Uil'yam Mejkpis Tekkerej. Istoriya Pendennisa, ego udach i zloklyuchenij, ego druzej i ego zlejshego vraga Roman ---------------------------------------------------------------------------- Perevod s anglijskogo M. Lorie Sobranie sochinenij v dvenadcati tomah. Tom 6. M., "Hudozhestvennaya literatura", 1977 OCR Bychkov M.N. ---------------------------------------------------------------------------- KNIGA VTORAYA Glava XXXIX Povestvuet o delah mistera Garri Fokera Posle rokovogo voshititel'nogo vechera na Grovner-Plejs serdce mistera Garri Fokera prebyvalo v takom volnenii, kakogo trudno bylo ozhidat' ot cheloveka, stol' preispolnennogo zhitejskoj mudrosti. Esli vspomnit', kakie del'nye sovety on v prezhnie dni daval Penu i kak rano obnaruzhilos' v etom sposobnom yunoshe znanie sveta; esli prinyat' v rassuzhdenie, chto, neprestanno ublazhaya svoyu osobu, kak i podobaet dzhentl'menu s ego sredstvami i svyazyami, on dolzhen byl by eshche bol'she ocherstvet' dushoj i s kazhdym dnem delat'sya vse ravnodushnee k komu by to ni bylo, krome mistera Garri Fokera, - poistine dostojno udivleniya, chto i on popal v tu bedu, kakaya raza dva-tri v zhizni postigaet bol'shinstvo iz nas, i zdravyj ego rassudok prishel v smyatenie iz-za zhenshchiny. No Foker, hot' i umudrennyj ne po letam, byl kak-nikak muzhchinoj. Podobno Ahillesu, ili Ayaksu, ili lordu Nel'sonu, ili nashemu praroditelyu Adamu, on ne mog izbezhat' obshchej uchasti, i vot ego chas nastal, i yunyj Garri pal zhertvoj vsesil'noj vladychicy - Lyubvi. Kogda on, provodiv v tot vecher Artura Pendennisa do ego dveri v Lemb-Korte, yavilsya v CHernuyu Kuhnyu, dzhin i zharenaya indejka pokazalis' emu bezvkusnymi, shutki sobutyl'nikov presnymi; a kogda mister Hodzhen, ispolnitel' "Grobozora", zatyanul novuyu pesnyu "Kot v chulane", eshche bolee zhutkuyu i umoritel'nuyu, Foker, hot' i pokazal sebya ego drugom, hot' i kriknul: "Bravo, Hodzhen!" - kak togo trebovala prostaya vezhlivost' i utverdivshayasya za nim reputaciya odnogo iz stolpov CHernoj Kuhni, - ne rasslyshal tolkom ni slova etoj pesni, priobretshej vposledstvii stol' shirokuyu izvestnost'. Ochen' pozdno, ochen' ustalyj, on proskol'znul v otvedennoe emu krylo otchego doma i dobralsya do puhovoj podushki, no i v goryachechnom sne obraz miss Amori ne daval emu pokoya. Bozhe moj, do chego zhe skuchny i protivny pokazalis' emu teper' ego prezhnie zanyatiya i znakomstva! Do sih por on pochti ne byval v obshchestve zhenshchin svoego kruga. On nazyval ih "skromnymi zhenshchinami". |ta dobrodetel', koej oni, budem nadeyat'sya, obladali, ne vozmeshchala v glazah mistera Fokera otsutstviya bolee veselyh kachestv, kotoryh bylo lisheno bol'shinstvo ego rodnyh i kotorye on nahodil za kulisami, u moloden'kih aktris. S mater'yu, pust' dobroj i nezhnoj, emu bylo neinteresno; s kuzinami, dochkami pochtennogo grafa Roshervillya, on smertel'no skuchal. Odna iz nih byla uchenaya zhenshchina i uvlekalas' geologiej; drugaya byla loshadnica i kurila sigary; tret'ya byla priverzhena Nizkoj cerkvi i vyskazyvala neprilichno ereticheskie vzglyady kasatel'no religii - tak, po krajnej mere, utverzhdala chetvertaya, kotoraya, so svoej storony, derzhalas' samoj chto ni na est' Vysokoj cerkvi, v chulane pri svoej spal'ne ustroila molel'nyu i kruglyj god postilas' po pyatnicam. Ugovorit' Fokera ezdit' k nim v Drammington stoilo neimovernyh trudov. On klyalsya, chto luchshe pojdet v tyur'mu vertet' nozhnuyu mel'nicu. Da i hozyaeva ne ochen' ego zhalovali. Lord |rit, naslednik lorda Roshervillya, SCHITAL svoego kuzena poshlyakom, preziral ego za nizmennye vkusy i nevospitannost'; Foker zhe, s nemen'shimi osnovaniyami, uveryal, chto |rit - hanzha i tupica, snotvornoe vsej palaty obshchin, zubnaya bol' spikera, nudnejshij iz filantropstvuyushchih boltunov. A sam Dzhordzh Robert, graf Grejvzend i Roshervill', ne mog zabyt', kak odnazhdy vecherom, kogda on milostivo soglasilsya sygrat' so svoim plemyannikom na bil'yarde, sej yunosha tknul ego kiem v bok i skazal: "Nu, staryj hrych, vidal ya na svoem veku plohie udary, no takogo ne zapomnyu". On s angel'skoj krotost'yu doigral partiyu, ibo Garri byl ne tol'ko ego plemyannikom, no i gostem; odnako noch'yu s nim chut' ne sluchilsya pripadok, i on ne vyhodil iz svoih pokoev do samogo ot®ezda Fokera v Oksbridzh, gde yunyj geroj v to vremya zakanchival kurs svoego obrazovaniya. Dlya pochtennogo grafa eto byl strashnyj udar; v sem'e ni slovom ne upominali o zloschastnom proisshestvii; kogda Foker naveshchal ih v Londone ili v derevne, graf storonilsya molodogo bogohul'nika, kak chumy, i pri vstreche s nim edva mog zastavit' sebya vydohnut' "zdraste". No on ne zahotel razbit' serdce svoej sestry Agnes, otkazav Garri ot doma; da i ne v ego silah bylo porvat' so starshim misterom Fokerom, ibo mezhdu nimi sostoyalos' nemalo chastnyh besed, v hode kotoryh graf, v obmen na poluchennye ot mistera Fokera bankovskie cheki, vruchal emu svoi avtografy, soderzhavshie, pomimo siyatel'noj podpisi, razlichnye cifry i slova "obyazuyus' uplatit'...". Vdobavok k chetyrem docheryam, ch'i raznoobraznye dostoinstva my tol'ko