lejsi (tak ona sebya nazyvala) lish' posle togo, kak ona postupila s nim... nu, tak, kak obychno postupayut podobnye zhenshchiny. On predlozhil pomestit' detishek v Jorkshirskuyu shkolu - dovol'no deshevuyu, - no ona ne pozhelala s nimi rasstat'sya. Skandal ona podnyala, chtoby vygovorit' sebe bolee vygodnye usloviya, v chem i preuspela. Emu ochen' hotelos' izbavit'sya ot nee; on govoril, chto eto kamen' u nego na shee, i chto ego muchayut ugryzeniya sovesti, a vernee skazat' - opaseniya. On byl prosto vne sebya. Kogda povesili togo parnya, kotoryj ubil zhenshchinu, tak pomnyu, Barns skazal, chto vpolne ego ponimaet. YUnoshi zavodyat v molodosti takie svyazi, o kotoryh potom zhaleyut vsyu zhizn'. On raskaivalsya ot dushi - v etom emu mozhno poverit', on hotel zhit' prilichno. Moya babushka ustroila eto delo s Plimutrokami. Staraya ledi K'yu, kak vy znaete, vse eshche za rulevogo v nashej lodke, i nikomu ne ustupit svoego mesta. Stariki, oni vse znayut. Barns malyj neglupyj, po-svoemu dazhe ostroumnyj, i vpolne mozhet byt' priyatnym, kogda zahochet. Tut ne bylo i rechi o prinuzhdenii. Nadeyus', vy ne dumaete, chto molodyh devic tomyat v temnicah i podvergayut pytkam? No v SHanteklere celyj vyvodok dochek, i staromu Plimutroku nechego dat' za nimi. Doch' ego po svoej vole izbrala Barnsa, a tot vpolne osvedomlen o ee prezhnej istorii s Dzhekom. Vchera etot bednyaga poyavilsya tak neozhidanno, chto devushka upala v obmorok. No ona gotova nynche zhe svidet'sya s nim, koli on togo pozhelaet. Segodnya v pyat' utra ya otdal emu zapisku ot ledi Plimutrok. Esli on dumaet, chto ledi Klaru k chemu-to prinuzhdayut, pust' uslyshit iz ee sobstvennyh ust, chto ona sama tak reshila. Devushka vyhodit za svoego izbrannika i budet chestno ispolnyat' svoj dolg. Vy eshche molody, a posemu kipite i negoduete pri mysli, chto yunaya osoba, edva spravivshis' s odnim chuvstvom, sposobna vozgoret'sya novym... - YA vozmushchayus' ne tem, - govorit Klajv, - chto ona poryvaet s Belsajzom, a tem, chto vyhodit za Barnsa. - Vy prosto ne lyubite ego i znaete, chto on vash vrag. On i vpryam', yunosha, ne slishkom lestno o vas otzyvaetsya. Izobrazhaet vas etakim neputevym gulyakoj, da skorej vsego i pravda tak dumaet. Ved' vse zavisit ot togo, v kakom svete nas predstavit'. Druz'ya risuyut nas tak, vragi inache, i ya chasten'ko dumayu, chto obe storony pravy, - prodolzhal etot propovednik zhitejskoj terpimosti. - Vy ne vynosite Barnsa i ne nahodite v nem nikakih dostoinstv. A on v vas. Na Park-Lejn proishodili zharkie shvatki po povodu vashej milosti v svyazi s nekimi obstoyatel'stvami, o koih ya ne hochu govorit', - skazal lord K'yu s dostoinstvom. - CHego zhe dobilis' zlopyhateli? Mne po dushe i vy i vash batyushka, kotorogo ya schitayu dostojnejshim chelovekom, hotya inye pytalis' predstavit' ego raschetlivym intriganom. Ostav'te misteru Barnsu, po krajnej mere, pravo na lyudskoe snishozhdenie, i pust' on komu-to nravitsya, hotya ne nravitsya vam. A chto do etoj romanticheskoj strasti, - prodolzhal molodoj lord, postepenno zagorayas' i ostavlyaya te vyrazheniya i slovechki, kakovymi my obychno usnashchaem svoyu rech', - do etoj trogatel'noj povesti o tom, kak Dzhenni i Dzhessami polyubili drug druga s pervogo vzglyada, vorkovali i celovalis' pod sen'yu derev, a potom poselilis' v shalashe, chtob i vpred' celovat'sya i vorkovat', - bozhe, kakaya glupost'! |to goditsya dlya romanov, nad kotorymi vzdyhayut devicy, no vsyakij hot' chto-to sumevshij ponyat' v zhizni, znaet, kakaya vse eto chepuha i bessmyslica. YA ne hochu skazat', chto molodye lyudi ne mogut vstretit'sya, srazu polyubit' drug druga, v tot zhe god pozhenit'sya i zhit' v lyubvi i soglasii do sta let; no eto vysshij udel, bogi daruyut ego lish' Filemonu i Bavkide, da eshche razve ochen' nemnogim. Ostal'nym zhe prihoditsya idti na kompromiss, ustraivat'sya, kak sumeyut, i brat' dobro popolam so zlom. A chto do bednyh Dzhenni i Dzhessami, tak bog ty moj, - oglyanites' na svoih druzej, prikin'te, skol'ko vy znaete brakov po lyubvi i mnogie li iz nih okazalis' schastlivymi. Raj v shalashe! A kto budet platit' za shalash? Za chaj so slivkami dlya Dzhenni i baran'i otbivnye dlya Dzhessami? Esli zhe emu pridetsya dovol'stvovat'sya holodnoj baraninoj, oni possoryatsya. Priyatnye zhe im predstoyat trapezy, kogda v bufete sharom pokati! Vy osuzhdaete braki po raschetu v nashem mire. No dazhe monarhicheskie braki osnovany na takom zhe principe. Moj myasnik prikopil deneg i vydaet dochku za molodogo skotopromyshlennika. CHeta skotopromyshlennikov procvetaet i zhenit svoego syna uzhe na docheri oldermena. Stryapchij priiskivaet mezh svoih klientov zheniha povygodnej dlya miss Peticii, a synka ustraivaet v kollegiyu advokatov, provodit v parlament, gde tot vydvigaetsya, stanovitsya stryapchim po delam kazny, skolachivaet