m, uvidel etu vstrechu mezhdu ego otcom i Loroj, uvidel, kak ona protyanula emu ruku, a potom oni obmenyalis' neskol'kimi slovami s Penom, i ego otec tak-taki vskochil v karetu i uehal kuda-to s miss Bell. Artur, dlya kotorogo v karete ne ostalos' mesta, smeyas' podoshel k Semu i rasskazal emu, kuda otbyl ego roditel'. Vsyu dorogu eta hitryushchaya Lora tak obhazhivala, uleshchala i umaslivala starika, chto on uzhe ni v chem ne mog by ej otkazat'. A ledi Rokminster okonchatel'no ego pokorila, skazav, chto mnogo o nem naslyshana i davno mechtala s nim posovetovat'sya. Na chto zhe ee siyatel'stvo zhaluetsya? Mozhet, emu sleduet vstretit'sya s postoyannym vrachom ee siyatel'stva? Ah, mister Dzhons kak raz v ot容zde? On budet schastliv posluzhit' ee siyatel'stvu v meru svoih znanij i opyta. On byl tak ocharovan svoej pacientkoj, chto napisal o nej domoj, zhene i detyam, i s Semyuelom on ni o chem, krome ledi Rokminster, ne mog govorit', kogda tot prishel k nemu poobedat' bifshteksom s ustrichnym sousom, pered tem kak pojti v teatr. Ee siyatel'stvu prisushcha velichestvennaya prostota, svetskaya vospitannost', tonkost' v obrashchenii, kakih on ne zapomnit ni v odnoj zhenshchine. A simptomy ee ne vnushayut opasenij: on ej propisal Spir. Ammon. Arom. v smesi so Spir. Menth. Pip. i pomerancevym cvetom, - bol'she nichego i ne trebuetsya. - Miss Bell, po vsemu vidno, v bol'shoj druzhbe s ee siyatel'stvom. Ona sobiraetsya vstupit' v zakonnyj brak. Vse molodye lyudi dolzhny vstupat' v brak, - eto ee siyatel'stvo tak skazala. A potom grafinya soizvolila rassprosit' menya o moej sem'e, i ya nazval tebya, Sem, moj mal'chik. Zavtra ya opyat' zaglyanu k ee siyatel'stvu i esli sredstva, kotorye ya propisal, okazhut k tomu vremeni dolzhnoe dejstvie, ya dobavlyu k nim nemnozhko Spir. Lavend. Sotr. i, takim obrazom, postavlyu moyu znatnuyu pacientku na nogi. Skazhi-ka, Sem, kakoj teatr ohotnee vsego poseshchaet nasha... vysshie krugi nashej stolicy? I kuda ty nynche povedesh' starogo derevenskogo doktora, a? Nazavtra v polden', kogda mister Hakster pribyl na Dzhermin-strit, ledi Rokminster eshche ne vyhodila iz svoej spal'ni, no miss Bell i mister Pendennis podzhidali ego. Ledi Rokminster, po ih slovam, spokojno provela noch' i chuvstvuet sebya kak nel'zya luchshe. A on gde razvlekalsya vchera vecherom? Byl v teatre? S synom? Da, p'esa otlichnaya, i kak horosha v nej missis O'Liri, kak poet! I kakoj slavnyj malyj etot Sem. Vseobshchij lyubimec, ukrashenie svoej professii. Konechno, manery u nego ne te, chto u otca, net toj starosvetskoj tonkosti, ee teper' redko v kom vstretish', no takogo prevoshodnogo, takogo nadezhnogo cheloveka tol'ko poiskat'. - Kak by vy sami ni reshili postupit', ser, - skazal Artur, - emu sleduet praktikovat' v provincii. Emu sleduet zhenit'sya - tak zhe, kak i eshche koe-komu - vzyat'sya za delo. - |ti samye slova skazala vchera ee siyatel'stvo, mister Pendennis. Emu sleduet zhenit'sya. Semu sleduet zhenit'sya, ser. - London polon soblaznov, ser, - prodolzhal Pen, i starik totchas vspomnil etu guriyu, missis O'Liri. - Dlya molodogo cheloveka net luchshe sposoba uberech'sya ot nih, kak rannyaya zhenit'ba na poryadochnoj, lyubyashchej devushke. - Zolotye vashi slova, ser. - Lyubov' dorozhe deneg, verno? - Eshche by! - skazala Lora. - Nu, ezheli i miss Bell tak schitaet, ya soglasen, - skazal starik s poklonom. - A chto esli ya soobshchu vam interesnuyu novost', ser? - skazal Pen. - Gospodi pomiluj! O chem eto vy, mister Pendennis? - CHto esli ya vam skazhu, chto odin molodoj chelovek, obuyannyj neoborimoj strast'yu k nekoej prekrasnoj i dobrodetel'noj molodoj osobe, v kotoruyu vse pogolovno vlyublyayutsya, poslushalsya velenij rassudka i sobstvennogo serdca i zhenilsya? CHto etot chelovek - moj drug; chto nasha vysokorodnaya priyatel'nica vdovstvuyushchaya grafinya Rokminster prinimaet v nem iskrennee uchastie (a vam legko sebe predstavit', chego mozhet dostich' v zhizni molodoj chelovek, v kotorom prinimaet uchastie takoe semejstvo); chto on vam znakom... chto on zdes'... chto on... - Sem zhenilsya! Gospodi pomiluj, ser, uzh ne eto li vy hotite mne skazat'? - I na takoj chudesnoj devushke, mister Hakster! - Ee siyatel'stvo ne nahvalitsya eyu, - skazal Pen, privrav, kazhetsya, v pervyj raz s nachala etoj povesti. - ZHenilsya? Ah, negodyaj, - sokrushalsya mister Hakster. - CHto s nimi podelaesh', ser, zhenyatsya i zhenyatsya, - skazal Pen i otvoril dver' v sosednyuyu komnatu. Poyavivshiesya ottuda mister i missis Semyuel opustilis' pered starikom na koleni. Malen'kaya Fanni v etoj poze srazu emu priglyanulas'. Vopreki mneniyu Lory, v nej, vidno, bylo-taki chto-to privlekatel'noe. - Bol'she nikogda ne budu, ser, - skazal Sem. - Vstan', - prikazal mister Hakster. Oni vstali, i Fanni podoshla chut' poblizhe, eshche poblizhe, i byla ona takaya horoshen'kaya i tak umolyayushche na nego smotrela, chto mister Hakster sam ne zametil, kak rasceloval ee lichiko, iskryashcheesya slezami i smehom, oshchutiv ot togo bol'shuyu priyatnost'. - Kak tebya zovut, milaya? - sprosil on, preryvaya eto zanyatie. - Fanni, papen'ka, - otvechala missis Semyuel. Glava LXXV Exeunt eumes {Vse uhodyat (lat.) - zaklyuchitel'naya remarka v p'esah.