chto perechislili, bog blagoslovil grafa Roshervillya eshche odnoj, pyatoj po schetu, ledi |nn Milton, kotoroj uchast' byla prednachertana s mladencheskih let. Roditeli ee, sovmestno s ee tetkoj, poreshili, chto kogda Garri Foker dostignet podhodyashchego vozrasta, ledi |nn vyjdet za nego zamuzh. S etoj mysl'yu ona svyklas' eshche togda, kogda begala v fartuchkah, a malen'kij gryaznulya Garri priezzhal ves' v sinyakah iz shkoly v Drammington, ili k sebe domoj v Logvud, gde ledi |nn chasto gostila. Oba oni podchinilis' resheniyu starshih bez ropota i vozrazhenij. O tom, chtoby oslushat'sya otca, ledi |nn ne mogla i pomyslit', kak ne mogla Esfir' pomyslit' o tom, chtoby ne vypolnit' velenij Artakserksa. Naslednik doma Fokerov tozhe ne prekoslovil. Otec skazal emu: - Garri, my s tvoim dyadyushkoj sgovorilis', chto pridet vremya - ty zhenish'sya na ledi |nn. Ona bespridannica, no horoshih krovej i s lica priyatna, a ya tebya obespechu. Ezheli otkazhesh'sya - poluchish' posle materi ee dolyu, da budesh', poka ya zhiv, poluchat' dve sotni v god. I Garri, znavshij, chto ego roditel' ne brosaet slov na veter, otvechal: - Ladno, ser, esli |nn soglasna, tak i ya ne protiv. Ona ochen' nedurna. - I v zhilah u nej techet luchshaya krov' Anglii, Ta zhe, chto u tvoej materi, chto u tebya, - skazal pivovar. - A eto samoe glavnoe. - Ladno, ser, kak ugodno. Kogda ya ponadoblyus', dernete sonetku. Tol'ko eto ved' ne k spehu. Vy, nadeyus', ne "budete nas toropit'? YA by hotel do zhenit'by eshche pozhit' v svoe udovol'stvie. - ZHivi, kto tebe meshaet, - blagosklonno razreshil roditel', i zatem oni pochti ne vozvrashchalis' k etomu predmetu; mister Garri prodolzhal razvlekat'sya na svoj lad, tol'ko povesil nebol'shoj portret kuziny v svoej gostinoj, sredi francuzskih gravyur, lyubimyh aktris i tancovshchic, skakovyh loshadej i dilizhansov, chto byli emu po vkusu i sostavlyali ego galereyu. Portret byl no bog vest' chto - prosten'koe krugloe lichiko s kudryashkami, - i, nuzhno priznat', ne imel nikakogo vida ryadom s mademuazel' Petito, tancuyushchej na raduge, i ulybayushchejsya mademuazel' Redova v krasnyh sapozhkah i ulanskoj shapke. Ledi |nn Milton, buduchi obruchena i pristroena, vyezzhala v svet men'she, chem ee sestry, i chasto sidela doma, v bol'shom osobnyake na Gont-skver, kogda ee mamasha i ostal'nye devicy otpravlyalis' v gosti. Oni razgovarivali i tancevali s beskonechno smenyavshimisya kavalerami, i istoriyam ob etih kavalerah ne bylo konca. A o ledi |nn byla izvestna odna-edinstvennaya istoriya: ona - nevesta Garri Fokera, i ni o kom drugom ej dumat' ne polozheno. Istoriya ne osobenno zanimatel'naya. Tak vot, edva Foker prosnulsya nautro posle obeda u ledi Klevering, kak pered vnutrennim ego vzorom voznikla Blansh s ee yasnymi serymi glazami i plenitel'noj ulybkoj. V ushah zazvuchal ee golos: "Mechtaya vstretit' vzglyad moej otrady, moej otrady", - i bednyj Foker, sidya v posteli pod puncovym shelkovym odeyalom, stal zhalobno napevat' pamyatnuyu melodiyu. Pryamo pered nim visela francuzskaya gravyura: turchanka i ee lyubovnik-grek, zastignutye na meste prestupleniya pochtennym turkom - suprugom sej damy; s drugoj steny glyadela drugaya francuzskaya gravyura: vsadnik i vsadnica celuyutsya na vsem skaku; po vsej spal'ne byli razveshany stol' zhe celomudrennye francuzskie gravyury - baletnye nimfy v gazovyh yubochkah, prelestnye illyustracii k romanam; popadalis' i anglijskie shedevry - to miss Pinkni (iz Korolevskoj opery) v obtyagivayushchem triko - v svoej lyubimoj roli pazha, to miss Ruzhmon v vide Venery, prichem cennost' ih eshche uvelichivali izyashchnye sobstvennoruchnye podpisi - Mariya Pinkni, Frederika Ruzhmon. Takie-to kartinki sostavlyali usladu nashego slavnogo Garri. On byl ne huzhe mnogih drugih - samyj obyknovennyj bezdel'nik, vesel'chak i kutila; a esli v ego komnatah bylo mnogovato proizvedenij francuzskogo iskusstva (prostodushnaya ledi Agnes, vhodya v apartamenty, gde ee synok sidel v oblakah blagouhannogo dyma, ne raz byvala oshelomlena pri vide kakoj-nibud' novinki) - tak ne budem zabyvat', chto on byl bogache bol'shinstva svoih sverstnikov, a stalo byt', nichto ne meshalo emu ublazhat' svoyu dushu. Na tumbochke u krovati, sredi klyuchej, zolotyh monet, sigarnic i vetochki verbeny - podarka miss Amori - lezhalo pis'mo ot miss Pinkni, napisannoe s polnym prenebrezheniem k pravopisaniyu i kalligrafii, nachinayushcheesya slovami "Milyj Hoki-Poki-Foki" i soderzhashchee napominanie o tom, chto podoshel srok davno obeshchannogo obeda v gostinice "Slon i Zamok" v Richmonde; a takzhe priglashenie v otdel'nuyu lozhu na imevshij vskore sostoyat'sya benefis miss Ruzhmon, a takzhe pachka biletov na "Vecher v chest' Bena Badzhena, gordosti Severnogo Lankashira, v "Treugolke" Martina Fonsa, chto na Sent-Martins-lejn, gde Sem-Zadira, Dik-Petuh i vustershirskij chempion "Napoval" nadenut perchatki na radost' lyubitelyam dobrogo starogo britanskogo boksa", - eti i podobnye napominaniya o delah i utehah mistera Fokera lezhali na stolike u ego izgolov'ya, kogda on prosnulsya. Do chego ubogi kazalis' teper' vse eti