sebe sostoyanie, zavodit dom na Belgrejv-skver i vydaet sleduyushchuyu miss Peticiyu za pera. Ne obvinyajte nas v svoekorystii: my ne huzhe, chem nashi sosedi. My postupaem, kak vse i svetskaya devica izbiraet luchshuyu iz vozmozhnyh partij, sovershenno tak zhe, kak miss Tabachnica, kogda za nej uhazhivayut dva molodyh cheloveka iz ceha zelenshchikov, darit svoej blagosklonnost'yu togo, kto ezdit s rynka na osle, a ne togo, kto torguet vraznos. |ta rech', proiznesennaya ego siyatel'stvom s zametnym voodushevleniem, nesomnenno, prednaznachalas' v pouchenie Klajvu, i nash yunosha, nado otdat' emu dolzhnoe, ne zamedlil ponyat' ee smysl. On svodilsya k sleduyushchemu: "Koli nekotorye titulovannye osoby laskovo obhodyatsya s vami, molodym chelovekom, u kotorogo tol'ko i est', chto prigozhaya vneshnost', horoshie manery da trista - chetyresta funtov godovogo dohoda, to ne slishkom polagajtes' na ih lyubeznost' i ostav'te chestolyubivye mechty, kotorye vam, kak vidno, podskazalo tshcheslavie. Plyvite v odnom rusle s mednoj posudoj, sudar' Glinyanyj gorshok, no soblyudajte distanciyu! Vy - milyj yunosha, i vse zhe inye otlichiya ne pro vas, oni dlya teh, kto poluchshe. Vy mozhete s tem zhe uspehom prosit' prem'er-ministra o pervom svobodnom ordene Podvyazki, kak zhdat', chto na vashej grudi zableshchet takaya zvezda, kak |tel'. N'yukom". Prezhde chem Klajv yavilsya so svoim obychnym vizitom v otel' naprotiv, tuda pribyl poslednij iz vysokih uchastnikov predstoyashchego Badenskogo semejnogo kongressa. Vojdya v gostinuyu ledi Anny N'yukom, Klajv vmesto puncovyh shchechek i yarkih glazok |tel' uzrel zheltoe, kak pergament, lico i horosho emu znakomyj kryuchkovatyj nos staroj grafini K'yu. Vyderzhat' vzglyady, brosaemye po obe storony etogo mysa iz-pod kustistyh chernyh brovej, bylo nelegkim delom. Na vse semejstvo nagonyali uzhas nos i glaza ledi K'yu - eto byli ee sil'nejshie orudiya vlasti. Odnu tol'ko |tel' ee groznyj lik ne povergal v strah i smirenie. Krome ledi K'yu, v gostinoj nahodilis' ee siyatel'nyj vnuk, ledi Anna, vsya detvora, ot mala do velika, i mister Barne,. no nikogo iz nih Klajv ne imel zhelaniya videt'. Smushchennyj vzglyad, kotoryj K'yu brosil na Klajva, otnyud' ne lishennogo prirodnoj nablyudatel'nosti, pozvolil emu ponyat', chto v razgovore tol'ko chto upominalos' ego imya. Barns, za mgnovenie pered tem, kak vsegda, na chem svet stoit ponosivshij Klajva, ponevole potupilsya pri vide kuzena. Klajv uzhe otvoryal dver', kogda Barns velichal ego merzavcem i negodyaem, tak chto, estestvenno, vid u nego byl vinovatyj. CHto zhe do ledi K'yu, etoj mnogoopytnoj politikanki, to ni teni smushcheniya ili kakogo-libo inogo chuvstva ne otrazilos' na ee starcheskom lice. Mohnatye brovi ee byli chashchami, skryvavshimi tajnu, a nepronicaemye glaza - bezdonnymi kolodcami. Ona protyanula Klajvu dva svoih staryh podagricheskih pal'ca, kakovye on volen byl poderzhat' podol'she ili vypustit' srazu, a zatem on udostoilsya schast'ya pozhat' ruku misteru Barnsu, kotoryj, s radost'yu zametiv, kak smutil Klajva priem ledi K'yu, reshil obojtis' s nim podobnym zhe obrazom i stol' vysokomerno brosil emu pri etom: "Zdraste", - chto kuzen s udovol'stviem zapihnul by emu eto privetstvie obratno v, glotku. Mister Barns, etot svoeobraznyj molodoj chelovek, pochti u kazhdogo, kto s nim stalkivalsya, vyzyval nastoyatel'noe zhelanie zadushit' ego, raskvasit' emu nos ili vyshvyrnut' ego v okoshko. I hotya biografu pristalo byt' bespristrastnym, ya dolzhen priznat'sya, chto do nekotoroj stepeni ispytyval podobnuyu zhe potrebnost'. On vyglyadel mnogo molozhe svoih let, ne otlichalsya predstavitel'nost'yu, no pri etom s takim nesnosnym vysokomeriem tretiroval ravnyh sebe, da i teh, komu v podmetki ne godilsya, chto ochen' mnogim hotelos' postavit' ego na mesto. Klajv sam rasskazal mne ob etom malen'kom epizode, i ya, kak mne ni priskorbno, dolzhen povedat' zdes' o nedostojnom postupke svoego geroya. - My stoyali s Barnsom poodal' ot dam, - rasskazyval Klajv, - i tut mezhdu nami proizoshla malen'kaya stychka. On odnazhdy uzhe pytalsya sovat' mne dva pal'ca, i ya togda skazal emu, chto pust' libo podaet vsyu ruku, libo voobshche ne podaet. Ty znaesh', kak etot nahal lyubit stoyat', otkinuvshis' nazad i rasstaviv svoi malen'kie nozhki. YA i nastupil, chert poberi, kablukom na ego lakirovannyj nosok i tak nazhal, chto mister Barns izdal odno iz samyh gromoglasnyh svoih proklyatij. - Poostorozhnej!.. Ah, chtob vas! - vzvizgnul Barns. - A ya dumaya, vy rugaetes' tol'ko pri zhenshchinah, Barns, - otvetil Klajv vpolgolosa. - |to vy chert znaet chto govorite pri zhenshchinah, Klajv! - proshipel ego kuzen v sovershennoj yarosti. Tut mister Klajv vyshel iz sebya. - V kakim obshchestve vy predpochitaete uslyshat', chto ya schitayu vas hlyshchom, Barns? Mozhet