} S teh por kak imeli mesto opisannye vyshe sobytiya i razgovory, vse nashi dejstvuyushchie lica stali na mesyac starshe i bol'shoe chislo ih snova sobralos' v tom provincial'nom gorodke, gde my vpervye s nimi poznakomilis'. Frederik Lajtfut, v proshlom mazhordom v usluzhenii u sera Frensisa Kleveringa, baroneta, iz Klevering-Parka, imel chest' osvedomit' aristokratiyu i dvoryanstvo **shira o tom, chto on teper' soderzhit shiroko izvestnuyu komfortabel'nuyu gostinicu "Gerb Kleveringov" v g. Kleveringe i nadeetsya, chto luchshie sem'i grafstva ne ostavyat ee svoim vnimaniem. "|to starinnoe, horosho postavlennoe zavedenie, - glasit manifest mistera Lajtfuta, - otremontirovano i otdelano soobrazno so vsemi trebovaniyami komforta. Dzhentl'meny, vyezzhayushchie na ohotu s gonchimi iz Damplingbera, najdut v "Gerbe Kleveringov" prevoshodnye konyushni i denniki dlya svoih loshadej. Pri gostinice otkryta pomestitel'naya bil'yardnaya, a v pogrebah imeyutsya v izobilii luchshie sorta vin i nastoek, otobrannyh samim F. L., nevziraya na rashody. Dlya raz容zdnyh kommersantov "Gerb Kleveringov" takzhe predstavlyaet nesravnennye udobstva. Ceny ustanovleny na vse vkusy, v sootvetstvii s ekonomicheskim duhom nashego vremeni". I v samom dele, staraya gostinica vstrepenulas'. Gerb Kleveringov nad vorotami zanovo pokrashen v samye yarkie cveta. Okna kofejni chisto vymyty i uveshany rozhdestvenskim ostrolistom; malaya kollegiya mirovyh sudej zasedaet v kartochnoj komnate byvshego sobraniya. Kak i prezhde, fermery ustraivayut zdes' svoi obedy, vse bolee mnogolyudnye, ibo kuhnya missis Lajtfut pol'zuetsya uspehom. Osobenno slavyatsya ee indijskie podlivy i pryanye, navaristye supy. Uvazhaemyj arendator Feroksa major Stoke, kapitan Glanders (v otstavke) i drugie stolpy mestnogo obshchestva vo vseuslyshanie ih odobrili i ne raz zakazyvali kak dlya sebya lichno, tak i dlya banketa Kleveringskogo instituta po sluchayu otkrytiya novoj chital'noj zaly, kogda vse vidnejshie obitateli etogo blagodenstvuyushchego gorodka otdali dolzhnoe prevoshodnoj stryapne zdeshnej hozyajki. Predsedatel'stvoval ser Frensis Klevering, baronet, pri podderzhke pochtennogo pastora Portmena; a s obyazannostyami vice-predsedatelya otlichno spravilsya (pri podderzhke ego prepodobiya Dzh. Simkou i ego prepodobiya S. Dzhaulza) mister Barker, energichnyj vladelec kleveringskoj lentochnoj fabriki i glavnyj direktor Kleveringskoj vetki Bol'shoj zapadnoj zheleznoj dorogi, kotoraya otkroetsya cherez god i nad postrojkoj kotoroj sejchas userdno trudyatsya inzhenery i rabochie. "Kak nam stalo izvestno, nekoe interesnoe sobytie, imeyushchee proizojti v zhizni vydayushchegosya obyvatelya nashego goroda, Artura Pendennisa, eskvajra, zastavilo ego otkazat'sya ot namereniya vystavit' svoyu kandidaturu ot nashego okruga; i nosyatsya sluhi (kak utverzhdayut "CHatterisskij chasovoj", "Kleveringskij zemledelec" i "Bejmutskij rybak" - etot nezavisimyj organ pechati, izvestnyj svoimi vysokimi principami i neizmennoj vernost'yu britanskim tradiciyam, luchshaya gazeta dlya pomeshcheniya reklam), - hodyat sluhi, kak utverzhdayut "CH. ch.", "K. z." i "B. r.", chto esli ser Frensis Klevering, po prichine poshatnuvshegosya zdorov'ya, otkazhetsya ot svoego mesta v parlamente, on ustupit ego nekoemu molodomu cheloveku, skazochno bogatomu i sostoyashchemu v rodstve s samoj vysokoj aristokratiej nashej imperii, kotoromu vskore predstoit sochetat'sya brakom s nekoej interesnoj i ocharovatel'noj devicej, svyazannoj tesnymi uzami s uvazhaemymi vladel'cami Klevering-Parka. Ledi Klevering i miss Amori pribyli v pomest'e na Rozhdestvo; v nachale novogo goda tam ozhidaetsya bol'shoj s容zd aristokratii i nebyvalo interesnye i pyshnye prazdnestva". S pomoshch'yu etoj zametki soobrazitel'nomu chitatelyu ne trudno budet ponyat', chto proizoshlo za vremya korotkogo pereryva v nashem povestvovanii. Hot' ledi Rokminster i vorchala, chto naprasno Lora predpochla Pendennisa Sinej Borode, vse, komu izvestna tajna Uoringtona, pojmut, chto u devushki ne bylo vybora, i sama staraya grafinya, vzyavshaya Loru pod svoe pokrovitel'stvo, v obshchem-to byla dovol'na, chto ee podopechnaya, vypolnyaya prednaznachenie vseh molodyh devic, reshila vyjti zamuzh. Ona v tot zhe vecher podelilas' etoj novost'yu so svoej gornichnoj, i missis Bek, dlya kotoroj eto otnyud' ne bylo novost'yu, poskol'ku Marta iz Feroksa postoyanno derzhala ee v kurse proishodyashchih sobytij, ne preminula obnaruzhit' velichajshee izumlenie i radost'. - Dohod mistera Pendennisa sostavlyaet stol'ko-to, zheleznaya doroga, po ego slovam, dast emu eshche stol'ko-to; u miss Bell est' stol'ko-to i v budushchem k etomu, veroyatno, koe-chto pribavitsya. Dlya lyudej ih kruga eto vpolne dostatochno. I eshche ya pogovoryu s moim plemyannikom Pinsentom, on, skol'ko ya ponimayu, byl k nej kogda-to neravnodushen, no ob etom, razumeetsya, ne moglo byt' i rechi... ("Nu ya dumayu, vashe siyatel'stvo, gde uzh tam!")