radosti! Na chto emu Sem-Zadira i vustershirskij chempion? Na chto emu eti francuzskie gravyury - tol'ko pyalyatsya so sten! (Davno li on videl v nih venec tvoreniya?) I Pinkni horosha: v kazhdom slove sazhaet oshibki, a eshche smeet nazyvat' ego "Hoki-Foki"! Pri mysli, chto nuzhno tashchit'sya na obed v "Slon i Zamok" s etoj staruhoj (ej ved' let tridcat' sem', ne men'she), on ispytyval unyloe otvrashchenie, hotya eshche vchera poezdka eta ochen' ego prel'shchala. Lyubyashchaya matushka, vzglyanuv v to utro na syna, zametila, kak bledny ego shcheki i smuten ego vid. - Zachem tol'ko ty vse igraesh' na bil'yarde u etogo protivnogo Spratta? - sprosila ledi Agnes. - CHuet moe serdce, bil'yard tebya pogubit! - Bil'yard ni pri chem, - mrachno vozrazil Garri. - Nu, znachit, vse zlo v etoj uzhasnoj CHernoj Kuhne. Ty znaesh', Garri, ya vse sobirayus' napisat' zhene tamoshnego hozyaina, poprosit' ee o lyubeznosti - chtoby ona, kogda gotovit tebe punsh, vina podlivala samuyu chutochku, da eshche chtoby posledila, nadevaesh' li ty sharf, kogda vyhodish' na ulicu. - CHto zh, napishite, matushka, missis Kets ochen' dobraya i zabotlivaya zhenshchina. No CHernaya Kuhnya tozhe ne pri chem, - dobavil on s zamogil'nym vzdohom. Ledi Agnes ni v chem ne otkazyvala synu i nikogda ne ugovarivala ego peremenit' obraz zhizni, za chto yunyj Garri platil ej polnym doveriem: emu i v golovu ne prihodilo skryvat' ot nee, gde on provodit vremya; naprotiv, on ugoshchal ee otbornymi anekdotami, prinesennymi iz klubov i bil'yardnyh, i dobraya mamasha vyslushivala ih s naslazhdeniem, hot' i ne ponimala. - Moj syn byvaet u Spratta, - soobshchala ona svoim blizkim druz'yam. - Nynche vse molodye lyudi ezdyat k Sprattu, pryamo s bala. |to de rigueur {Tak prinyato (franc.).}, milochka; na bil'yarde sejchas igrayut tak zhe, kak vo vremena mistera Foksa igrali v makao i v azart. Da, da, otec mne skol'ko raz govoril - oni s misterom Foksom vsegda igrali u Bruksa do devyati chasov utra, a ya ego pomnyu v Drammingtone, ya togda byla eshche devochkoj, v pesochnom zhilete i chernyh atlasnyh pantalonah s chulkami. Moj brat |rit v molodosti nikogda ne igral i spat' lozhilsya rano, - u nego zdorov'e bylo slaboe, - no moj syn, konechno, dolzhen zhit' kak vse. I eshche on chasto byvaet v odnom meste, kotoroe nazyvaetsya CHernaya Kuhnya, tam sobirayutsya vse pisateli i umnye lyudi, v obshchestve ih ne vstretish', no dlya Garri znakomstvo s nimi ochen' interesno i polezno, tam obsuzhdayut vse samye zhivotrepeshchushchie voprosy, a otec mne skol'ko raz govoril, chto nash dolg - pooshchryat' literaturu, on vse hotel priglasit' v Drammington pokojnogo doktora Dzhonsona, tol'ko doktor Dzhonson umer. Da, i k nemu priezzhal mister SHeridan i pil ochen' mnogo vina - v to vremya vse pili ochen' mnogo vina, u otca schet ot vinotorgovca byl v desyat' raz bol'she, chem u |rita, - |rit pogreba sovsem ne derzhit, a chto nuzhno, pokupaet u Fortnuma i Mejsona... - Obedom nas vchera ugostili na slavu, - zagovoril hitroumnyj Garri. - Bul'on u nih luchshe nashego. Mufle vo vse perekladyvaet estragona. I syuprem de volyaj byl ochen' vkusnyj, prosto ob®edenie, u Mufle tak ne poluchaetsya. A plombir' vy probovali, matushka? A zhele s maraskinom? ZHele s maraskinom bylo prosto neobyknovennoe! Ledi Agnes soglasilas', kak pochti vsegda soglashalas' s mneniyami syna, a hitrec prodolzhal tak: - Krasivyj u Kleveringov dom. Mozhno skazat', ne poskupilis'. I serebro velikolepnoe. S etim ledi Agnes tozhe soglasilas'. - Ochen' priyatnye lyudi eti Kleveringi. - Gm, - skazala ledi Agnes. - YA ponimayu, ledi Klevering prostovata, no serdce u nee predobroe. - |to pravda, - podtverdila ledi Agnes, ona ved' i sama byla na redkost' dobroserdechna. - A ser Frensis - on pri damah vse bol'she molchit, no posle obeda on crosto blistal, ochen' interesnyj chelovek, i skol'ko znaet! Kogda vy priglasite ih na obed, matushka? Tol'ko ne otkladyvajte! On proglyadel zapisnuyu knizhechku ledi Agnes i vybral den', vsego cherez dve nedeli (emu oni pokazalis' vechnost'yu!), na kotoryj sledovalo priglasit' Kleveringov. Poslushnaya ledi Agnes tut zhe napisala priglashenie. S muzhem ona v takih sluchayah ne sovetovalas': u nego byl svoj krug znakomyh, svoi privychki, i na priemah zheny on obychno ne prisutstvoval. Garri prochel kartochku. V nej okazalos' odno dosadnoe upushchenie. - A chto zhe vy ne priglasili miss... kak ee?.. Nu, miss Amori, dochku ledi Klevering? - |tu vertushku? - voskliknula ledi Agnes. - Stoit li, Garri? - Miss Amori nepremenno nuzhno priglasit'. YA... ya hochu pozvat' Pendennisa, a on... on po nej vzdyhaet. I neuzheli vam ne ponravilos', kak ona poet? - Ona pokazalas' mne nedostatochno skromnoj, a peniya ee ya ne slyshala. Ona, po-moemu, i pela-to tol'ko dlya tebya i dlya mistera Pendennisa. No esli tebe tak hochetsya, ya mogu ee priglasit'. I imya miss Amori bylo vpisano v kartochku posle imeni ee materi. S uspehom zavershiv sej diplomaticheskij manevr, Garri nezhno rasceloval svoyu roditel'nicu, udalilsya k sebe i, rastyanuvshis' na ottomanke, dolgo mechtal o tom dne, kogda prelestnaya miss