li ty kogda-nibud', kak derutsya anglijskie soldaty? Vidala, kak oni grabyat, zhgut, obrashchayut vse v pustynyu? Slyhala, chto rasskazyvayut ob ihnem CHernom Prince, kotoryj chernee samogo satany? Ili ob otce anglijskogo korolya? ZHanna. Nu, Robert, ne nado tak boyat'sya! Ved'... Robert. Idi ty k chertu! YA ne boyus'. I kto tebe pozvolil nazyvat' menya Robertom? ZHanna. Tak vas okrestili v cerkvi vo imya Gospodne. A prochie vse imena ne vashi, a vashego otca, ili brata, ili eshche tam ch'i-nibud'. Robert. Ha! ZHanna. Poslushajte, kapitan, chto ya vam skazhu. Kak-to raz nam prishlos' bezhat' v sosednyuyu derevnyu, potomu chto na Domremi napali anglijskie soldaty. Potom oni ushli, a troih ranenyh ostavili. YA posle horosho s nimi poznakomilas', s etimi tremya bednymi goddemami. Oni i vpolovinu byli ne tak sil'ny, kak ya. Robert. A ty znaesh', pochemu ih nazyvayut goddemami? ZHanna. Net. Ne znayu. Ih vse tak zovut. Robert. Potomu chto oni postoyanno vzyvayut k svoemu Bogu i prosyat, chtoby on predal ih dushi vechnomu proklyatiyu. Vot chto znachit "goddem" na ih yazyke. Horoshi molodchiki, a? ZHanna. Gospod' ih prostit po svoemu miloserdiyu, a kogda oni vernutsya v tu stranu, kotoruyu on dlya nih sozdal i dlya kotoroj on sozdal ih, oni opyat' budut vesti sebya, kak dobrye deti Gospodni. YA slyhala o CHernom Prince. V tu minutu, kogda on stupil na nashu zemlyu, d'yavol vselilsya v nego i ego samogo obratil v zlogo demona. No u sebya doma, v strane, sozdannoj dlya nego Bogom, on byl horoshim chelovekom. |to vsegda tak. Esli by ya, naperekor vole Bozh'ej, otpravilas' v Angliyu, chtoby ee zavoevat', i zahotela tam zhit' i govorit' na ih yazyke, v menya tozhe vselilsya by d'yavol. I v starosti ya by s uzhasom vspominala o svoih prestupleniyah. Robert. Mozhet, i tak. No chem bol'she chertej sidit v cheloveke, tem otchayannee on deretsya. Vot pochemu goddemy voz'mut Orlean. I ty ih ne ostanovish'. Ni ty, ni desyat' tysyach takih, kak ty. ZHanna. Odna tysyacha takih, kak ya, mozhet ih ostanovit'. Desyat' takih, kak ya, mogut ih ostanovit' - esli Gospod' budet na nashej storone. (Poryvisto vstaet, ne v silah bol'she sidet' spokojno, i podhodit k Robertu.) Vy ne ponimaete, kapitan. Nashih soldat vsegda b'yut, potomu chto oni srazhayutsya tol'ko radi spaseniya sobstvennoj shkury. A samyj prostoj sposob ee spasti - eto ubezhat'. A nashi rycari dumayut tol'ko o tom, kakoj vykup oni voz'mut za plennyh. Ne ubit' vraga, a sodrat' s nego pobol'she deneg - vot chto u nih na ume. No ya nauchu vseh srazhat'sya radi togo, chtoby vo Francii svershilas' volya Bozh'ya. I togda oni, kak ovec, pogonyat bednyh goddemov. Vy s Polli dozhivete eshche do togo dnya, kogda na francuzskoj zemle ne ostanetsya ni odnogo anglijskogo soldata. I togda vo Francii budet tol'ko odin korol': ne feodal'nyj anglijskij korol', no, voleyu Bozh'ej, korol' francuzov. Robert (obrashchayas' k Pulanzhi). Znaete, Polli, vse eto, razumeetsya, strashnyj vzdor. No kto ego znaet: na soldat, mozhet, i podejstvuet, a? Hotya vse, chto my do sih por govorili, ne pribavilo im i krupicy muzhestva. Dazhe na dofina, pozhaluj, podejstvuet... A uzh esli ona sumeet v nego vdohnut' muzhestvo, to, znachit, i vo vsyakogo. Pulanzhi. Po-moemu, stoit poprobovat'. Huzhe ne