... vy-to v etom nichego ne smyslite, vam i dumat' ob etom ne polozheno... pogovoryu s Dzhordzhem Pinsentom, on teper' glavnyj sekretar' vedomstva Surgucha i Tes'my - i velyu emu kuda-nibud' pristroit' mistera Pendennisa. A zavtra utrom, Bek, shodite k majoru Pendennisu, peredajte ot menya poklon i skazhite, chto ya naveshchu ego v chas dnya... Da, - probormotala pro sebya staruha, - majora nadobno primirit' s etoj mysl'yu i pust' ostavit svoe sostoyanie Lorinym detyam. Rovno v chas dnya vdovstvuyushchaya ledi Rokminster vplyla v nomer majora Pendennisa, - mozhno sebe predstavit', kak on byl schastliv prinyat' u sebya stol' vysokorodnuyu gost'yu. Koe-chto majoru uzhe bylo izvestno - on uznal ot samogo Pena, chto ego brak s miss Amori ne sostoitsya. Nakanune vecherom molodoj chelovek vstretil v pod容zde gostinicy mistera Frosha i, vspomniv o dyadyushke (v pervyj raz za ves' etot den'!), osvedomilsya o ego zdorov'e; a potom proshel v kofejnyu i tam napisal neskol'ko slov, chtoby osvedomit' svoego opekuna o poslednih sobytiyah. "Dorogoj dyadyushka, - napisal on, - esli mezhdu nami byli raznoglasiya, to teper' oni otpali. Vchera ya pobyval v Tanbridzh-Uelze i obnaruzhil, chto priz, otnositel'no kotorogo my kolebalis', uzhe zahvachen drugim. Miss A., ne proliv obo mne ni edinoj slezy, podarila sebya Garri Fokeru s ego pyatnadcat'yu tysyachami godovyh. YA pojmal ih s polichnym i kak zastal, tak i ostavil ego pobeditelem. Hochu vas poradovat': Tetem pishet, chto prodal tri moih polya v Ferokse zheleznodorozhnoj kompanii, za horoshuyu cenu. Pri svidanii rasskazhu vam koe-chto eshche, a poka ostayus' lyubyashchij Vas _A. P._" - YA dogadyvayus', kakie vesti vy mne prinesli, - s ulybkoj skazal major, sklonyayas' v poklone pered poslannicej Pena. - |to chrezvychajno lyubezno s vashej storony. Kak vy prekrasno vyglyadite! Kak vy dobry! Kak vy vsegda blagovolili k etomu molodomu cheloveku! - A vse radi ego dyadyushki, - uchtivo otvechala ledi Rokminster. - On soobshchil mne, kak obstoyat dela, napisal mne ochen' miluyu zapisku, da, ochen' miluyu; i okazyvaetsya, kapital ego neskol'ko uvelichilsya, da; i, prinyav vse v soobrazhenie, ya dazhe ne osobenno zhaleyu, chto etot brak s miss Amori est manque {Sorvalsya (franc.).}, hotya v svoe vremya hotel etogo... da, prinyav vse v soobrazhenie, ya dazhe ochen' rad. - Nuzhno ego uteshit', major Pendennis, - prodolzhala grafinya, - nuzhno ego zhenit'. Tut major ponyal, v chem delo i o kakoj cel'yu ledi Rokminster pozhelala vzyat' na sebya rol' posrednicy. Net nuzhdy pereskazyvat' ih besedu i rasprostranyat'sya o tom, kak grafinya vypolnila svoyu missiyu, ne slishkom, v sushchnosti, trudnuyu. Pochemu by Penu i ne zhenit'sya, na kom on hochet, tem bolee, chto takovo zhe bylo zhelanie ego materi. Ledi Rokminster eshche podkrepila etu mysl' nekim namekom, imevshim bol'shoj ves v glazah majora, no o nem my umolchim, poskol'ku miledi, hot' i dostigla ves'ma preklonnyh let, no eshche zhiva i est' opasnost' prognevit' ee rodstvennikov; slovom, sugubaya lyubeznost' grafini i ee zabota o Lore vkonec pokorili starika. A ledi Rokminster i vpravdu derzhala sebya na divo krotko i laskovo, i tol'ko odin raz, kogda major zaiknulsya o tom, chto ego mal'chik delaet mezal'yans, vspylila i vylozhila emu vse to, chto bednyj Pen i ego druz'ya uzhe davno i smirenno priznali, - chto on Lore v podmetki ne goditsya; chto Lora dostojna byt' zhenoj korolya, chto Lora - sovershenstvo. I strannoe delo: ubedivshis', chto takaya znatnaya ledi, kak grafinya Rokminster, ne na shutku voshishchaetsya Loroj, major Pendennis i sam proniksya k nej voshishcheniem. Takim obrazom, kogda Froshu bylo prikazano shodit' naverh v nomer ledi Rokminster i peredat' miss Bell i misteru Arturu Pendennisu, chto major zhelaet ih videt', i kogda Lora, rumyanaya i schastlivaya, voshla v komnatu pod ruku s Penom, - major protyanul tryasushchuyusya ruku i ej, i plemyanniku, a zatem privetstvoval Loru i inym sposobom, ot chego ona eshche bol'she razrumyanilas'. Rumyanec schast'ya! YAsnye glaza, svetyashchiesya lyubov'yu! Avtor povorachivaetsya spinoj k etoj gruppe i, glyadya na svoih molodyh chitatelej, nadeetsya, chto kogda-nibud' u vseh u nih glaza budut siyat' takim zhe svetom. Kogda vyyasnilos', chto Pen retirovalsya bez slova zhaloby i chto prelestnaya Blansh podarila svoyu yunuyu lyubov' robkomu vzdyhatelyu s pyatnadcat'yu tysyachami godovogo dohoda, v serdce i v dome u ledi Klevering podnyalos' takoe likovanie, kakogo dobraya begum ne znavala mnogo let, i mezhdu neyu i Blansh vocarilos' umilitel'noe druzhelyubie i serdechnost'. Pylkij Foker toropil nastuplenie schastlivogo dnya i byl gotov vsemerno sokratit' vremya traura, daby vstupit' vo vladenie stol'kimi dostoinstvami i prelestyami, kotorye do sih por ne prinadlezhali emu, a vsego lish', tak skazat', prichitalis'. Krotkaya Blansh, ideal i mechta svoego budushchego povelitelya, ohotno shla navstrechu zhelaniyam vlyublennogo Genri. Ledi Klevering pereehala v London. Po ee prikazu portnihi i yuveliry vzyalis' za izgotovlenie upoitel'nyh atributov Gimeneya. Na radostyah ona i sera Frensisa ne ostavila svoimi milostyami, i suprugi