Amori vojdet v dom ego predkov, i izmyshlyal sotni fantasticheskih sposobov vstretit'sya s neyu. Iz zagranichnogo puteshestviya mister Foker vyvez lakeya-poliglota, kotoryj smenil Durachinu i snizoshel do togo, chtoby prisluzhivat' za obedom v vyshitoj muslinovoj manishke, pri zolotyh zaponkah i cepochkah. Urozhenec nevedomo kakoj strany, govoryashchij na vseh yazykah odinakovo ploho, lakej etot okazyval misteru Garri ves'ma raznoobraznye uslugi - prochityval vsyu korrespondenciyu milogo yunoshi, znal naperechet vse mesta, gde on lyubil provodit' vremya i adresa vseh ego znakomyh i podaval k stolu, kogda molodoj hozyain ustraival obedy dlya tesnogo kruga druzej. Kogda Garri posle razgovora s mater'yu lezhal na sofe, zapahnuvshis' v roskoshnyj shlafrok i v mrachnom molchanii dymya trubkoj, Anatol', veroyatno, tozhe zametil ego dushevnoe smyatenie, no, kak chelovek vospitannyj, nichem ne vykazal svoego sochuvstviya. Kogda Garri stal odevat'sya dlya utrennego vyhoda, ugodit' na nego ne bylo nikakoj vozmozhnosti, do togo on serdilsya i pridiralsya: on peremenil i s proklyatiyami otverg s poldyuzhiny pantalon raznyh ottenkov, kletchatyh i v polosku; vse sapogi kazalis' emu nechishchenymi, vse sorochki - slishkom krichashchego risunka. On nadushil bel'e i sobstvennuyu osobu s neobyknovennoj shchedrost'yu, a zatem, k velikomu izumleniyu lakeya, krasneya i zapinayas', zadal emu vopros: - Pomnite, Anatol', kogda ya vas nanimal, vy, kazhetsya, skazali, chto umeete... gm... zavivat' volosy? Lakej podtverdil, chto umeet. - Cherchy alors une paire de tongs-et-curly moi un peu {Togda najdite shchipcy i zavejte menya nemnozhko (iskazh. franc.).}, - skazal mister Foker uzhe bolee neprinuzhdenno, i sluga, nedoumevaya, chto sluchilos' s ego hozyainom, - to li vlyubilsya, to li na maskarad sobralsya, - poshel sprashivat' shchipcy; sperva k stariku lakeyu, kotoryj odeval mistera Fokera-starshego, - no u togo na vsej ego lysoj makushke shchipcy edva li nashli by i sotnyu voloskov, v kotorye vcepit'sya, - zatem k kameristke, vedavshej myagkimi kashtanovymi nakladkami ledi Agnes. A razdobyv shchipcy, Anatol' do teh por trudilsya nad kosmami Garri, poka golova u nego ne stala kurchavaya, kak u negra, posle chego yunosha tshchatel'no zakonchil svoj roskoshnyj tualet i prigotovilsya vyjti iz domu. - Na kakoj chas prikazhete zakazat' karetu k domu miss Pinkni, ser? - shepotom sprosil ego lakej. - A nu ee k chertu! Otmenite obed... ya ne mogu ehat'! - vskrichal Foker. - Vprochem, net, nel'zya. Vot proklyat'e! Budut i Pojnc, i Ruzhmon, i vse ostal'nye... K shesti chasam, Anatol', na uglu Pelhem-strit. Kareta, o kotoroj shla rech', ne byla sobstvennost'yu mistera Fokera, on nanimal ee dlya uveselitel'nyh poezdok; odnako v to utro emu potrebovalsya i odin iz ego sobstvennyh ekipazhej, i kak vy dumaete, chitatel', dlya kakoj celi? Da dlya togo, chtoby otpravit'sya v Lemb-Kort s zaezdom na Grovner-Plejs (kotoraya, kak vsem izvestno, nahoditsya kak raz na puti s Grovner-strit v Templ), gde on dostavil sebe udovol'stvie, zadrav golovu, poglyadet' na rozovye zanaveski miss Amori, posle chego pokatil k Penu v Templ. A pochemu emu tak ne terpelos' povidat' svoego druga Pena? Pochemu on tak po nem soskuchilsya? Neuzhto on ne nadeyalsya prosushchestvovat' etot den' bez Pena, kotorogo tol'ko nakanune vecherom videl zhivym i zdorovym? Za te dva goda, chto Pen zhil v Londone, Foker navestil ego ot sily pyat' raz. Tak chto zhe teper' gnalo ego v Templ? CHto? Esli eti stroki chitayut kakie-nibud' yunye devicy, ya mogu soobshchit' im odno: kogda ih postignet ta zhe beda, chto uzhe dvenadcat' chasov kak postigla Garri, im pokazhutsya interesnymi lyudi, do kotoryh eshche vchera im ne bylo nikakogo dela; a s drugoj storony, osoby, k kotorym oni slovno by pitali samye teplye chuvstva, okazhutsya nevynosimo skuchnymi i nepriyatnymi. Drazhajshaya |liza ili Mariya, kotoroj vy eshche nedavno pisali pis'ma i posylali pryadi volos neimovernoj dliny, vdrug stanet vam tak zhe bezrazlichna, kak samaya nudnaya iz vashih rodstvennic; zato k _ego_ rodstvennikam vy pochuvstvuete takoj zhivoj interes, takoe goryachee zhelanie zasluzhit' blagosklonnost' _ego_ matushki, takuyu simpatiyu k milomu, dobromu stariku - _ego_ otcu! Esli _on_ byvaet v takom-to dome, chego vy ne sdelaete, chtoby i vas tuda priglashali! Esli u _nego_ est' zamuzhnyaya sestra, vam zahochetsya provodit' u nee vse utrennie chasy. Vasha sluzhanka s nog sob'etsya, po dva-tri raza v den' begaya k nej s zapiskami ot vas, chrezvychajno vazhnymi i srochnymi. Vy budete gor'ko plakat', esli mamen'ka vyskazhet nedovol'stvo po povodu togo, chto vy slishkom chasto byvaete u nego v dome. Ne ponravit'sya v etoj sem'e vam mozhet razve chto ego mladshij brat, kotoryj provodit doma kanikuly i uporno ne uhodit iz komnaty, kogda vy beseduete s tol'ko chto obretennoj podrugoj - ego mladshej sestroj. CHto-nibud' v etom rode nepremenno s vami sluchitsya, milye devicy, po krajnej mere, budem na eto nadeyat'sya. Da, vy nepremenno dolzhny perezhit' oznob etoj sladkoj goryachki. Vashi materi perezhili to zhe do vashego