byt', pri vseh, v parke? Tak vyjdem i potolkuem. - Barnsu nel'zya poyavit'sya v parke, - so smehom vozrazil lord K'yu, - tam ego podzhidaet drugoj dzhentl'men. Dvoe iz treh molodyh lyudej po dostoinstvu oshchenili etu shutku. Bmos®, chto Barns N'yukom, eskvajr iz N'yukoma, ne byl v ih chisle. - CHemu vy tam smeetes', molodye lyudi? - okliknula ih ledi Anna v svoej bezgranichnoj naivnosti i prostodushii. - Uzh verno, chemu-nibud' nehoroshemu. Podite-ka syuda, Klajv! Nado skazat', chto edva nash yunyj drug udostoilsya v znak privetstviya prikosnoveniya dvuh pal'cev ledi K'yu, kak emu dano bylo ponyat', chto ego svidanie s etoj lyubeznoj damoj okoncheno; ibo ee siyatel'stvo tut zhe podozvala svoyu doch' i prinyalas' s neyu sheptat'sya. Togda-to Klajv i ugodil iz lap ledi K'yu v ob®yatiya Barnsa. - Klajv otdavil Barnsu nogu, - veselo ob®yasnil lord K'yu. - Nastupil Barnsu na lyubimuyu mozol', i emu teper' pridetsya sidet' doma. Vot my i smeyalis'. - Gm!.. - provorchala ledi K'yu. Ona-to znala, na chto namekaet ee vnuk. Lord K'yu v samom ustrashayushchem vide izobrazil na semejnom sovete Dzheka Belsajza s ego ogromnoj dubinkoj. Nu kak bylo ne povtorit' takuyu shutku! Posheptavshis' so staroj grafinej, ledi Anna, ochevidno, sumela umerit' gnev svoej matushki protiv bednogo Klajva, ibo, kogda on priblizilsya k obeim damam, mladshaya laskovo vzyala ego za ruku i skazala: - My ochen' zhaleem o vashem ot®ezde, milyj Klajv. Vy byli nam bol'shoj pomoshch'yu v puteshestvii. Pravo zhe, vy byli na redkost' mily i usluzhlivy, i my vse budem ochen' po vas skuchat'. Ee dobrye slova do togo vzvolnovali velikodushnogo yunoshu, chto kraska prililaa k ego shchekam i na glaza, vozmozhno, navernulis' slezy, - tak on byl ej priznatelen za sochuvstvie i podderzhku. - Spasibo vam, dorogaya tetushka, - skazal on, - vy byli ochen' dobry i laskovy ko mne. |to ya budu grustit' bez vas, i vse zhe... pora mne ehat' i brat'sya za rabotu. - Davno pora! - vmeshalas' svirepaya obladatel'nica orlinogo klyuva. - Baden - nepodhodyashchee mesto dlya molodyh lyudej. Oni zavodyat zdes' znakomstva, ot kotoryh nechego zhdat' dobra. Poseshchayut igornye zaly i provodyat vremya s besputnymi francuzskimi vikontami. My slyshali o vashih podvigah, ser. Ostaetsya lish' pozhalet', chto polkovnik N'yukom ne vzyal vas s soboj v Indiyu. - CHto vy, mamen'ka! - vskrichala ledi Anna. - Uveryayu vas, chto Klajv vel sebya zdes' primerno. Notacii staroj ledi vyveli Klajva iz chuvstvitel'nogo nastroeniya, i on zagovoril s nekotoroj zapal'chivost'yu: - Vy vsegda byli dobry ko mne, drazhajshaya ledi Anna, i vashe laskovoe slovo dlya menya ne vnove. A vot na sovety ledi K'yu ya nikak ne smel rasschityvat' - oni dlya menya neozhidannaya chest'. Moi podvigi za igornym stolom, na kotorye izvolit namekat' vashe siyatel'stvo, izvestny moemu batyushke, a dzhentl'mena, ch'e znakomstvo vam ugodno pochitat' nedostojnym, on sam mne predstavil. - I vse-taki, milyj yunosha, vam pora ehat', - povtorila ledi K'yu, na sej raz s polnejshim dobrodushiem; ej ponravilas' smelost' Klajva, i, poka on ne meshal ee planam, ona gotova byla obhodit'sya s nim vpolne druzhelyubno. - Poezzhajte v Rim, vo Florenciyu, kuda hotite, prilezhno uchites', vozvrashchajtes' s horoshimi kartinami, i vse my budem rady vas videt'. U vas bol'shoj talant - eti risunki dejstvitel'no prevoshodny. - Ne pravda li, mamen'ka, on ochen' darovit? - s zharom podhvatila dobraya ledi Anna. Klajv snova raschuvstvovalsya, on gotov byl obnyat' i rascelovat' ledi Annu. Kak byvaem my blagodarny - kak tronuto byvaet chestnoe, velikodushnoe serdce odnim-edinstvennym dobrym slovom, uslyshannym v trudnuyu minutu! Pozhatie laskovoj ruki pridaet cheloveku sil pered operaciej, pozvolyaet bez stona vyderzhat' ustrashayushchuyu vstrechu s hirurgom. I vot hladnokrovnyj staryj hirurg v yubke, voznamerivshijsya izlechit' mistera Klajva, vzyal tonkij sverkayushchij nozh i sdelal pervyj nadrez ochen' akkuratno i tochno. - Kak vam, dolzhno byt', izvestno, mister N'yukom, my s®ehalis' syuda po svoim semejnym delam, i, skazhu vam bez obinyakov, na moj vzglyad dlya vas zhe luchshe budet nahodit'sya otsyuda podal'she. Uznav, chto vy zdes', ya v pis'me k moej docheri vyskazala, kak ya etim nedovol'na. - No eto byla chistaya sluchajnost', mamen'ka, uveryayu vas! - voskliknula ledi Anna. - Konechno, chistaya sluchajnost', i po chistoj sluchajnosti ya ob etom uznala. Odna malen'kaya ptashka priletela v Kissingen i soobshchila mne. Ty bezmozglaya gusynya, Anna, ya sto raz tebe eto govorila! Ledi Anna sovetovala vam ostat'sya, a ya, milyj yunosha, sovetuyu uehat'. - YA ne nuzhdayus' ni v ch'ih sovetah, ledi K'yu, - otvetil Klajv. - YA uezzhayu potomu, chto tak nadumal, i menya nezachem provozhat' i vyprovazhivat'. - Nu, razumeetsya, i moj priezd - dlya mistera N'yukoma signal k