primirilis' nastol'ko, chto on tozhe priehal v London, snova sidel vo glave semejnogo stola i poyavlyalsya s nabitym koshel'kom v svoih lyubimyh bil'yardnyh i igornyh pritonah. Odnazhdy, priehav obedat' na Grovner-Plejs, major Pendennis i Artur uvideli tam na roli lakeya svoego starogo znakomogo: muzhchina v chernom, s nevozmutimoj pochtitel'nost'yu predlagavshij im na vybor sladkogo ili suhogo shampanskogo, byl ne kto inoj, kak mister Dzhejms Morgan. Sredi gostej okazalsya i sheval'e Strong; on byl ochen' v udare i razvlekal vse obshchestvo rasskazami o svoih priklyucheniyah za granicej. - Menya sama miledi priglasila, - vpolgolosa soobshchil on Arturu. - |tot Morgan ves' pochernel ot zlosti, kogda ya voshel. On tut zamyshlyaet nedobroe. YA ujdu pervym i podozhdu vas s majorom u vorot Hajd-parka. Podavaya majoru shinel', mister Morgan promyamlil chto-to v tom smysle, chto soglasilsya vremenno porabotat' u Kleveringov. - U menya est' odna vasha bumaga, mister Morgan, - skazal major. - Esli ugodno, mozhete pokazat' ee seru Frensisu, ser, sdelajte odolzhenie, - otvechal Morgan, ne podnimaya glaz. - YA vam ochen' obyazan, major Pendennis, i esli tol'ko smogu, nepremenno otplachu vam za vashu dobrotu. Artur uslyshal etu frazu, uvidel nenavidyashchij vzglyad, kotorym ona soprovozhdalas'. Kriknuv, chto zabyl nosovoj platok, on pobezhal po lestnice obratno v gostinuyu. Foker byl eshche tam, vse ne mog otorvat'sya ot svoej sireny. Pen brosil na sirenu mnogoznachitel'nyj vzglyad, a sirena, nuzhno polagat', ponimala mnogoznachitel'nye vzglyady, potomu chto kogda Pen, otyskav svoj platok, snova poshel k dveri, ona skazala, smeyas': - Ah, da, Artur... mister Pendennis... ya hotela prosit' vas peredat' odnu veshch' nashej miloj Lore, - i vyshla sledom za nim. - CHto takoe? - sprosila ona, pritvoriv dver'. - Vy skazali Garri? Vy znaete, chto etomu merzavcu Morganu vse izvestno? - Znayu. - Vy skazali Garri? - Net, net... Vy menya ne vydadite? - Morgan, vot kto vydast. - Net, - skazala Blansh. - YA emu obeshchala... n'importe {Ne vazhno chto (franc.).}. Podozhdite, poka my pozhenimsya... ah, dajte nam tol'ko pozhenit'sya... ah, ya tak neschastna, - voskliknula devushka - ta samaya, chto ves' vecher cvela ulybkami i nevinnoj veselost'yu. - Umolyayu vas, skazhite Garri. Skazhite sejchas. Vy ni v chem ne vinovaty. Vam on prostit chto ugodno. Skazhite emu segodnya zhe. - I peredajte ej vot eto... il est la... {On zdes' (franc.).} i moj privet, i prostite, pozhalujsta, chto ya vas zaderzhala; a esli ona budet u madam Krinolin v polovine chetvertogo, i esli ledi Rokminster ee otpustit, mne tak hotelos' by pokatat'sya s nej v parke. - I, poslav Penu vozdushnyj poceluj, ona ushla, napevaya, a Pen pobezhal vniz, navstrechu Morganu, kotoryj podnimalsya na barhatnyh lapah po ustlannoj kovrom lestnice. Snizu Pen eshche uslyshal, kak pod pal'cami miss Amori bravurno zazvuchalo fortep'yano, a zatem vyshel s dyadyushkoj na ulicu i v dvuh slovah rasskazal emu o svoem razgovore s Blansh. - CHto zhe teper' delat'? - sprosil on. - CHto delat', chto delat', - rasserdilsya major. - Ne vmeshivat'sya, tol'ko i vsego. Ty spasibo skazhi, chto vyputalsya iz etoj istorii, - dobavil on i dazhe peredernulsya ot otvrashcheniya, - pust' sami razbirayutsya. - Hot' by tol'ko ona emu skazala! - Bud' pokoen, ona sdelaet, kak najdet nuzhnym. Miss Amori, chert voz'mi, devushka s golovoj, pust' i dejstvuet po svoemu usmotreniyu. A chto ty s nimi razvyazalsya - etomu ya rad, chert voz'mi, ochen' rad. Kto eto tam kurit? A, eto mister Strong. Tozhe nebos' zhazhdet sunut' svoj nos v eto delo. Govoryu tebe, Artur, ne vmeshivajsya. Strong i pravda pytalsya zagovarivat' na etu temu, no major uporno ego ne slushal - on rassuzhdal o pogode, o stoyankah kebov, o tom, kak horosh |psli-Haus v lunnom svete, - o chem ugodno, krome etogo predmeta. Svorachivaya na Sent-Dzhejms-strit, on choporno rasklanyalsya so Strongom i, krepko uhvativ plemyannika pod ruku, opyat' stal ugovarivat' ego ostavit' Kleveringov v pokoe. - |ta istoriya mogla by tebe dorogo obojtis', - skazal on, - tak chto ty uzh poslushaj moego soveta. Kogda Artur vyshel iz gostinicy, plashch i sigara Stronga mayachili v neskol'kih shagah ot pod容zda. Veselyj kapitan, smeyas', podoshel k Arturu. - YA tozhe strelyanyj vorobej, - skazal on. - YA hotel s vami pogovorit', Pendeinis. YA slyshal obo vsem, chto tut proizoshlo v moe otsutstvie. Avansom pozdravlyayu vas s zakonnym brakom i eshche pozdravlyayu so schastlivym izbavleniem - vy menya ponimaete. Ne moe delo bylo chto-nibud' govorit', no ya-to znayu, chto nekaya osoba - ot座avlennaya... nu, da ne vazhno kto. Vy postupili, kak blagorodnyj chelovek, i slava bogu, chto ne popalis'. - Da, zhalovat'sya mne ne na chto, - otvechal Pen. - A vozvrashchalsya ya, chtoby eshche raz popytat'sya ugovorit' bednuyu Blansh vse rasskazat' Fokeru. Radi nee nadeyus', chto ona eto sdelaet, a vprochem, - edva li. CHestnost' - luchshaya politika, Strong, luchshaya i edinstvennaya. - I schastliv tot, kto ej sleduet, - podhvatil sheval'e. - |tot merzavec Morgan gotovit kakuyu-to pakost'. On