rozhden'ya, hot' i ne vsegda gotovy v tom priznat'sya, i predmetom ih strasti byl, razumeetsya, vash papen'ka - kto zhe eshche? I te zhe muki perenosyat vashi brat'ya - tol'ko po-svoemu. Bolee egoistichnye, chem vy, bolee svoenravnye i neterpelivye, oni slomya golovu brosayutsya vpered, kogda na scene poyavlyaetsya prednaznachennaya im sud'boj charovnica. Esli zhe oni - i vy - ostaetes' spokojny, da pomozhet vam bog! Kak bylo skazano primenitel'no k igre v kosti, samoe luchshee - lyubit' i vyigrat', a esli uzh net, tak proigrat', no lyubit'. Nu i vot, esli vy sprosite, pochemu Garri Foker tak speshil povidat' Artura Pendennisa i vnezapno proniksya k nemu takoj lyubov'yu i uvazheniem, my otvetim: potomu chto v glazah mistera Fokera Pen priobrel podlinnuyu cennost'; sam ne buduchi rozoj, Pen mnogo vremeni provel podle etogo blagouhannogo, cvetka. Ved' on vhozh v ee londonskij dom... on ee sosed v derevne... on znaet o nej vse na svete. Interesno, chto skazala by ledi |nn Milton, kuzina i narechennaya mistera Fokera, esli b znala, kakie strasti: kipyat v grudi etogo smeshnogo chelovechka! Uvy! Kogda Foker priehal v Lemb-Kort i podnyalsya na chetvertyj etazh, ostaviv svoyu kolyasku uslazhdat' vzory yunyh klerkov, kotorye bezdel'nichali pod arkoj, vedushchej vo Flag-Kort, vyhodyashchij, v svoyu ochered', v pereulok Verhnego Templa, - Uorington okazalsya doma, a Pena ne bylo. Pen ushel v tipografiyu derzhat' korrekturu. Mozhet, Foker vykurit trubku, ili poslat' uborshchicu za pi- vom? - osvedomilsya Uorington, s veselym udivleniem razglyadyvaya roskoshnyj naryad i sverkayushchie sapogi nadushennogo molodogo aristokrata. No ni tabak, ni pivo ne soblaznili Fokera: u nego ochen' vazhnoe delo. I on pomchalsya po sledam Pena v redakciyu gazety "Pel-Mel". No Pen uzhe ushel ottuda. A Fokeru on byl nuzhen dlya togo, chtoby vmeste zaehat' s vizitom k ledi Klevering. Bezuteshnyj, on koe-kak skorotal vremya v klube, kogda zhe nastal chas vizitov, reshil, chto budet prosto nevezhlivo ne zavezti ledi Klevering svoyu kartochku. Kogda dver' pered nim otvorilas', on ne reshilsya sprosit', doma li hozyajka i, terzaemyj besslovesnoj mukoj, tol'ko vruchil Dzhimsu dve kartochki. Dzhime prinyal ih, pochtitel'no skloniv napudrennuyu golovu. Svezhevykrashennaya dver' zahlopnulas'. CHarovnica byla vse tak zhe daleko, hot' i tak blizko. Iz gostinoj, proletaya nad geran'yu, ukrashavshej balkon, k nemu doneslis' zvuki fortep'yano i penie sireny. Emu ochen' hotelos' postoyat' i poslushat', no razve mozhno? - Poezzhaj k Tettersolu, - prikazal on grumu sdavlennym ot volneniya golosom, - i privedi moyu verhovuyu loshad'. - Kolyaska ukatila. Na schast'e mistera Fokera, kak raz v tu minutu, kogda on sadilsya na svoyu loshadku, k pod®ezdu ledi Klevering podkatilo to samoe velikolepnoe lando, kotoroe my pytalis' opisat' v odnoj iz predydushchih glav. Verhom na svoem skakune Foker pryatalsya za vorotami Grin-parka, ne spuskaya glaz s kolyaski, poka ne uvidel, kak v nee sela ledi Kleverizhg, a potom... kem zhe eshche moglo byt' eto rajskoe videnie v naryade iz pautinki, v rozovoj shlyapke i s golubym zontikom, kak ne obvorozhitel'noj miss Amori? Lando povezlo svoih vladelic v modnuyu davku madam Rigodon, v lavku sherstyanyh izdelij missis Bulej - kto znaet, v kakie eshche mesta, milye damskim serdcam? Zatem ono pokatilo k Hanteru est' morozhenoe, ibo ledi Klevering ne stradala izlishnej zastenchivost'yu i lyubila ne tol'ko proehat'sya po ulicam v samoj zametnoj iz vseh londonskih kolyasok, no i pokazat' sebya lyudyam. Poetomu ona, v svoej beloj shlyapke s zheltym perom, tak dolgo ela ogromnuyu porciyu rozovogo morozhenogo na solnyshke pered lavkoj Hantera, chto Foker i soprovozhdavshij ego grum v krasnoj livree uzhe ustali pryatat'sya za derev'yami. Nakonec ona prosledovala v Hajd-park, i Foker rvanulsya vpered. Zachem? Tol'ko zatem, chtoby udostoit'sya kivka ot miss Amori i ee matushki, chtoby raz desyat' popast'sya im navstrechu, chtoby stroit' im glazki s drugoj storony kanavy, gde sobirayutsya vsadniki, kogda v Kensingtonskom sadu igraet muzyka. A chto proku smotret' na zhenshchinu v rozovoj shlyapke cherez kanavu? I mnogo li pol'zy ot kivka? Udivitel'no, chto muzhchiny dovol'stvuyutsya takimi radostyami ili, esli i ne dovol'stvuyutsya, stol' zhadno ih ishchut! V etot den' Garri, obychno takoj razgovorchivyj, ne obmenyalsya so svoej charovnicej ni edinym slovom. V molchanii on smotrel, kak ona snova sela v kolyasku i uehala, soprovozhdaemaya chut' nasmeshlivymi poklonami nebol'shoj kuchki molodyh lyudej. Odin iz nih zametil, chto indijskaya vdovushka - masterica puskat' po vetru papashiny rupii; drugoj skazal, chto ej sledovalo by szhech' sebya zhiv'em, a den'gi ostavit' docheri. Eshche kto-to sprosil, chto za ptica Klevering, i staryj Tom Ilz, kotoryj znal vseh i kazhdyj bozhij den' poyavlyalsya v parke na svoem serom, lyubezno ob®yasnil, chto imenie Kleveringu dostalos' zalozhennoe i perezalozhennoe; chto za nim eshche smolodu utverdilas' hudaya slava, chto on, po sluham, imeet dolyu v odnom igornom dome, a v bytnost' svoyu v polku pokazal sebya