budet. A po-vashemu? V etoj devushke chto-to est'... Robert (povernuvshis' k ZHanne). Nu, poslushaj teper', chto ya tebe skazhu. I (v otchayanii), radi Boga, ne perebivaj menya ran'she, chem ya soberus' s myslyami. ZHanna (saditsya na taburet, kak blagonravnaya shkol'nica). Slushayu, kapitan. Robert. Vot tebe moj prikaz: ty nemedlenno otpravish'sya v SHinon. |tot gospodin i troe ego druzej budut tebya soprovozhdat'. ZHanna (v vostorge, molitvenno slozhiv ruki). Kapitan! U vas vokrug golovy siyanie, kak u svyatogo! Pulanzhi. A kak ona dob'etsya, chtoby korol' ee prinyal? Robert (podozritel'no smotrit vverh, v poiskah oreola u sebya nad golovoj). Ne znayu. Kak ona dobilas', chtoby ya ee prinyal? Esli dofin uhitritsya ee otshit', nu, znachit, on daleko ne takoj rastyapa, kakim ya ego schital. (Vstaet.) YA poshlyu ee v SHinon. I pust' ona skazhet, chto ya ee poslal. A dal'she chto Bog dast. YA bol'she nichego ne mogu sdelat'. ZHanna. A laty? Mozhno mne nadet' laty, kapitan? Robert. Nadevaj chto hochesh'. YA umyvayu ruki. ZHanna (ne pomnya sebya ot radosti). Idem, Polli! Skoree! (Vybegaet.) Robert (pozhimaya ruku de Pulanzhi). Proshchajte, Polli. YA vzyal na sebya bol'shoj risk. Ne vsyakij by reshilsya. No vy pravy: v etoj devushke chto-to est'. Pulanzhi. Da. V nej chto-to est'. Proshchajte. (Uhodit.) Robert stoit nepodvizhno, pochesyvaya zatylok. Ego vse eshche terzayut somneniya, ne svalyal li on duraka, pozvoliv pomeshannoj devchonke, k tomu zhe nizkogo proishozhdeniya, obvesti sebya vokrug pal'ca. Nakonec on medlenno vozvrashchaetsya k stolu. Vbegaet ekonome korzinkoj v rukah. |konom. Sir! Sir! Robert. Nu chto eshche? |konom. Sir! Kury nesutsya kak sumasshedshie! Pyat' dyuzhin yaic! Robert (vzdragivaet i zastyvaet na meste; krestitsya, shepchet pobelevshimi gubami). Gospodi pomiluj! (Vsluh upavshim golosom.) Voistinu ona poslana Bogom! KARTINA VTORAYA SHinon v Tureni. CHast' tronnoj zaly v korolevskom zamke, otdelennaya zanavesom ot ostal'nogo pomeshcheniya i sluzhashchaya priemnoj. Arhiepiskop Rejmskij i sen'or La Tremuj, sovetnik i shambellan korolya, podzhidayut vyhoda dofina. Arhiepiskop - upitannyj chelovek let pyatidesyati; eto tipichnyj politik, i v ego vneshnosti net nichego ot duhovnogo zvaniya, krome vazhnoj osanki. La Tremuj derzhitsya s predel'nym vysokomeriem, nadutyj, tolstyj - nastoyashchij vinnyj burdyuk... Napravo ot nih dver' v stene. Dejstvie proishodit pod vecher, 8 marta 1429 goda. Arhiepiskop stoit spokojno, sohranyaya dostoinstvo. La Tremuj, sleva ot nego, hodit vzad i vpered v krajnem razdrazhenii. La Tremuj. O chem on dumaet, etot dofin? Stol'ko vremeni zastavlyaet nas zhdat'! Ne znayu, kak u vas hvataet terpeniya stoyat' slovno kamennyj idol! Arhiepiskop. YA, vidite li, arhiepiskop. A vsyakomu arhiepiskopu ves'ma chasto prihoditsya izobrazhat' soboj nechto vrode idola. Vo vsyakom sluchae, nam uzhe v privychku stoyat' nepodvizhno i molcha terpet' glupye rechi. Krome togo, moj dorogoj shambellan, eto korolevskoe pravo dofina - zastavlyat' sebya zhdat'. La Tremuj. CHert by ego pobral, etogo dofina! Prostite menya, monsen'or, za to, chto ya oskorblyayu vash sluh takimi slovami! No znaete, skol'ko on mne dolzhen? Arhiepiskop. Ne somnevayus', chto bol'she, chem mne, ibo vy