uzhe dva mesyaca kak ryshchet vokrug nashej kvartiry - raznyuhal tajnu bednyagi Amori i teper' hochet uznat', gde etot sumasshedshij nahoditsya. Uzh on i mistera Boltona vysprashival, i starika Kostigana neskol'ko raz do p'yana napoil. Storozha on podkupil, chtoby skazal, kogda my vernemsya, i k Kleveringu v usluzhenie vtersya, nameknuv, chto mnogo znaet. Vot uvidite, on eshche zarabotaet na etom horoshij kush. - A gde Amori? - sprosil Pen. - V Buloni, naverno. YA ego tam ostavil i predostereg, chtoby syuda ne sovalsya. My s nim rassorilis', s takim sumasshedshim kashi ne svarish'. I mne ochen' priyatno, chto teper' on - moj dolzhnik i chto blagodarya mne on ne ugodil v eshche hudshuyu bedu. - Vse svoi vyigryshi on, verno, rastratil? - Net, on sejchas bogache, chem byl do ot容zda, razve chto za poslednie dve nedeli vse spustil. V Badene emu basnoslovno vezlo - neskol'ko dnej podryad sryval bank, vse tol'ko o nem i govorili. On tam svyazalsya s odnim sub容ktom po familii Blaundel, kotoryj sobral vokrug sebya vsevozmozhnyh shulerov - muzhchin i zhenshchin, russkih, nemcev, francuzov, anglichan. Amori tak obnaglel, chto v odin prekrasnyj den' ya byl vynuzhden iskolotit' ego do polusmerti. CHto podelaesh', on ne robkogo desyatka, i mne nichego ne ostavalos', kak pustit' v hod kulaki. - I chto zhe, on vyzval vas na duel'? - Vy hotite skazat', chto ya sdelal by dobroe delo, esli by zastrelil ego? Net, ser, ya zhdal ego vyzova, no ne dozhdalsya, a v sleduyushchij raz, kak my vstretilis', on poprosil u menya proshcheniya. Tak i skazal: "Strong, ya pered vami vinovat. Vy menya vzduli - i podelom". YA pozhal emu ruku, no ostavat'sya s nim posle etogo ne mog. Svoi dolgi ya uplatil emu eshche nakanune, - poyasnil Strong, krasneya. - Vse zalozhil, chtoby emu zaplatit', a potom s desyat'yu poslednimi florinami poshel igrat' v ruletku. Esli b proigral, to nautro podstavil by lob pod ego pulyu. ZHizn' mne opostylela. Nu posudite sami, ser, razve eto ne obidno? Greshen, vekselyami ya balovalsya, no ni razu ne pokinul druga v bede, ne sovershil ni odnogo beschestnogo postupka, i chtoby takoj chelovek ne mog zarabotat' sebe na kusok hleba? V ruletku ya togda vyigral, i postavil na etom krest. Teper' reshil torgovat' vinom. Rodstvenniki moej zheny zhivut v Kadise. YA budu vvozit' ispanskie vina i okoroka; na etom mozhno nazhit' sostoyanie, ser, bol'shoe sostoyanie. Vot moya kartochka. Esli vam potrebuetsya heres ili okoroka - vspomnite pro Neda Stronga. I sheval'e vruchil Arturu izyashchnuyu kartochku, na kotoroj znachilos', chto "Strong i Ko, Podvor'e SHepherda", - edinstvennye agenty po prodazhe proslavlennyh vin Manzanil'ya ispanskogo granda gercoga Garbansos, a takzhe znamenityh Tobosskih okorokov, iz svinej, otkormlennyh odnimi zheludyami na rodine Don-Kihota. - Prihodite i otvedajte, ser, otvedajte u menya na kvartire. Delovaya hvatka u menya est', i na etot raz, klyanus' chest'yu, ya dob'yus' uspeha. Pen rassmeyalsya i sunul kartochku v karman. - Ne znayu, razreshat li mne hodit' na holostye pirushki, - skazal on. - Vy ved' znaete, ya sobirayus'... - No heres-to vam potrebuetsya, ser, nepremenno potrebuetsya. - Togda, bud'te spokojny, ya obrashchus' tol'ko k vam. Po-moemu, vy horosho sdelali, chto rasstalis' i s drugim svoim priyatelem... YA slyshal, pochtennyj Altamont i ego doch' sostoyat v perepiske, - dobavil Artur, pomolchav. - Da. Ona, hitryuga, pisala emu dlinnyushchie pis'ma - strashnaya galimat'ya, on mne pokazyval; a on ej otvechal na imya missis Bonner. Sperva on hotel ee uvezti, - vernite emu doch', i nikakih. No ona, sami ponimaete, ne pozhelala, da i on skoro ostyl. - SHeval'e vdrug rashohotalsya. - Da vy znaete, ser, iz-za chego u nas vyshla ssora, a potom i draka? V Badene zhila odna vdovushka, nekaya baronessa de lya Kryushkasse, odnogo s nim polya yagoda; tak etot moshennik hotel na nej zhenit'sya, i zhenilsya by, kaby ya ej ne skazal, chto on uzhe zhenat. Da, oni drug druga stoili. Kogda ya otplyval v Angliyu, ya videl ee na molu v Buloni. I vot my dobralis' v nashem povestvovanii do togo mesta, k kotoromu uzhe podvela nas zametka iz "CHatterisskogo chasovogo". Do blazhennogo chasa, kogda Foker smozhet nazvat' Blansh svoej, ostalis' schitannye dni; chut' li ne vse kleveringskie "zhiteli perebyvali v karetnike pri "Gerbe Kleveringov", chtoby poglyadet' na roskoshnejshuyu novuyu kolyasku, kotoruyu starshij kucher mistera Fokera pokazyvaet, za blagodarnuyu mzdu v vide vypivki. Madam Fribsbi sh'et ocharovatel'nye plat'ya fermerskim dochkam, kotorym predstoit izobrazhat' svoego roda hor podruzhek vo vremya venchaniya i svadebnogo zavtraka. I po sluchayu voshititel'nogo sobytiya v pomest'e gotovyatsya grandioznye torzhestva. - Da, da, mister Hakster, schastlivye arendatory, gordost' strany, soberutsya pod svodami baronskogo zamka, i pojdet pir goroj, vino pol'etsya rekoj, i din-don kolokol'nyj zvon, vse budet kak u lyudej. A potom moj testyushka s blestyashchimi v glazah slezami umileniya blagoslovit nas na stupenyah baronskogo kryl'ca. Kazhetsya, takov budet ceremonial, mister Hakster, - nadeyus' vy i vasha