ot®ezdu. YA ved' pugalo, ot menya vse razbegayutsya. No scena, kotoroj vy vchera byli svidetelem, moj milyj yunyj drug, i ves' etot priskorbnyj skandal na gulyan'e dolzhny byli ubedit' vas, kak glupo, opasno i beznravstvenno, da, da, beznravstvenno so storony roditelej dopuskat', chtoby u molodyh lyudej zarodilos' chuvstvo, ot kotorogo mogut proizojti lish' nepriyatnosti i beschest'e. Vot vam eshche odna dobraya gusynya - ledi Plimutrok. YA vchera ne uspela priehat', kak pribegaet ko mne moya gornichnaya s izvestiem o tom, chto proizoshlo v parke. I ya, kak ni ustala s dorogi, totchas pospeshila k Dzhejn Plimutrok i ves' vecher provela s nej i s etoj bednoj malyutkoj, s kotoroj tak zhestoko oboshelsya kapitan Belsajz. Ona vovse o nem ne dumaet, ej do nego i dela net. Za te dva goda, chto mister Dzhek svershal svoi tyuremnye podvigi, ee detskoe chuvstvo proshlo; i esli etot neschastnyj l'stit sebya mysl'yu, chto tak sil'no vzvolnoval ee vchera svoim poyavleniem, to on gluboko oshibaetsya, - mozhete eto peredat' emu ot imeni ledi K'yu. Devushka prosto podverzhena obmorokam. Ee s samogo priezda pol'zuet doktor Fink. Proshlyj vtornik ona upala bez chuvstv pri vide krysy u sebya v komnate (u nih preskvernoe pomeshchen'e, u etih Plimutrokov!). Neudivitel'no, chto ona ispugalas', vstretiv etogo grubogo p'yanogo verzilu! Ona prosvatana, kak vy znaete, za vashego rodstvennika, moego vnuka Barnsa, - on dlya nee vo vseh otnosheniyah horoshaya partiya. Oni odnogo kruga i posemu drug drugu podhodyat. Ona slavnaya devushka, a Barns stol'ko naterpelsya ot osob inogo roda, chto teper' po dostoinstvu ocenit semejnye dobrodeteli. Emu davno pora ostepenit'sya. YA govoryu vam vse eto sovershenno chistoserdechno. A nu-ka obratno v sad, postrelyata, igrajte tam! - |to otnosilos' k nevinnym malyutkam, kotorye, rezvyas', primchalis' s luzhajki, rasstilavshejsya pod oknami. - CHto, uzhe naigralis'? Vas prislal syuda Barns? Stupajte naverh, k miss Kuigli. Net, postojte! Podite i prishlite syuda |tel'. Privedite ee vniz, slyshite? Nesmyshlenyshi zatopali naverh k sestrice, a ledi K'yu laskovo prodolzhala: - V nashej sem'e davno uslovleno o pomolvke |tel' s moim vnukom lordom K'yu, hotya o podobnyh veshchah, kak vy znaete, lyubeznyj mister N'yukom, luchshe napered ne govorit'. Kogda my videlis' s vami i vashim batyushkoj v Londone, to slyshali, budto i vy... budto vy tozhe pomolvleny s molodoj osoboj vashego kruga, s miss - kak ee? - miss Makferson... miss Makkenzi. |tot sluh pustila vasha tetushka, missis Hobson N'yukom, - vot vzbalmoshnaya dura, skazhu ya vam! Okazyvaetsya, vse eto vydumki. Ne udivlyajtes', chto ya tak osvedomlena o vashih delah. YA - staraya koldun'ya i znayu mnogo vsyakoj vsyachiny. I v samom dele, kak ledi K'yu razuznala voe eto, snosilas' li ee gornichnaya s gornichnoj ledi Anny, i obychnym putem ili volshebstvom poluchala grafinya stol' tochnye svedeniya, tak i ne ustanovleno nashim letopiscem. Skoree vsego, |tel', kotoraya za minuvshie tri nedeli vyyasnila eto interesnoe obstoyatel'stvo, soobshchila ego vo vremya doznaniya ledi K®yu, i tut, ochevidno, proizoshla shvatka mezhdu babushkoj i vnuchkoj, o chem, vprochem, u avtora zhizneopisaniya N'yukomov net tochnyh dannyh. Mne izvestno lish', chto takoe byvalo chasto i osady, i stychki, i general'nye srazheniya. Esli my slyshim pushki i vidim ranenyh, to dogadyvaemsya, chto byl boj. Kak znat', mozhet, i zdes' proizoshla velikaya bitva, i miss N'yukom perevyazyvaet naverhu svoi rany? - Vam, naverno, zahochetsya prostit'sya s kuzinoj, - prodolzhala ledi K'yu kak ni v chem ne byvalo. - |tel', detka, zdes' mister Klajv N'yukom, on prishel so vsemi vami prostit'sya. Po lestnice, perebiraya nozhkami, spuskalis' dve devochki, derzhas' s obeih storon za podol starshej sestry. Ona byla neskol'ko bledna, no glyadela nadmenno, pochti voinstvenno. Klajv vstal ej navstrechu s kushetki, na kotoruyu staraya grafinya usadila ego podle sebya na vremya amputacii. Vstal, otkinul volosy so lba i sovershenno spokojno skazal: - Da, ya prishel prostit'sya. Vakacii moi konchilis', i my s Ridli edem v Rim. Proshchajte, i da blagoslovit vas bog, |tel', Ona podala emu ruku i proiznesla: - Proshchajte, Klajv. - No ruka ee ne otvetila na ego rukopozhatie i upala, edva on razzhal pal'cy. Uslyshav slovo "proshchajte", malen'kaya |lis gromko zarevela, a kroshka Mod, sushchestvo neobuzdannoe, zatopala krasnymi bashmachkami, povtoryaya: "Ne nado plasaj!.. Pus' Lyajv ostaetsya!..". Rydayushchaya |lis ucepilas' za shtany Klajva. On veselo podhvatil obeih na ruki, kak delal eto sotni raz, i posadil na plechi, gde oni tak lyubili sidet' i terebit' ego belokurye usy. On osypal poceluyami ih ruchki i lichiki i tut zhe ushel. - Qu'as-tu? - osvedomilsya mos'e de Florak, povstrechavshij ego na mostu, kogda on vozvrashchalsya k sebe v otel'. - Qu'as-tu, mon petit Glaive? Est-ee qu'on vient de t'arracher une dent? {CHto s toboj, moj malen'kij Klajv? Tebe chto li, zub vydrali? (franc.).