gorazdo bogache menya. Nado polagat', on vytyanul u vas vse, chto vy mogli dat'. So mnoyu on imenno tak postupil. La Tremuj. Dvadcat' sem' tysyach v poslednij raz s menya sorval. Dvadcat' sem' tysyach! Arhiepiskop. Kuda vse eto idet? Odevaetsya on v takoe star'e - ya by derevenskomu popu postydilsya na bednost' podarit'! La Tremuj. A na obed est cyplenka da lomtik baraniny. Zanyal u menya vse do poslednego grosha - i dazhe ne vidat', kuda eto devalos'! V dveryah poyavlyaetsya pazh. Nakonec-to! Pazh. Net, monsen'or. |to eshche ne ego velichestvo. Gospodin de Re pribyl ko dvoru. La Tremuj. Sinyaya Boroda! CHego radi dokladyvat' ob etom molokosose? Pazh. S nim kapitan La Gir. Tam u nih, kazhetsya, chto-to sluchilos'. Vhodit ZHil' de Re - molodoj chelovek let dvadcati pyati, shchegolevatyj i samouverennyj, s kurchavoj borodkoj, vykrashennoj v sinij cvet, chto yavlyaetsya nemaloj vol'nost'yu pri dvore, gde vse hodyat gladko vybritye, po togdashnemu obychayu. Ochen' staraetsya byt' lyubeznym, no prirodnoj veselosti v nem net, i on proizvodit skoree nepriyatnoe vpechatlenie. Odinnadcat'yu godami pozzhe, kogda on derznul brosit' vyzov cerkvi, ego obvinili v tom, chto on udovol'stviya radi sovershil omerzitel'nye zhestokosti, i prigovorili k povesheniyu. No sejchas ten' viselicy ego eshche ne kosnulas'. On veselo podhodit k arhiepiskopu. Pazh udalyaetsya. Sinyaya Boroda. Vash vernyj agnec, arhiepiskop! Dobryj den', shambellan! Znaete, chto sluchilos' s La Girom? La Tremuj. Dorugalsya do rodimchika, chto li? Sinyaya Boroda. Kak raz naoborot. Skvernoslov Frank - vo vsej Tureni tol'ko on odin mozhet pereplyunut' La Gira po chasti rugani. Tak vot etomu samomu skvernoslovu Franku kakoj-to soldat segodnya skazal, chto nehorosho, mol, rugat'sya, kogda stoish' na krayu mogily. Arhiepiskop. I vo vsyakoe drugoe vremya tozhe. A razve skvernoslov Frank stoyal na krayu mogily? Sinyaya Boroda. Predstav'te sebe, da. On tol'ko chto svalilsya v kolodec i utonul. |to takogo straha nagnalo na La Gira - opomnit'sya ne mozhet. Vhodit kapitan La Gir. |to staryj voyaka, chuzhdyj pridvornogo loska; ego rech' i manery sil'no otdayut kazarmoj. Sinyaya Boroda. YA uzhe vse rasskazal shambellanu i arhiepiskopu. Arhiepiskop govorit, chto vy pogibli bespovorotno. La Gir (prohodit mimo Sinej Borody i ostanavlivaetsya mezhdu arhiepiskopom i La Tremuem). Tut nechemu smeyat'sya. Delo obstoit eshche huzhe, chem my dumali. |to byl ne soldat, a svyataya, pereodetaya soldatom. Arhiepiskop, SHambellan, Sinyaya Boroda (vse vmeste). Svyataya?! La Gir. Da svyataya. Ona vsego s pyat'yu provozhatymi probralas' syuda iz SHampani. Ih put' lezhal po takim mestam, gde kishmya kishat burgundcy, goddemy, beglye soldaty, razbojniki i eshche Bog vest' kakoj sbrod, - a oni za vse vremya ne vstretili ni zhivoj dushi, krome mestnyh krest'yan. YA znayu odnogo iz teh, kto ee soprovozhdal, - de Pulanzhi. On govorit, chto ona svyataya. I ezheli ya teper' hot' kogda-nibud' proiznesu hot' odno slovo bozhby ili rugani - da chtob mne provalit'sya v samoe peklo! Da chtob menya cherti izzharili na adskom plameni! Arhiepiskop. Ves'ma blagochestivoe nachalo, kapitan. Sinyaya Boroda i La Tremuj hohochut. Snova poyavlyaetsya pazh. Pazh. Ego vysochestvo! Vse prinimayut pochtitel'nye