prelestnaya supruga pochtite nas svoim prisutstviem, a sejchas, chto budete pit', ser? Missis Lajtfut, golubushka, proshu vas, ugoshchajte moego dobrogo druga i lejbmedika mistera Hakstera, mistera Semyuela Hakstera, chlena Korolevskoj kollegii hirurgov, vsem, chto est' luchshego v vashem zavedenii, a zapisyvajte na menya; a vas, mister Lajtfut, chem pozvolite ugostit'? Vprochem, vy, kazhetsya, uzhe dostatochno podkrepilis', ha-ha. Tak razglagol'stvoval Garri Foker v bufete "Gerba Kleveringov". On snyal tam nomer i okruzhil sebya druz'yami. Vseh bez razbora on ugoshchal vinom, so vsemi balaguril. On byl tak schastliv! On smeshil madam Fribsbi, priyatel'nicu i soyuznicu missis Lajtfut, kogda ona s zadumchivym vidom sidela v bufete. On uteshal missis Lajtfut, kotoroj molodoj suprug uzhe dostavlyal nemalo trevog i ogorchenij; ibo my ne mozhem skryt', chto mister Lajtfut, vladevshij klyuchami ot pogreba, no otnyud' ne vladevshij svoimi neobuzdannymi zhelaniyami, s utra do nochi byl libo navesele, libo p'yan. U lyubyashchej zheny serdce krov'yu oblivalos' pri vide togo, kak etot molodoj verzila shatayas' brodit po dvoru i po domu, libo raspivaet s fermerami i torgovcami sobstvennye prekrasnye vina i s takim tshchaniem otobrannye nastojki. Mister Morgan, kogda u nego vydavalas' svobodnaya minuta, prihodil syuda iz Klevering-Parka i tozhe vypival stakanchik za schet hozyaina. On poglyadyval na vykrutasy p'yanen'kogo Lajtfuta so zlobnoj usmeshkoj. V takie minuty missis Lajtfut osobenno stradala za svoego zloschastnogo supruga. ZHenat vsego neskol'ko mesyacev, a do chego doshel! Madam Fribsbi mogla ej posochuvstvovat'. Madam Fribsbi mogla i ne takoe porasskazat' o muzhchinah. Ona imela pechal'nyj opyt, mnogo chego perezhila. Vot tak i poluchaetsya, chto nikto ne schastliv vpolne, chto u kazhdogo, kak zametil mister Foker, est' v bokale zhizni gor'kaya kaplya. A mezhdu tem sam-to on, prostaya dusha, ne oshchushchal v svoem vine nikakoj primesi. Ego chasha byla do kraev polna schast'em. Mister Morgan okazyval Fokeru samoe pochtitel'noe vnimanie. - A mne on pochemu-to ne nravitsya, - priznalsya kakto molodoj chelovek dobroj missis Lajtfut. - Mne vse kazhetsya, chto on snimaet s menya merku dlya groba. Moj testyushka ego boitsya; voobshche moj testyushka... nu, da ladno, zato teshcha u menya molodec, missis Lajtfut. - Eshche by, - soglasilas' ta i vzdohnula pri mysli, chto, pozhaluj, luchshe by ej bylo ne pokidat' svoej baryni. - Net, ne nravitsya on mne, - prodolzhal Foker, - a pochemu - ne pojmu. On, vidite li, hochet postupit' ko mne v dvoreckie. I Blansh hochet, chtoby ya ego nanyal. CHem on tak priglyanulsya miss Amori? - A razve on priglyanulsya miss Blansh? Novost' eta, kazalos', sil'no vstrevozhila missis Lajtfut; a vskore u etoj dostojnoj zhenshchiny poyavilis' i novye prichiny dlya trevogi. Odnazhdy utrom ej dostavili pis'mo s bulonskim shtempelem, i ona ssorilas' izza nego s muzhem, kak raz kogda Foker prohodil cherez bufet, napravlyayas' v Klevering-Park. On teper' yavlyalsya tuda k utrennemu zavtraku i nekotoroe vremya kupalsya v luchah svoej Armidy; zatem, poskol'ku obshchestvo Kleveringa emu pretilo, a ohota ne byla v chisle ego lyubimyh zanyatij, on vozvrashchalsya na chasok k bil'yardu i teploj kompanii v "Gerbe Kleveringov"; zatem nastupalo vremya dlya poezdki verhom s miss Amori, a zatem, poobedav u nee, on skromno udalyalsya k sebe v gostinicu. Itak, Lajtfut i ego supruga ssorilis' iz-za pis'ma. Opyat' zagranichnoe? Pochemu ona vse vremya poluchaet pis'ma iz-za granicy? Kto ej pishet? Uzh on doznaetsya. Brat? Nepravda, net u nee nikakogo brata. Ne ego delo? Net, ego. I, vyrugavshis', on shvatil zhenu v ohapku i potyanulsya k ee karmanu za pis'mom. Bednaya zhenshchina vzvizgnula: "Na, beri!" No v tu minutu, kak Lajtfut szhal pis'mo v kulake, na poroge pokazalsya mister Foker, i pri vide ego ona vzvizgnula eshche gromche i snova popytalas' vyrvat' u muzha dobychu. Ottolknuv ee, Lajtfut vskryl konvert, i ottuda vypalo na stol vtoroe pis'mo. - Proch' ruki! - vskrichal Garri i rinulsya k suprugam. - Ne smejte obizhat' zhenshchinu, ser! Podlec tot, kto pritronetsya k zhenshchine, esli tol'ko ne dlya... e, chto eto? Pis'mo dlya miss Amori? CHto eto znachit, missis Lajtfut? Missis Lajtfut zagolosila: - Istukan beschuvstvennyj! Tak ty obhodish'sya s zhenshchinoj, kotoraya tebya iz gryazi podnyala? Negodyaj, na zhenu podnyal ruku! I zachem ya za tebya poshla? Zachem ostavila moyu barynyu? Dlya togo li ya istratila vosem'sot funtov na etot dom, chtoby ty tut pil da bezobraznichal? - Sama poluchaet pis'ma, a sama ne govorit, ot kogo, - provorchal Lajtfut p'yanym golosom. - |to delo semejnoe, ser. Prikazhete chego-nibud' podat', ser? - YA otnesu eto pis'mo miss Amori, ya kak raz tuda idu, - skazal Foker; blednyj, kak mel, on vzyal pis'mo so stola, nakrytogo dlya hozyajskogo zavtraka, i vyshel. - On priezzhaet... kto priezzhaet, chert voz'mi? Kto eto "Dzh. A", missis Lajtfut? YA vas sprashivayu, kto eto "Dzh. A"? - oral suprug. Kriknuv na hodu "da zamolchi ty, p'yanaya rozha", missis Lajtfut sbegala za shlyapkoj i