trusom - eto uzh tochno. - On i po sej den' igraet, chut' ne vse vechera provodit v pritonah, - dobavil mister Ilz. - Kuda zhe emu i devat'sya ot takoj-to zheny, - zametil nekij shutnik. - On daet prevoshodnye obedy, - skazal Foker, vstupayas' za chest' svoego vcherashnego hozyaina. - Ohotno veryu. I, skorej vsego, ne priglashaet Ilza, - podhvatil shutnik. - |j, Ilz, vy byvaete na obedah u Kleveringa... u begum? - YA?! - vskrichal mister Ilz, kotoryj poshel by obedat' k samomu Vel'zevulu, esli by znal, chto on derzhit horoshego povara, a potom maleval by svoego hozyaina strashnee, chem on sozdan prirodoj. - A pochemu by i net, hot' vy i chernite ego napropaluyu, - prodolzhal shutnik. - Govoryat, u nih byvaet ochen' milo. Klevering posle obeda zasypaet, begum sil'no veseleet ot vishnevki, a molodaya devica poet romansy molodym lyudyam. Ona ved' horosho poet, verno, Foker? - Eshche by! Ponimaete, Pojnc, - ona poet kak... nu, kak eto nazyvaetsya?.. Kak rusalka, tol'ko ih kak-to ne tak zovut. - Nikogda ne slyshal, chtoby rusalka pela, - otvechal shutnik Pojnc. - Kto slyshal, kak poyut rusalki? Ilz, vy staryj chelovek, vy ih slyshali? - CHert poberi, Pojnc, ne izdevajtes' nado mnoj, - skazal Foker, ves' krasnyj i chut' ne placha. - Vy ved' ponimaete, kogo ya imeyu v vidu - nu, eti u Gomera. YA zhe nikogda ne govoril, chto ya uchenyj. - Nikto vas v etom i ne obvinyaet, milejshij, - vozrazil Pojnc, i Foker, prishporiv loshad', poskakal po Rotten-rou, v vihre raznoobraznyh chuvstv, zhelanij, obid. Da, on zhalel, chto nichemu ne uchilsya v shkol'nye gody, a to on natyanul by nos vsem etim nahalam, chto vertyatsya vokrug nee, i govoryat na inostrannyh yazykah, i pishut stihi, i risuyut ej v al'bom kartinki, i vse takoe. "CHto ya pered neyu? - dumal malen'kij Foker. - Ona - sploshnaya dusha, ej napisat' stihi ili sochinit' muzyku - vse ravno chto mne vypit' kruzhku piva... Piva? CHert voz'mi, ya tol'ko na eto i gozhus', chtoby pit' pivo. Neschastnyj nevezhda, u menya tol'ko i est' za dushoj, chto "Porter Fokera". YA zagubil svoyu molodost', vse latinskie perevody za menya pisali tovarishchi. I vot vam, pozhalujsta. Oh, Garri Foker, kakim zhe ty byl bolvanom!" Pod etot skorbnyj monolog on proskakal do konca Rotten-rou i, svernuv na proezzhuyu dorogu, chut' ne naletel na vmestitel'nuyu starinnuyu semejnuyu kolymagu. On by i ne obratil na nee vnimaniya, no tut veselyj golosok prokrichal: "Garri! Garri!" - i, podnyav golovu, on uzrel svoyu tetku ledi Roshervill' i dvuh ee docherej, iz kotoryh ta, chto okliknula ego, byla ego suzhenaya, ledi |nn. On sharahnulsya v storonu, blednyj, ispugannyj; ego pronzila mysl', kotoraya ves' etot den' ni razu ego ne potrevozhila: vot ona, ego sud'ba, vot zdes', na perednem siden'e kolyaski. - CHto s toboj, Garri? - sprosila ledi |nn. - Pochemu ty takoj blednyj? Slishkom mnogo kurish' i kutish', skvernyj ty mal'chishka! Foker rasteryanno protyanul: "Zdraste, tetushka, zdravstvuj, |nn", - prolepetal chto-to naschet srochnogo dela, - vzglyanuv na chasy, on i vpravdu soobrazil, chto kompaniya v karete dozhidaetsya ego uzhe okolo chasa, - i pomahal na proshchan'e rukoj. V odno mgnoven'e chelovechek i loshadka skrylis' iz glaz. Kolymaga pokatila dal'she. V sushchnosti, nikomu iz sidevshih v nej ne bylo dela do nego: grafinya zanimalas' svoim spanielem, ledi Lyusi ustremila glaza i mysli na tomik propovedej, a ledi |nn - na novyj roman, kotoryj sestry tol'ko chto vzyali v biblioteke. Glava XL, v kotoroj chitatel' popadaet i v Richmond i v Grinvich Obed v Richmonde pokazalsya bednomu Fokeru samym skuchnym razvlecheniem, na kakoe chelovek kogda-libo tratil den'gi. "I kak tol'ko, chert voz'mi, eti lyudi mogli mne nravit'sya, - dumal on. - U Ruzhmon morshchiny pod glazami, a krasok na shchekah nalozheno, kak u klouna v pantomime. |tu Pinkni prosto net sil slushat'. Terpet' ne mogu, kogda zhenshchina raspuskaet yazyk. A starik Krokus! Prikatil syuda v svoej karetke s famil'noj koronoj, ele vtisnulsya mezhdu mademuazel' Korali i ee mamashej! CHert znaet chto! Per Anglii i naezdnica ot Frankoni. |to uzh slishkom, chestnoe slovo. YA ne kakoj-nibud' nadmennyj aristokrat, no eto uzh slishkom! - O chem zadumalsya, Foki? - gromko sprosila miss Ruzhmon, vypustiv sigaru iz ochen' alyh gub i glyadya na yunoshu, kotoryj sidel vo glave stola, pogruzhennyj v svoi mysli, slovno ne vidya tayushchego morozhenogo, narezannyh ananasov, polnyh i pustyh butylok, fruktov, osypannyh sigarnym peplom, i prochih ostatkov deserta, poteryavshego dlya nego vsyakuyu prelest'. - A razve Foker kogda-nibud' dumaet? - protyanul mister Pojnc. - |j, Foker, vot tut odna lyuboznatel'naya krasavica interesuetsya, kakovy sejchas emanacii vashego sverhvysokogo i arhiostrogo intellekta! - CHto on takoe gorodit, etot Pojnc? - sprosila miss Pinkni u svoego soseda. - Terpet' ego ne mogu. Nasmeshnik i grubiyan. - Ah, milord, kakoj smeshnoj malen'kij chelovek etot malen'kij Foker, - skazala mademuazel' Korali na svoem rodnom yazyke, so zvonko gnusavym vygovorom solnechnoj Gaskoni, gde zazhglis' ognem ee smuglye shcheki i chernye glaza. - Kakoj smeshnoj chelovek! On ne kazhetsya i dvadcat' let. - Hotel by ya byt' v ego vozraste! - vzdohnul pochtennyj Krokus, sklonyayas' bagrovym licom k bol'shomu bokalu s klaretom. - C'te jeunesse! Peuh! Je m'en fiche {Uzh eta molodezh'! Plevat' ya na nee hotela (franc.).