} - C'est ca {Vot imenno (franc.).}, - otvetil Klajv i napravilsya v Hotel de France. - |j, Ridli! Dzhej Dzhej! - prokrichal on. - Prikazhi vykatyvat' brichku, i poehali! - A ya dumal, my vystupaem tol'ko zavtra, - otvetil Dzhej Dzhej, naverno, dogadavshijsya, chto chto-to sluchilos'. I v samom dele, mister Klajv uezzhal na den' ran'she, chem dumal. Na sleduyushchee utro on prosnulsya uzhe vo Frejburge. On uvidel pered soboj velichestvennyj drevnij sobor, - kak eto ne pohodilo na Baden-Baden s ego lesistymi holmami, milymi dorozhkami i lipovymi alleyami, na etot prelestnejshij balagan na vsej YArmarke Tshcheslaviya. Muzyka, lyudskaya tolcheya, zelenye stoly, mertvenno-blednye lica krup'e i zvon zolota, - vse eto ushlo daleko-daleko. V pamyati ostalos' tol'ko okno v Hotel de Hollande; on vspominal, kak prelestnaya ruchka otvoryala ego spozaranku i utrennij veterok tihon'ko shevelil kisejnuyu zanavesku. CHego by on tol'ko ni dal, chtob eshche hot' raz vzglyanut', na nego! I kogda v tot vecher on brodil v odinochestve po Frejburgu, emu hotelos' zakazat' loshadej i skakat' nazad v Baden-Baden, chtoby opyat' ochutit'sya pod etim oknom i pozvat': "|tel', |tel'!" No on vozvratilsya v gostinicu, gde ego zhdali tihij Dzhej Dzhej i bednyaga Dzhek Belsajz, kotoromu tozhe vydernuli zub. My chut' ne zabyli o Dzheke, sidevshem v zadke brichki, kak i podobaet vtorostepennomu personazhu nashej istorii, - da, po pravde skazat', i Klajv tozhe edva ie zabyl o nem. No Dzhek, pogloshchennyj svoimi delami i zabotami, posoval veshchi v sakvoyazh i, ne skazav ni slova, vynes ego na ulicu, tak chto Klajv, usazhivayas' v svoyu malen'kuyu brichku, uzhe zastal ego tam, v klubah dyma. Videli ih ot®ezd iz okna Hotel de Hollande ili net, ne znayu. Ved' ne za kazhduyu zanavesku mozhet zaglyadyvat' biograf, kak by ni byl on lyubopyten. - Tiens, le petit part {Nikak, malysh uezzhaet (franc.).}, - skazal, vynimaya izo rta sigaru, Florak, kotoryj vsegda popadalsya im na puti. - Da, uezzhaem, - otvetil Klajv. - Sadites', vikont, u nas v brichke est' chetvertoe mesto. - Uvy, ne mogu, - otvechal Florak. - Dela! Moj rodstvennik i povelitel' gercog D'Ivri edet syuda iz Ban'er-de-Bigora. On govorit, chto ya emu nuzhen: affaires d'etat {Gosudarstvennye dela (franc.).}. - Kak rada budet gercoginya... Poostorozhnej s etoj sumkoj! - prokrichal Klajv. - Kak rada budet ee svetlost'... - Pravdu skazat', on ploho ponimal, chto govorit. - Vous croyez, vous croyez? {Vy dumaete, vy tak dumaete? (franc.).} - peresprosil mos'e de Florak. - Kol' skoro u vas svobodno chetvertoe mesto, ya znayu, komu by sledovalo ego zanyat'. - Komu zhe? - osvedomilsya nash molodoj puteshestvennik. No tut iz dverej Hotel de Hollande vyshli lord K'yu i BarnS N'yukom, eskvajr. Uvidev borodatuyu fizionomiyu Dzheka Belsajza, Barns snova skrylsya v dveryah, a K'yu perebezhal cherez most k ot®ezzhayushchim. - Proshchajte, Klajv! Proshchaj, Dzhek! - Proshchaj, K'yu! Oni krepko pozhali drug drugu ruki. Forejtor zatrubil v rozhok, kareta tronulas', i yunyj Gannibal ostavil pozadi svoyu Kapuyu. ^TGlava XXXI^U Ee svetlost' V odnom iz badenskih pisem Klajv N'yukom s prisushchim emu chuvstvom yumora i, kak vsegda, so mnozhestvom illyustracij, opisal mne nekuyu vysokorodnuyu damu, kotoroj byl predstavlen na vodah svoim priyatelem, lordom K'yu. Lord K'yu puteshestvoval po Vostoku s siyatel'noj chetoj D'Ivri - gercog byl davnim drugom ih semejstva. Lord K'yu i byl tem samym "K" iz putevyh zapisok madam D'Ivri, ozaglavlennyh "Po sledam gazeli. Zapiski docheri krestonoscev", ob obrashchenii koego ona tak strastno molila boga, - tem samym "K", kotoryj spas ee svetlost' ot arabov i sovershil mnozhestvo drugih podvigov, opisannyh v etom pylkom sochinenii. Pravda, on uporno utverzhdaet, chto ne spasal gercoginyu ni ot kakih arabov, esli ne schitat' odnogo nishchego, kotoryj klyanchil bakshish i kotorogo K'yu otognal palkoj. Oni sovershili palomnichestvo po svyatym mestam, i chto za zhalkoe zrelishche, rasskazyvaet lord K'yu, yavlyal soboj v Ierusalime staryj gercog, shestvuya s pashal'nym krestnym hodom bosoj i so svechoj v ruke! Zdes' lord K'yu rasstalsya s titulovannymi suprugami. Ego imya ne vstrechaetsya v poslednej chasti "Sledov", izobiluyushchih, nuzhno skazat', temnymi i napyshchennymi razglagol'stvovaniyami, priklyucheniyami, koim nikto, krome ee svetlosti, ne byl svidetelem, i misticheskimi izyskaniyami. Ne otlichayas' uchenost'yu, gercoginya, podobno drugim francuzskim sochinitelyam, vykazyvala zavidnuyu smelost' i vydumyvala tam, gde ej ne hvatalo znanij; ona meshala religiyu s operoj i vydelyvala baletnye antrasha pered vratami monastyrej v kel'yami