shal'yu, koe-kak odelas', uvidela, chto Foker poshel po glavnoj ulice, sama svernula v pereulok i zadami pobezhala k vorotam Klevering-Parka. Foker zametil vperedi sebya begushchuyu figuru, no kogda on doshel do vorot, ee i sled prostyl. Ostanovivshis', on sprosil privratnika: - Kto eto sejchas voshel? Ah, missis Bonner? Nogi ego ne slushalis'; derev'ya plyli pered glazami. Raza dva on otdyhal, prislonivshis' k stvolu obletevshej lipy. Ledi Klevering s synom byla v stolovoj, tut zhe zeval nad gazetoj ee muzh. - S dobrym utrom, Garri, - skazala begum. - Glyadite, skol'ko pisem, celye gory. Ledi Rokminster priedet ne v ponedel'nik, a vo vtornik, Artur s majorom budut segodnya; a Lora pozhivet u pastora Portmena, ottuda i v cerkov' pridet, i eshche... da chto s vami, Garri, golubchik, na vas lica net! - Gde Blansh? - s trudom progovoril Garri. - Eshche ne vyhodila? - Blansh vsegda poslednyaya, - skazal Frenk, upletaya bulochki. - Lentyajka pervostepennaya. Kogda vas net, ona do vtorogo zavtraka v posteli valyaetsya. - Zamolchi, Frenk, - ostanovila ego mat'. Vskore yavilas' i Blansh; ona byla bledna i posmotrela na Fokera kak-to iskatel'no; potom podoshla k materi, pocelovala ee i, kogda povernulas' k Garri, lico ee siyalo samoj obvorozhitel'noj ulybkoj. - Kak pozhivaete, ser? - skazala ona, protyagivaya emu obe ruki. - YA bolen, - otvechal Garri. - YA... ya prines vam pis'mo, Blansh. - Pis'mo? Ot kogo zhe? Voyons {Davajte posmotrim (franc.).}. - Ne znayu... no hotel by uznat'. - Kak ya mogu skazat', poka ne prochla? - A razve missis Bonner vam ne skazala? - sprosil on drozhashchim golosom. - Tut kakaya-to tajna. Ledi Klevering, luchshe vy sami ej otdajte. Ledi Klevering v nedoumenii vzyala pis'mo iz tryasushchejsya ruki Fokera i vzglyanula na nadpis'. I tut ona tozhe vsya zatryaslas', v ispuge uronila pis'mo, podbezhala k Frenku i, prizhav ego k sebe, vshlipnula: - Voz'mite, ne hochu... etogo ne mozhet byt', ne mozhet byt'! - V chem delo? - voskliknula Blansh, no ulybka ee uzhe slinyala. - |to prosto pis'mo ot... ot odnogo bednogo rodstvennika, voennogo na pensii. - |to nepravda, nepravda! - krichala ledi Klevering. - Net, moj Frenki... CHto zhe ty molchish', Klevering? Blansh podnyala pis'mo i sdelala shag k kaminu, no Foker uspel shvatit' ee za ruku. - YA dolzhen prochest' eto pis'mo, - skazal on. - Dajte syuda. YA ne pozvolyu ego szhech'. - Vy... ne smejte tak obrashchat'sya s miss Amori v moem dome! - kriknul baronet. - Otdajte pis'mo, chert vas voz'mi! - CHitajte... i posmotrite na nee, - skazala Blansh, ukazyvaya na mat'. - |to radi nee ya hranila tajnu. CHitajte, zhestokij chelovek! I Foker raspechatal i prochel pis'mo: "Ne pisal moej drazhajshej Betsi tri nedeli, no sim posylayu svoe _roditel'skoe blagoslovenie_, skoro priedu vsled za pis'mom, nepremenno hochu posmotret' svad'bu i _moego zyatya_. Ostanovlyus' u Bonner. Osen' provel horosho, zhivu v gostinice, _obshchestvo horoshee_, vse _ochen' tonno_. Zrya ty, pozhaluj, promenyala m-ra P. na m-ra F., po-moemu, Foker - _ne takaya uzh krasivaya familiya_ i, sudya po tvoim slovam, on osel i soboj _ne krasavec_. No v moshne u nego zvenit, a eto glavnoe. Nu, moya malen'kaya Betsi, ostal'noe pri svidanii. Lyubyashchij tebya otec _Dzh. Amori-Altamont_". - Prochtite, ledi Klevering. Teper' uzhe pozdno ot vas skryvat'. I neschastnaya, probezhav glazami pis'mo, snova vskriknula istoshnym golosom i sudorozhno vcepilas' v syna. - Oni tebya obezdolili, - prichitala ona. - Oni obeschestili tvoyu staruhu mat'. No ya ne vinovata, Frenk, kak pered bogom ne vinovata. YA etogo ne znala, mister Foker, pravo zhe, pravo zhe, ne znala. - Nu razumeetsya, - skazal Foker i, podojdya, poceloval u nej ruku. - Garri, vy - samo velikodushie! - v upoenii voskliknula Blansh, delaya shag vpered. No on otdernul ruku, k kotoroj ona tyanulas', i guby u nego zadrozhali. - |to drugoj razgovor, - skazal on. - YA sdelala eto radi nee... radi nee, Garri! Snova kartinnaya poza. - Mozhno bylo koe-chto sdelat' i radi menya, - skazal Foker. - YA by vas vzyal, kem by vy ni byli. V Londone govoryat obo vsem. YA znal, chto vash otec... chto on ploho konchil. Vy chto zhe, dumali, chto ya zhenyus' na vas iz-za vashih svyazej? O, chert! YA dva goda lyubil vas vsem serdcem, a vy mnoyu igrali, vy hitrili so mnoj! - vykriknul on. - Oh, Blansh, Blansh, kak vam ne stydno! - I on zakryl lico rukami i razrydalsya. Blansh podumala: "Nuzhno bylo emu skazat' v tot vecher, kogda Artur menya predostereg". - Ne otvergajte ee, Garri! - voskliknula ledi Klevering. - Voz'mite ee, voz'mite vse, chto ya imeyu. Vy zhe ponimaete, s moej smert'yu vse otojdet ej. Moj mal'chik - nishchij. (Pri etih slovah yunyj Frenk, uzhe napugannyj neponyatnoj scenoj, gromko vzvyl.) Berite vse, do poslednego shillinga. Ostav'te mne tol'ko na chto zhit', chtoby ya mogla spryatat'sya gde-nibud' s moim rebenkom, skryt'sya ot oboih. Oba oni skvernye, skvernye. Mozhet, on uzhe zdes'. YA ne hochu ego videt'. Klevering, trus ty etakij, zashchiti menya ot nego. - Ty shutish', Dzhemajma? - vskrichal Klevering, vskochiv s mesta. - Ty eto ne vser'ez? Ty ne