}, - skazala madam Brak, mat' Korali, i vzyala izryadnuyu ponyushku tabaku iz miniatyurnoj tabakerki lorda Krokusa. - Je n'aime que les hommes faits, moi. Gomme milord. Coralie! N'est ce pas que tu n'aimes que les hommes faits, ma bichette? {Mne nravyatsya tol'ko slozhivshiesya muzhchiny. Takie, kak milord. Korali, dushechka, ved', pravda, tebe nravyatsya tol'ko slozhivshiesya muzhchiny? (franc.).} Milord usmehnulsya: - Vy mne l'stite, madam Brak. - Taisez-vous, maman, vous n'etes qu'une bete {Zamolchite, mama, vy dura (franc.).}, - voskliknula Korali, peredernuv krepkimi plechami; na chto milord zametil, chto ona-to, vo vsyakom sluchae, ne l'stit, i spryatal tabakerku v karman, daby somnitel'noj chistoty pal'cy madam Brak ne slishkom chasto zalezali v ego makabo. Net nuzhdy podrobno pereskazyvat' ozhivlennyj razgovor, soprovozhdavshij konec etogo obeda, - chitatel' pocherpnul by iz nego malo vozvyshennogo. I samo soboj razumeetsya, chto ne vse devicy iz kordebaleta pohozhi na miss Pinkni i ne vse pery Anglii takovy, kakim byl vidnyj chlen etogo sosloviya nyne pokojnyj vikont Krokus. Pozdno vecherom Foker otvez svoih prelestnyh gostej v Brompton; no vsyu dorogu ot Richmonda on byl zadumchiv i ugryum - ne prislushivalsya k shutkam druzej, sidevshih pozadi nego na imperiale i ryadom s nim na kozlah, i sam, protiv obyknoveniya, ne veselil ih umoritel'nymi vyhodkami. Kogda zhe damy vyshli iz karety i predlozhili svoemu iskusnomu voznice zajti k nim vypit' stakanchik, on otkazalsya s vidom stol' udruchennym, chto oni srazu reshili: libo on possorilsya s papashej, libo s nim stryaslas' eshche kakaya-nibud' beda; on ne povedal im prichiny svoej grusti i rasproshchalsya s miss Pinkni i miss Ruzhmon, ostaviv bez vnimaniya pros'bu etoj poslednej, kogda ona, svesivshis' s balkona podobno Iezaveli, krichala emu vsled, chtoby on poskoree opyat' ustroil vecherinku. Karetu on otoslal s odnim iz grumov, a sam poshel peshkom, zasunuv ruki v karmany i gluboko zadumavshis'. Luna i zvezdy bezmyatezhno vzirali sverhu na mistera Fokera, i on so svoej storony brosal na nih umil'nye vzglyady. A dojdya do osobnyaka na Grovner-Plejs, on tak zhe umil'no podnyal glaza k oknam, za kotorymi, kak on predpolagal, spala ego boginya, i vzdyhal i stonal na zhalost' i udivlenie vsyakomu, kto mog by ego uvidet', a uvidel ego vse tot zhe policejskij, kotoryj i soobshchil slugam sera Frensisa Kleveringa, - oni tol'ko chto privezli svoyu hozyajku iz Francuzskoj komedii i, sidya na kozlah, osvezhalis' pivom u blizhajshej raspivochnoj, - chto nynche vozle doma opyat' slonyalsya kakoj-to tip - rostochkom malen'kij i odet frantom. I vot, s toj energiej, izobretatel'nost'yu i nahodchivost'yu, kakie rozhdaet tol'ko odno-edinstvennoe chuvstvo, mister Foker stal teper' vyslezhivat' miss Amori po vsemu Londonu i poyavlyat'sya vezde, gde byla nadezhda ee vstretit'. Kogda ledi Klevering ehala vo Francuzskuyu komediyu, gde u nee byla postoyannaya lozha, mister Foker, kotoryj, kak my znaem, ochen' nevazhno vladel francuzskim yazykom, okazyvalsya v pervyh ryadah partera. On razuznaval, kuda ona priglashena (vozmozhno, ego sluga Anatol' byl znakom s lakeem sera Frensisa i, takim obrazom, imel dostup k zapisnoj knizhke ledi Klevering), i neredko poyavlyalsya na etih vecherah, k velikomu udivleniyu vsego sveta, a v osobennosti sobstvennoj materi, v ugodu emu dobivavshejsya priglashenij na sborishcha, o kotoryh on ran'she otzyvalsya s velikim prezreniem. Ochen' dovol'naya, ona ne podozrevala nichego hudogo, kogda on ob®yasnyal ej, chto ezdit na vechera, potomu chto nadobno zhe byvat' v svete, a vo Francuzskuyu komediyu - potomu chto reshil sovershenstvovat'sya v francuzskom yazyke, ved' luchshij urok yazyka - eto komediya ili vodevil'; kogda zhe izumlennaya ledi Agnes uvidela odnazhdy, chto on tancuet, i pohvalila ego za graciyu i zhivost', malen'kij lgunishka skazal ej, chto nauchilsya tancevat' v Parizhe, togda kak Anatolyu bylo izvestno, chto ego molodoj barin tajkom ezdit po utram k nekoemu uchitelyu tancev na Bruer-strit i chasami tam uprazhnyaetsya. Do obshchestvennyh balov v to vremya eshche ne dodumalis', libo oni tol'ko narozhdalis', i sverstnikam mistera Fokera ne tak prosto bylo postich' tanceval'nuyu nauku, kak nyneshnim molodym lyudyam. Staryj Pendennis prilezhno hodil v cerkov'. On polagal, chto ego dolg, kak dvoryanina, okazyvat' pokrovitel'stvo bogosluzheniyu i chto esli tebya po voskresen'yam vidyat v cerkvi - eto tol'ko horosho. Odnazhdy emu sluchilos' vzyat' s soboj plemyannika. Artur, nahodivshijsya teper' v velikoj milosti u dyadyushki, byl priglashen k utrennemu zavtraku, a zatem oni otpravilis' peshkom cherez Hajd-park v cerkov', chto bliz Belgrejv-skver. V cerkvi na Pikadilli, blizhajshej k domu majora, predstoyal sbor na blagotvoritel'nye nuzhdy, o chem major uznal iz afishek, prikleennyh