pozy, no delayut eto ves'ma lenivo i nebrezhno. Otkinuv zanaves, vhodit dofin s kakoj-to bumagoj v rukah. V sushchnosti, on i sejchas uzhe korol' - Karl VII, ibo on unasledoval prestol posle smerti otca; no on eshche ne koronovan. |to molodoj chelovek dvadcati shesti let, hilyj i nekrasivyj; moda togo vremeni, trebuyushchaya, chtoby lica muzhchin byli gladko vybrity, a volosy - kak u muzhchin, tak i u zhenshchin - vse do odnogo zapryatany pod golovnoj ubor, delaet ego naruzhnost' eshche bolee neprivlekatel'noj. U nego uzkie i slishkom blizko posazhennye glaza, dlinnyj myasistyj nos, navisayushchij nad tolstoj i korotkoj verhnej guboj, i vyrazhenie - kak u shchenka, kotoryj uzhe privyk, chto vse ego b'yut, odnako ne zhelaet ni pokorit'sya, ni ispravit'sya. No v nem net ni poshlosti, ni gluposti; vdobavok emu prisushch svoego roda derzkij yumor i v spore on umeet postoyat' za sebya. Sejchas on radostno vozbuzhden, kak rebenok, kotoromu tol'ko chto podarili igrushku. Podhodit k arhiepiskopu sleva. Sinyaya Boroda i La Gir otstupayut vglub', k zanavesu. Karl. Arhiepiskop! Znaete, chto Robert de Bodrikur prislal mne iz Vokulera? Arhiepiskop (prezritel'no). Menya ne interesuyut vashi novye igrushki. Karl (vozmushchenno). |to ne igrushka. (Naduvshis'.) No, pozhalujsta, ne interesujtes'. Obojdus' i bez vashego interesa. Arhiepiskop. Vashe vysochestvo proyavlyaet sovershenno izlishnyuyu obidchivost'. Karl. A u vas vsegda pouchenie nagotove? Ochen' vam blagodaren. La Tremuj (grubo). Nu! Dovol'no bryuzzhat'! CHto eto u vas v rukah? Karl. A vam chto za delo? La Tremuj. A eto kak raz i est' moe delo - znat', chem vy peresylaetes' s garnizonom Vokulera. (Vyhvatyvaet u nego listok i nachinaet chitat' po skladam, vodya po bumage pal'cem.) Karl (obizhen). Vy schitaete, chto so mnoj mozhno kak ugodno razgovarivat', potomu chto ya vam dolzhen i potomu chto ya ne umeyu drat'sya? No v moih zhilah techet korolevskaya krov'. Arhiepiskop. Dazhe i eto, vashe vysochestvo, uzhe podvergalos' somneniyu. Vy kak-to malo pohozhi na vnuka Karla Mudrogo. Karl. Dovol'no uzhe pominat' o moem dedushke. Ne zhelayu bol'she pro nego slushat'. On byl do togo mudr, chto ves' semejnyj zapas mudrosti zabral sebe - na pyat' pokolenij vpered. Po ego milosti ya i vyshel takim zhalkim durachkom, chto vse mne grubyat i perechat. Arhiepiskop. Blagovolite sderzhivat' sebya, vashe vysochestvo. Podobnaya vspyl'chivost' neprilichna vashemu sanu. Karl. Ah, eshche pouchenie? Spasibo! ZHal' tol'ko, chto svyatye i angely k vam-to vot ne prihodyat, hot' vy i arhiepiskop. Arhiepiskop. |to vy o chem, sobstvenno? Karl. Aga! Sprosite von togo grubiyana. (Pokazyvaet na La Tremuya.) La Tremuj (v yarosti). Molchat'! Slyshite?.. Karl. Slyshu, slyshu. Nechego orat' na ves' zamok. Vy luchshe pojdite na anglichan pokrichite da razbejte mne ih hot' razok v boyu! La Tremuj (zamahivayas' na nego). Ah ty dryannoj... Karl (pryachetsya za arhiepiskopa). Ne smejte podnimat' na menya ruku! |to gosudarstvennaya izmena. La Gir. Legche, gercog! Legche! Arhiepiskop (reshitel'no). Tiho! Tiho! Tak ne goditsya. Gospodin shambellan! Proshu vas! Nado vse-taki soblyudat' kakoj-to poryadok. (Dofinu.) A vy, vashe vysochestvo, esli uzh ne umeete upravlyat' svoim korolevstvom, to