anahoretov. Perehod cherez Krasnoe more ona opisyvala tak, slovno sama byla ochevidicej etogo velikogo sobytiya, pro zloschastnuyu strast' faraonova starshego syna k Moiseevoj docheri povestvovala, kak o dostovernejshem fakte. V glave o Kaire, upominaya o zhitnicah Iosifa, ona razrazhalas' neistovoj filippikoj protiv Potifara, kotorogo risovala podozritel'nym i despotichnym starym dikarem. |kzemplyar ee knigi vsegda stoit na polke v badenskoj publichnoj biblioteke, ved' madam D'Ivri kazhdyj god poseshchaet etot modnyj kurort. Ego svetlost' ne odobryal etoj knigi, opublikovannoj bez ego soglasiya, i nazyval ee odnim iz desyati tysyach bezumstv gercogini. Sej aristokrat byl soroka pyat'yu godami starshe svoej zheny. Franciya - strana, gde osobenno rasprostranen milyj hristianskij obychaj, izvestnyj pod nazvaniem mariage de convenance, o koem kak raz sejchas tak hlopochut mnogie chleny opisyvaemogo nami semejstva. Francuzskie gazety ezhednevno soobshchayut, chto v bureau de confiance {Posrednicheskoj kontore (franc.).}, gde glavoj mos'e de Fua, roditeli mogut ustroit' braki svoih detej bez vsyakih trudov i s polnoj garantiej. Dlya obeih storon vse svoditsya tol'ko k den'gam. U mademuazel' stol'ko-to frankov pridanogo, u mos'e takaya-to renta ili takoe-to kolichestvo zemli v pozhiznennom, libo polnom vladenii, ili etude d'avoue {Advokatskaya kontora (franc.).}, ili magazin s takoj-to klienturoj i takim-to dohodom, kakovoj mozhet udvoit'sya, esli blagorazumno vlozhit' v delo takuyu-to summu. I vot soblaznitel'naya matrimonial'naya sdelka sovershilas' (takoj-to procent posredniku) ili rasstroilas', i nikto ne goryuet, i vse shito-kryto. Ne berus' za neznaniem tamoshnej zhizni sudit' o posledstviyah upomyanutoj sistemy, no kol' skoro literatura strany peredaet ee nravy i francuzskie romany otrazhayut dejstvitel'nost', to mozhno predstavit' sebe, chto tam u nih za obshchestvo, v kotoroe moj londonskij chitatel' mozhet popast' cherez dvenadcat' chasov posle togo, kak perevernet etu stranicu, ibo eti mesta otdelyayut ot nas vsego dvadcat' mil' morskogo puti. Staryj gercog D'Ivri prinadlezhal k drevnemu francuzskomu rodu; on bezhal s D'Artua, voeval pod nachalom Konde, provel v izgnanii vse carstvovanie korsikanskogo uzurpatora, i hotya v revolyuciyu on utratil devyat' desyatyh svoih bogatstv, ostavalsya mogushchestvennym i znatnym vel'mozhej. Kogda sud'ba, tochno zadumav presech' etot slavnyj rod, postavlyavshij Evrope korolev, a krestonoscam znamenityh predvoditelej, otnyala u D'Ivri oboih ego synovej i vnuka, nash siyatel'nyj vdovec, otlichavshijsya stojkost'yu duha, ne pozhelal sklonit'sya pered groznym vragom i, prezrev nanesennye emu tyazhkie udary, uzhe na sed'mom desyatke, za tri mesyaca do Iyul'skoj revolyucii, torzhestvenno obvenchalsya s rodovitoj devicej shestnadcati let, vzyatoj dlya etogo iz monastyrskoj shkoly Sacre Coeur v Parizhe. V knige registracii grazhdanskih brakov pod ih familiyami stoyali samye avgustejshie svidetel'skie podpisi. Supruga dofina i gercoginya Berrijskaya podnesli novobrachnoj bogatye podarki. CHerez god na vystavke poyavilsya portret kisti Dyubyufa, s kotorogo smotrit prelestnaya yunaya gercoginya, chernookaya i chernokudraya, s nitkoj zhemchuga na shee i almaznoj diademoj v volosah, prekrasnaya, tochno skazochnaya princessa. Mos'e D'Ivri, ch'ya molodost', naverno, proshla dovol'no burno, vse zhe otlichno sohranilsya. Nazlo svoej vragine-sud'be (kto-nibud', pozhaluj, reshit, chto sud'ba pitaet pristrastie k znati i nahodit osoboe udovol'stvie v poedinkah s knyaz'yami - Atridami, Burbonidami i D'Ivridami, ostavlyaya bez vnimaniya raznyh Braunov i Dzhonsov) ego svetlost', po-vidimomu, voznamerilsya ne tol'ko ostavit' po sebe potomkov, no i dokazat', chto nad nim samim ne vlastny gody. V shest'desyat let on ostavalsya molod ili, po krajnej mere, imel molozhavyj vid. Volosy ego byli tak zhe cherny, kak u ego suprugi, a zuby tak zhe bely. Vstretiv ego pogozhim dnem na Bol'shom bul'vare v tolpe molodyh shchegolej ili uvidev, kak on s graciej, dostojnoj samogo starika Frankoni, skachet na loshadi v Bulonekom lesu, vy by lish' po velichavoj osanke, priobretennoj v dni Versalya i Trianona i dazhe v mechtah nedostupnoj nyneshnej molodezhi, otlichili ego ot teh yunoshej, s kotorymi on, chto greha tait', predavalsya do svad'by mnozhestvu milyh zabav i bezumstv. On byl zavsegdataem opernyh kulis, slovno kakoj-nibud' zhurnalist ili dvadcatiletnij povesa. Podobno vsem molodym holostyakam, on tol'ko pered samoj zhenit'boj se rangea {Ostepenilsya (franc.).