u cerkovnyh dverej; i, buduchi chelovekom berezhlivym, on reshil na etot raz ej izmenit'; k tomu zhe u nego byli drugie plany. - My projdemsya po parku, a potom zaglyanem k Kleveringam i, kak starye druz'ya, poprosim, chtoby nas pokormili. Ledi Klevering lyubit, kogda u nee prosyat poest'. Neobyknovenno dobraya zhenshchina, na divo hlebosol'naya. - Na proshloj nedele, ser, ya ih vstretil na obede u ledi Agnes Foker, - skazal Pen. - Begum i vpravdu byla ko mne ochen' dobra. Da ona i v derevne takaya, i vezde. No naschet miss Amori ya razdelyayu vashe mnenie; vernee - odno iz vashih mnenij, potomu chto poslednij raz, chto my o nej govorili, vy utverzhdali sovsem drugoe. - A chto ty sam o nej sejchas dumaesh'? - sprosil major. - Po-moemu, ona - samaya zavzyataya koketka vo vsem Londone, - otvechal Pen, smeyas'. - Ona predprinyala grandioznuyu ataku na Garri Fokera, blago on sidel s nej ryadom. Tol'ko s nim i razgovarivala, hotya vel ee k stolu ya. - Nu, eto pustyaki. Genri Foker obruchen so svoej kuzinoj, eto vse znayut, k slovu skazat' - neglupyj hod so storony ledi Roshervill'. Skol'ko ya ponimayu, posle smerti otca - a zdorov'e u starogo mistera Fokera nikudyshnee, ty ved' znaesh', v proshlom godu, v klube Artura s nim sluchilsya pripadok, - skol'ko ya ponimayu, u molodogo Fokera budet ne menee chetyrnadcati tysyach v god ot odnogo tol'ko pivovarennogo zavoda, ne govorya uzhe o Logvude i zemlyah v Norfolke. YA ne gordyj chelovek, Pen. Konechno, vysokoe rozhdenie - velikaya veshch', no pivovarnya, kotoraya prinosit chetyrnadcat' tysyach v god, - eto tozhe, chert voz'mi, neploho, a, Pen? Ha-ha, eto chelovek v moem vkuse. I ochen' tebe sovetuyu, raz ty uzhe prinyat v svete, derzhis' za takih lyudej, za teh, chto pekutsya o blage strany. - Foker sam za menya derzhitsya, ser, - otvechal Artur. - On za poslednee vremya neskol'ko raz u nas byl. Priglashaet menya obedat'. My druzhim pochti tak zhe, kak v yunosti. I on s utra do nochi govorit o Blansh Amori. YAsno, chto on k nej neravnodushen. - A mne yasno, chto on obruchen so svoej kuzinoj i uvernut'sya emu ne dadut. V takih semejstvah brak - eto gosudarstvennoe delo. Pokojnyj lord vydal ledi Agnes za starogo Fokera, hotya vse videli, chto ona vlyublena v svoego rodstvennika - togo, chto vytashchil ee iz ozera v Drammingtone, a potom byl ubit pod Al'bueroj. YA pomnyu ledi Agnes v molodosti - na redkost' interesnaya byla zhenshchina. A kak ona postupila? Da, razumeetsya, vyshla za izbrannika svoego otca. |tot mister Foker do samogo billya o reforme predstavlyal Drammington v parlamente, i nemalye den'gi platil za svoe mesto. I mozhesh' ne somnevat'sya, moj milyj, chto Foker-starshij - parvenyu i, kak vse parvenyu, preklonyayushchijsya pered titulami, leleet chestolyubivye plany dlya syna, kak ran'she - dlya sebya, i tvoj drug Garri ne posmeet ego oslushat'sya. Da chto tam! YA znayu sotni sluchaev yunosheskih uvlechenij, slyshish', milejshij?.. Molodye lyudi brykayutsya, skandalyat, buntuyut, no v konce koncov pokoryayutsya-taki golosu razuma. - Blansh - opasnaya zhenshchina, ser, - skazal Pen. - YA i sam v svoe vremya po nej stradal, da eshche kak! No eto bylo davno. - V samom dele? I kak daleko eto zashlo? A ona otvechala tebe vzaimnost'yu? - sprosil major, vnimatel'no poglyadev na Pena. Tot rassmeyalsya. - Odno vremya mne kazalos', chto miss Amori ko mne blagovolit. No matushke ona ne nravilas', i delo konchilos' nichem. Podrobno rasskazyvat' dyadyushke obo vsem, chto proizoshlo mezhdu nim i Blansh, Pen ne schel nuzhnym. - |to ne hudshee, chto moglo by s toboj sluchit'sya, Artur, - skazal major, vse tak zhe stranno poglyadyvaya na plemyannika. - A ee proishozhdenie, ser? Otec ee, govoryat, byl pomoshchnikom kapitana na kakom-to korable. Da i deneg u nee malovato, - prodolzhal Pen razvyaznym tonom. - CHto takoe desyat' tysyach funtov pri tom, kakoe ona poluchila vospitanie? - Ty povtoryaesh' moi slova, pust' tak. No skazhu tebe po sekretu, Pen, - strogo mezhdu nami, - chto u nee, skol'ko ya ponimayu, budet ne desyat' tysyach, a gorazdo pobol'she; ya togda za obedom prismotrelsya k nej, i koe-chto o nej slyshal, i skazhu, chto devushka ona na redkost' umnen'kaya, ya s talantami, i pri razumnom muzhe iz nee mozhet poluchit'sya otlichnaya zhena. - Otkuda u vas svedeniya o ee den'gah, ser? - sprosil Pen s ulybkoj. - Vam, vidno, obo vseh v Londone vse izvestno. - Koe-chto ya anayu, milejshij, i ne vse, chto znayu, razbaltyvayu. Zapomni eto. A chto kasaetsya ocharovatel'noj miss Amori, - a ona, ej-zhe-ej, ocharovatel'na! - tak esli by ona stala missis Artur Pendennis, eto menya, ej-zhe-ej, i ne udivilo by, i ne ogorchilo. A esli desyat' tysyach tebe ne podhodit, to kak ty smotrish' na tridcat', ili sorok, ili pyat'desyat? - I major brosil na Pena vzglyad eshche bolee zagadochnyj i pristal'nyj. - Nu chto zh, ser, - otvechal Pen svoemu krestnomu i tezke. - Sdelajte ee missis Artur Pendennis. Vam eto ne trudnee, chem mne. - Smeyat'sya nado mnoj izvolish', - nedovol'no burknul major. - A smeyat'sya vozle cerkvi ne sleduet. Vot my i prishli. Mister Oriel' slavitsya