postarajtes' po krajnej mere upravlyat' samim soboj! Karl. Opyat' pouchenie? Blagodaryu. La Tremuj (protyagivaya bumagu arhiepiskopu). Prochitajte, radi Boga, vsluh eto okayannoe pis'mo. On menya tak vzbesil, chto krov' brosilas' mne v golovu. Ni odnoj bukvy ne mogu razobrat'. Karl (vozvrashchaetsya na prezhnee mesto i zaglyadyvaet v bumagu cherez plecho La Tremuya). Davajte, ya prochitayu. YA-to umeyu chitat'. La Tremuj (s velichajshim prezreniem, nichut' ne obizhayas' na podpushchennuyu emu shpil'ku). Nu, da vy tol'ko na eto i godites' - chitat'! CHto tam napisano, arhiepiskop? Arhiepiskop. YA ozhidal bol'she zdravogo smysla ot de Bodrikura. On, vidite li, posylaet nam kakuyu-to pomeshannuyu derevenskuyu devchonku... Karl (perebivaet ego). Net. On posylaet nam svyatuyu, angela. I ona prishla ko mne, ko mne - svoemu korolyu, a ne k vam, arhiepiskop, nesmotrya na vsyu vashu svyatost'. Ona-to ponimaet, chto znachit korolevskaya krov', ne to chto vy vse. (S vazhnost'yu othodit k zanavesu i ostanavlivaetsya mezhdu Sinej Borodoj i La Girom.) Arhiepiskop. Vam ne razreshat videt'sya s etoj pomeshannoj... Karl (oborachivayas'). No ya korol'. I ya hochu ee videt'. La Tremuj (grubo). Nu tak ej ne razreshat s vami videt'sya. Vot! Karl. A ya vam govoryu, chto ya hochu. I na etot raz budet po-moemu, a ne po-vashemu! Sinyaya Boroda (smeyas' nad nim). Ah, kakoj neposlushnyj mal'chik! CHto skazal by vash mudryj dedushka! Karl. Vot i vidno, kakoj vy nevezhda, Sinyaya Boroda. U moego deda byla svyataya, kotoraya podnimalas' v vozduh vo vremya molitvy, i ona vse emu rasskazyvala, chto on hotel uznat'. A u moego pokojnogo otca bylo celyh dve svyatyh - Mariya iz Maje i Gaskonka iz Avin'ona. |to osobyj dar v nashej sem'e. I kak vy tam hotite, a u menya tozhe budet svoya svyataya. Arhiepiskop. |ta devka ne svyataya. Ee dazhe poryadochnoj zhenshchinoj nel'zya nazvat'. Ona ne hochet nosit' plat'e, prilichestvuyushchee ee polu. Odevaetsya kak soldat i raz®ezzhaet verhom vmeste s soldatami. Tak mozhno li takuyu osobu dopustit' ko dvoru ego vysochestva? La Gir. Stojte! (Idet k arhiepiskopu.) Vy govorite, devushka v latah, odetaya kak voin? Arhiepiskop. Da, tak ee opisyvaet de Bodrikur. La Gir. Klyanus' vsemi chertyami ada... Oh, chto ya govoryu! Gospodi, prosti menya, greshnogo! Klyanus' Presvyatoj Devoj i vsemi angelami nebesnymi - da ved' eto zhe ona! Ta samaya svyataya, chto porazila smert'yu skvernoslova Franka za to, chto on rugalsya. Karl (torzhestvuya). Aga! Aga! Vidite! CHudo! La Gir. Ona nas vseh mozhet porazit' smert'yu, esli my stanem ej perechit'! Radi vsego svyatogo, arhiepiskop, bud'te ostorozhnej! Arhiepiskop (strogo). Vzdor! Nikogo ona ne porazhala. Prosto p'yanyj rasputnik, kotorogo uzhe sto raz korili za rugan', upal v kolodec i utonul. CHistejshee sovpadenie. La Gir. YA ne znayu, chto takoe sovpadenie. YA znayu tol'ko, chto etot chelovek umer i chto ona predrekla emu, chto on umret. Arhiepiskop. My vse umrem, kapitan. La Gir (krestitsya). Sohrani Bog! (Othodit i bol'she ne prinimaet uchastiya v razgovore.) Sinyaya Boroda. Mozhno ochen' legko ispytat', svyataya ona ili net. Davajte sdelaem tak: ya stanu na mesto dofina, i posmotrim, poddastsya li ona na obman. Karl. Horosho, ya soglasen. Esli ona ne raspoznaet