}, kak govoryat francuzy, i prostilsya s teatral'nymi Frinami i Aspaziyami, reshiv otnyne posvyatit' sebya svoej ocharovatel'noj molodoj supruge. No tut sluchilas' uzhasnaya iyul'skaya katastrofa. Starye Burbony snova otpravilis' v dorogu, - vse, krome odnogo hitroumnogo otpryska etogo drevnego semejstva, kotoryj raz®ezzhal sredi barrikad, darya ulybkami i rukopozhatiyami teh, kto tol'ko chto vydvoril iz Francii ego rodstvennikov. Gercog D'Ivri, lishivshis' polozheniya pri dvore i dolzhnostej, nemalo pribavlyavshih k ego dohodam, a takzhe mesta v palate perov, byl ne bol'she sklonen priznat' uzurpatora iz Nel'i, chem togo, kotoryj vernulsya s |l'by. Byvshij per udalilsya v svoi pomest'ya. On zabarrikadiroval svoj parizhskij dom ot vseh priverzhencev korolya-burzhua, v tom chisle ot blizhajshego svoego rodstvennika, mos'e de Floraka, kotoryj, privyknuv v poslednie gody prisyagat' podryad vsem dinastiyam, v otlichie ot nego, legko prisyagnul na vernost' Lui Filippu i zanyal mesto v novoj palate perov. V polozhennyj srok gercoginya D'Ivri rodila doch', prinyatuyu blagorodnym otcom bez osoboj radosti. Gercogu nuzhen byl naslednik - princ de Monkontur, kotoryj zamenil by ego synov i vnukov, uzhe otoshedshih k praotcam. Odnako bol'she gospod' ne blagoslovil ih det'mi. Madam D'Ivri ob®ehala vse kurorty s celebnymi vodami; oni s muzhem sovershili neskol'ko palomnichestv, prinosili dary i obety svyatym, pochitavshimsya pokrovitelyami suprugov D'Ivri ili voobshche vseh supruzheskih par; no svyatye ostavalis' gluhi: oni sdelalis' neumolimy s teh por, kak istinnaya religiya i starye Burbony byli izgnany za predely Francii. Uedinenno zhivya v svoem starinnom zamke ili v mrachnom osobnyake Sen-ZHermenskogo predmest'ya, svetlejshie suprugi, naverno, naskuchili drug drugu, kak to poroj byvaet s lyud'mi, vstupivshimi v mariage de convenance, da i s temi, kto sgoraya ot strasti, sochetaetsya brakom protiv roditel'skoj voli. SHestidesyatishestiletnemu gospodinu i dame dvadcati odnogo goda, zhivushchim vdvoem v ogromnom zamke, ne izbezhat' za stolom prisutstviya gost'i, ot kotoroj nel'zya zatvorit'sya, hotya dveri vsegda na zapore. Ee imya Skuka, i skol'ko nudnyh dnej i tomitel'nyh nochej prihoditsya provodit' v obshchestve etogo groznogo prizraka, etogo nepremennogo sotrapeznika, etogo bditel'nogo strazha vechernih chasov, etogo dokuchlivogo sobesednika, ne otstayushchego i na progulke, a po nocham progonyayushchego son. Ponachalu mos'e D'Ivri, etot otmenno sohranivshijsya vel'mozha, ne dopuskal i mysli, chto on ne molod, i ne daval povoda lyudyam tak dumat', esli ne schitat' ego krajnej revnosti i neizmennogo zhelaniya izbegat' obshchestva drugih molodyh lyudej. Vpolne vozmozhno, chto gercoginya polagala, budto vse muzhchiny krasyat volosy, nosyat korsety i stradayut revmatizmom. Otkuda zhe bylo znat' bol'she nevinnoj device, otpravlennoj pod venec pryamo iz monastyrya? No esli v mariages de convenances gercogskaya korona vpolne podhodit prelestnomu yunomu sozdaniyu, a prelestnoe yunoe sozdanie - staromu gospodinu, vse ravno ostayutsya koe-kakie punkty, kotorye ne pod silu soglasovat' nikakomu brachnomu makleru, a imenno temperamenty, nepodvlastnye vsyakim mos'e de Fua, i vkusy, koi ne oznachish' v Mrachnom kontrakte. Slovom, brak etot byl neschastliv, i gercog s gercogoshej ssorilis' ne men'she lyuboj plebejskoj chety, postoyanno branyashchejsya za stolom. |ti bezradostnye semejnye obstoyatel'stva zastavili madam pristrastit'sya k literature, a mos'e k politike. Ona obnaruzhila, chto obladaet bol'shoj neocenennoj dushoj, a kogda zhenshchina otkroet v sebe takoe sokrovishche, ona, konechno, sama zhe naznachaet emu cenu. Byt' mozhet, vam popadalis' rannie stihi gercogini D'Ivri pod nazvaniem "Les Cris de l'Ame" {"Vopli dushi" (franc.).}. Ona chitala ih blizkim druz'yam, vsya v belom, s raspushchennymi volosami. Stihi imeli nekotoryj uspeh. Esli Dyubyuf napisal ee yunoj gercoginej, to SHeffer izobrazil ee v vide Muzy. |to proizoshlo na tret'em godu supruzhestva, kogda ona vosstala protiv vlasti gercoga, svoego muzha, nastoyala na tom, chtoby vpustit' v svoi gostinye izyashchnye iskusstva i slovesnost', i, otnyud' ne postupayas' nabozhnost'yu, voznamerilas' svesti vmeste talanty i religiyu. Ee poseshchali poety. Muzykanty brenchali ej na gitarah. I muzh, vojdya k nej v gostinuyu, nepremenno natykalsya na sablyu i shpory kakogo-nibud' grafa Al'mavivy s Bol'shih bul'varov ili zastaval tam Dona Bazilio v ogromnom sombrero i tuflyah s pryazhkami. Staromu dzhentl'menu ne ugnat'sya bylo za prihotyami svoej suprugi: on zadyhalsya, u nego stuchalo v viskah. On prinadlezhal staroj Francii, ona - novoj. CHto znal on ob Ecole Romantique {"Romanticheskoj shkole" (franc.).} i vseh etih molodyh lyudyah s ih Mariyami Tyudor i Pol'skimi bashnyami, s krovavymi istoriyami o korolevah, zashivayushchih svoih lyubovnikov v meshok, ob imperatorah, beseduyushchih s razbojnich'imi atamanami na mogile Karla Velikogo, o Buridanah, |rnani i prochem vzdore? Vikont de SHatobrian, konechno, talant i budet zhit' v vekah; mos'e de Lamartin, hotya i molod, odnako zhe, ochen' bien pensant; {Blagomyslyashchij (franc.).