brosish' nas s Frenkom? YA etogo ne znal, klyanus'. Foker, ya ponyatiya ni o chem ne imel, poka etot merzavec ne vernulsya i ne otyskal menya. Bud' on proklyat, etot beglyj katorzhnik. - Kto? - peresprosil Foker, a Blansh vzvizgnula. - Da, - zavizzhal i baronet, - da, beglyj katorzhnik, on poddelal podpis' svoego testya, kakogo-to stryapchego, i ubil cheloveka v Botani-Bej, skotina... i ubezhal v zarosli, chertov syn, i horosho by on tam sdoh. A let shest' nazad on yavilsya ko mne i stal menya grabit'. YA na nego, merzavca, razorilsya! I Pendennis eto znaet, i Strong znaet, i etot proklyatyj Morgan znaet, i ona znaet, uzhe davno. A ya nipochem by ne rasskazal, ya i ot zheny vse skryl. - I ty ego videl i ne ubil, trus neschastnyj? - skazala zhena Amori. - Ujdem, Frenk. Tvoj otec - trus. YA obescheshchena, no ya - tvoya mat', i ty... ty ved' budesh' menya lyubit'? Blansh, eploree {V otchayanie i uzhase (franc.).}, podoshla bylo k materi, no ta otpryanula ot nee, kak ot zmei. - Ne prikasajsya ko mne, - skazala ona. - U tebya net serdca, nikogda ne bylo. Teper' ya vse ponimayu. I pochemu etot trus hotel ustupit' svoe mesto v parlamente Arturu, i pochemu ty grozilas', chto zastavish' menya otdat' tebe polovinu bratninyh deneg. A kogda Artur predlozhil, chto voz'met tebya bez pridanogo, potomu chto ne hotel grabit' moego mal'chika, ty ego brosila i primanila bednogo Garri. Plyun'te na nee, Garri. Vy-to horoshij chelovek. Ne zhenites' na etoj... na dochke katorzhnika. Frenk, malen'kij moj, idi ko mne, k tvoej neschastnoj materi. My spryachemsya ot lyudej, no my chestnye, da, chestnye. Tem vremenem v grudi u Blansh narastalo strannoe chuvstvo likovaniya. |tot mesyac s bednym Garri pokazalsya ej tomitel'no skuchnym. Vse ego bogatstvo i roskosh' ne mogli primirit' ee s nim samim. Ej naskuchila ego prostota; ona ustala obhazhivat' i uleshchat' ego. - Pomolchite, mama! - voskliknula ona, soprovodiv svoi slova zhestom, kak vsegda, umestnym, hotya i neskol'ko teatral'nym. - Vy govorite, u menya net serdca? YA hranyu v tajne pozor moej materi. YA ustupayu svoi prava bratu, nezakonnorozhdennomu bratu, - da, svoi prava i svoi den'gi. YA ne vydayu svoego otca - i vse eto znachit, chto u menya net serdca? Teper' ya obrela svoi prava, i zakon moej rodiny utverdit ih. YA vzyvayu k zakonu moej rodiny. Segodnya bednyj izgnannik budet zdes'. YA hochu ujti k moemu otcu. - I devushka velichestvenno povela rukoj, voobrazhaya sebya geroinej. - Ah, tak? - vskrichal Klevering i grubo vyrugalsya. - YA mirovoj sud'ya i bud' ya proklyat, esli ne otdam ego pod sud. Von edet kolyaska, mozhet, eto on. Pust' tol'ko pokazhetsya. K domu i pravda priblizhalas' kolyaska, i obe zhenshchiny zavopili, odna drugoj gromche, ozhidaya vot-vot uvidet' Altamonta. Otvorilas' dver', mister Morgan dolozhil, chto priehali major Pendennis i mister Pendennis, i te voshli v samyj razgar etoj yarostnoj ssory. Stolovuyu otdelyala ot senej vysokaya shirma, i vpolne vozmozhno, chto mister Morgan, - po svoemu obyknoveniyu, vospol'zovalsya eyu, chtoby byt' osvedomlennym obo vsem proishodyashchem. Nakanune zhenih i nevesta uslovilis' poehat' verhom, i v naznachennyj chas loshadi mistera Fokera pribyli iz "Gerba Kleveringov". No miss Blansh na etot raz ot progulki otkazalas'. Pen vyshel na kryl'co prostit'sya s priyatelem; i Garri Foker uehal, soprovozhdaemyj grumom v traure. Za proshedshie dva-tri chasa vse vazhnejshie sobytiya, izlozhennye v etoj povesti, podverglis' obsuzhdeniyu. Davalis' sovety, rasskazyvalis' podrobnosti, predlagalis' kompromissy, i konchilos' tem, chto Garri Foker uehal, a Pen naputstvoval ego pechal'nym: "Hrani tebya bog!" Obed v Klevering-Parke proshel unylo; novyj lakej za stolom ne prisluzhival; obe damy otsutstvovali. Posle obeda Pen skazal: "YA shozhu v Klevering, uznayu, ne priehal li on". On zashagal po temnoj allee, cherez most, mimo starogo svoego imeniya, gde v znakomyh, tihih kogda-to polyah pylali pechi i gorny na postrojke zheleznoj dorogi, i, nakonec, vstupiv v gorodok, napravilsya k "Gerbu Kleveringov". Vozvratilsya on zapolnoch', ochen' blednyj i vzvolnovannyj. - Ledi Klevering eshche ne legla? - spravilsya on i uslyshal, chto net, ne legla, sidit u sebya v buduare. On podnyalsya naverh i zaglyanul v komnatu - neschastnaya zhenshchina, zaplakannaya, rasteryannaya, yavlyala zhalkoe zrelishche. - |to ya - Artur, - skazal on vhodya i, laskovo k nej sklonivshis', poceloval ee ruku. - Vy vsegda byli mne dobrym drugom, dorogaya ledi Klevering. YA vas ochen' lyublyu. U menya est' dlya vas novosti. - Ne velichajte menya tak, - skazala ona, pozhimaya emu ruku. - Vy horoshij mal'chik, Artur. Spasibo, chto prishli ko mne, milyj. Vy inogda byvaete ochen' pohozhi na vashu mamu. - Milaya, dorogaya _ledi Klevering_, - povtoril Artur s osobym udareniem, - sluchilos' chto-to ochen' strannoe. - S nim chto-nibud' sluchilos'? - ahnula ledi Klevering. - Kakoj uzhas - ved' ya by etomu obradovalas'! - On zhiv i zdorov. On priehal i uehal. Ne volnujtes', dorogaya, - on uehal, a vy - po-prezhnemu ledi Klevering. - Znachit, to, chto on mne inogda govoril, pravd