korolevskuyu krov', ya ne stanu ee slushat'. Arhiepiskop. Tol'ko Cerkov' mozhet soprichislit' cheloveka k svyatym. I pust' de Bodrikur ne suetsya ne v svoe delo. Kak on smeet prisvaivat' sebe prava, prinadlezhashchie ego duhovnomu pastyryu? YA skazal: devushka syuda dopushchena ne budet. Sinyaya Boroda. No poslushajte, arhiepiskop... Arhiepiskop (surovo). YA govoryu ot imeni svyatoj Cerkvi. (Dofinu.) Derznete li vy oslushat'sya? Karl (orobel, no ne mozhet skryt' nedovol'stva). Konechno, esli vy mne grozite otlucheniem, tak chto ya mogu na eto skazat'. No vy ne dochitali do konca. De Bodrikur pishet, chto ona obeshchaet snyat' osadu s Orleana i razbit' anglichan. La Tremuj. CHepuha! Karl. Ah, chepuha? A pochemu zhe vy sami ne otob'ete Orlean, a? Vy takoj master zadirat'sya! La Tremuj (v yarosti). Ne smejte kolot' mne etim glaza! Slyshite? YA stol'ko voeval, skol'ko vy za vsyu zhizn' ne navoyuete. No ya zhe ne mogu vezde pospet'. Karl. A-a! Nu, teper' ponyatno. Sinyaya Boroda (vystupaet vpered, mezhdu arhiepiskopom i Karlom). Poslushajte. Vo glave vojsk pod Orleanom stoit Dyunua. Otvazhnyj Dyunua, plenitel'nyj Dyunua, nepobedimyj Dyunua, lyubimec dam, krasavchik Nezakonnorozhdennyj! Mozhno li poverit', chto derevenskaya devushka sdelaet to, chto emu ne udaetsya? Karl. Nu a pochemu zhe on ne snimet osadu? La Gir. Veter meshaet. Sinyaya Boroda. Kak mozhet veter emu pomeshat'? Orlean ne na more. La Gir. On na reke Luare. I anglichane zahvatili most. CHtoby zajti im v tyl, nado pogruzit' soldat na lodki i podnyat'sya vverh po techeniyu. Nu i Dyunua ne mozhet eto sdelat', potomu chto veter protivnyj. Emu uzh nadoelo platit' za molebny: popy tam den' i noch' molyatsya, chtoby podul zapadnyj veter. I vse bez tolku. Tut nuzhno chudo. Vy govorite, to, chto eta devushka sdelala so skvernoslovom Frankom, - eto, mol, ne chudo. Nu i puskaj! No eto prikonchilo Franka. Esli ona peremenit veter dlya Dyunua - mozhet, i eto ne budet chudom; no eto prikonchit anglichan. Tak otchego ne poprobovat'? Arhiepiskop (kotoryj tem vremenem dochital pis'mo do konca i, vidimo, prizadumalsya). Da, sudya po vsemu, ona proizvela bol'shoe vpechatlenie na de Bodrikura. La Gir. De Bodrikur nabityj durak, no on soldat. I esli on poveril, chto eta devushka mozhet razbit' anglichan, to i vsya armiya tozhe poverit. La Tremuj (arhiepiskopu, kotoryj, vidimo, kolebletsya). A, da nu ih, pust' delayut kak hotyat. Orlean vse ravno sdastsya. Soldaty sami ego sdadut, vopreki vsem staraniyam Dyunua, esli tol'ko ih chto-nibud' ne razzadorit. Arhiepiskop. Devushka dolzhna byt' oproshena predstavitelyami Cerkvi, prezhde chem budet prinyato kakoe-libo reshenie. No poeliku ego vysochestvo zhelaet ee videt' - dopustit' ee ko dvoru. La Gir. Pojdu otyshchu ee i skazhu. (Uhodit.) Karl. A vy idite so mnoj, Sinyaya Boroda. Ustroim tak, chtoby ona menya ne uznala. Vy pritvorites', budto vy - eto ya. (Uhodit za zanaves.) Sinyaya Boroda. Budto ya - etot mozglyak! O Gospodi! (Uhodit za dofinom.) La Tremuj. Interesno, uznaet ona ego? Arhiepiskop. Konechno, uznaet. La Tremuj. Pochemu? Arhiepiskop. Potomu chto ej budet izvestno to, chto izvestno vsem v SHinone: chto iz vseh, kogo ona uvidit v zale, samyj urodlivyj i huzhe vseh odetyj - eto i est' dofin i chto mu