} no, ma foi {Po pravde skazat' (franc.).}, kuda kak luchshe Krebijon-mladshij, a posmeyat'sya - tak kakoj-nibud' bonne farce {Horoshij fars (franc.).} mos'e Vade. Vysokie chuvstva i stil' ishchite u mos'e de Lormiana, hot' on i bonapartist, i u abbata de Lilya. A novye vse - gil'! Vse eti Dyuma, Gyugo, Myusse - melyuzga! "Lormian, sudar' vy moj, - lyubil on govorit', - budet zhit', kogda vseh etih vetrogonov davno pozabudut". ZHenivshis', on perestal hodit' za kulisy v operu, no byl bessmennym posetitelem "Komedi Fransez", gde mozhno bylo slyshat' ego hrap na predstavlenii lyuboj iz velikih francuzskih tragedij. Posle sobytij tysyacha vosem'sot tridcatogo goda gercoginya byla nekotoroe vremya stol' yaroj storonnicej Karla, chto muzh i naradovat'sya ne mog, i nashi zagovorshchiki sperva ochen' ladili. U ee svetlosti, ohochej do priklyuchenij i sil'nyh chuvstv, ne bylo bol'shego zhelaniya, kak soputstvovat' gercogine Berrijskoj v ee otvazhnom puteshestvii po Vandee, k tomu zhe pereodevshis' mal'chikom. Odnako ee ugovorili ostat'sya doma i pomogat' blagomu delu v Parizhe, a gercog pokamest poehal v Bretan' predlozhit' svoyu staruyu shpagu materi svoego korolya. No gercoginya Berrijskaya byla obnaruzhena v Renne, v pechnoj trube, posle chego obnaruzhilos' i mnogoe drugoe. Tolkovali, budto v etom byla otchasti povinna nasha glupen'kaya gercoginya. Ee okruzhili shpionami, a inym lyudyam ona gotova byla vyboltat' vse chto ugodno. Kogda ego svetlost' yavilsya v Goritc s ezhegodnym vizitom k avgustejshim izgnannikam, to byl prinyat ves'ma prohladno, a supruga dofina prosto otchitala ego. Po vozvrashcheny! v Parizh on obrushilsya s uprekami na zhenu. On vyzval na duel' ad®yutanta gercoga Orleanskogo, grafa T'ersedena (le beau Tiercelin) {Krasavca T'erselena (franc.).}, iz-za kakoj-to chashki kofe v gostinoj i dazhe ranil ego - eto v svoi-to shest'desyat shest' let! Plemyannik gercoga, mos'e de Florak, vo vseuslyshan'e voshishchalsya hrabrost'yu svoego rodstvennika. Nado priznat'sya, chto plenitel'nyj stan i yarkie kraski, dosele charuyushchie nas na portrete svetlejshej madam D'Ivri kisti Dyubyufa, sohranyalis' tak dolgo lish' siloj iskusstva. "Je la prefere a l'huile {V maslyanyh kraskah ona mne bol'she nravitsya (franc.).}, - govoril vikont de Florak o svoej kuzine. - Obrashchalas' by za rumyancem k mos'e Dyubyufu, a to ee nyneshnie postavshchiki i vpolovinu tak ne pekutsya o natural'nosti ottenka". Inogda gercoginya poyavlyalas' v obshchestve s etimi nakladnymi rozami na lice, inogda zhe mertvenno-blednoj. Odin den' ona kazalas' puhlen'koj, na drugoj neimoverno toshchej. "Kogda moya kuzina vyezzhaet v svet, - ob®yasnyal tot zhe hroniker, - to nadevaet na sebya mnozhestvo yubok, c'est pour defendre sa vertu {CHtoby zashchitit' svoyu dobrodetel' (franc.).}. Kogda zhe ona vpadaet v blagochestie, to otkazyvaetsya ot rumyan, rostbifov i krinolinov i fait absolument maigre" {Stanovitsya neveroyatno toshchej (franc.).}. Nazlo svoemu muzhu, gercogu, ona stala prinimat' vikonta de Floraka, kogda zhe on ej nadoel, dala emu otstavku. Priglasila v duhovniki ego brata, abbata Floraka, no skoro otstavila i ego. - "Mon frere, ce saint homme ne parle jamais de Mme la Duchesse, maintenant, {Moj brat, etot svyatoj chelovek, nikogda teper' ne upominaet o gercogine (franc.).} - govoril vikont. - Naverno, ona ispovedalas' emu v kakih-to choses affreuses, - oh oui, affreuses, ma parole d'honneur" {Uzhasnyh veshchah, - da-da, - uzhasnyh, ej bogu (franc.).}. Poskol'ku gercog D'Ivri byl arhilegitimistom, gercogine prishlos' stat' ul'tra-orleanistkoj. "Oh oui! Tout ce qu'il y a de plus Mme Adelaide au monde"! {O da, ni dat' ni vzyat' madam Adelaida (franc.).} - vosklical Florak. "Ona bez uma ot Regenta. Ona stala postit'sya v den' kazni Filippa |galite, etogo svyatogo i muchenika. Pravda, potom, chtoby pozlit' muzha i vernut' nazad moego brata, ona vzdumala obratit'sya k pastoru Grigu i stala poseshchat' ego propovedi i sluzhby. Kogda zhe siya ovca vernula sebe prezhnego pastyrya, to Grigu poluchil otstavku. Zatem abbat vnov' ej naskuchil; on udalilsya, pokachivaya svoej dobroj golovoj. Vidno, ponaslushalsya ot nee takogo, chto nikak ne ukladyvalos' u nego v golove. Vskore posle etogo on vstupil v dominikanskij orden. Pravda, pravda! Naverno, strah pered nej zastavil ego spryatat'sya v monastyr'. Vy povstrechaetes' s nim v Rime, Klajv. Poklonites' emu ot starshego brata i skazhite, chto etot nechestivyj bludnyj syn stoit raskayannyj sredi svinej. Pravda, pravda! YA tol'ko zhdu konchiny vikontessy de Florak, chtoby zavesti sem'yu i ostepenit'sya! Tak kak madam D'Ivri uzhe pobyvala legitimistkoj, orleanistkoj, katolichkoj i gugenotkoj, ej potrebovalos' eshche priobshchit'sya k panteizmu, iskat' istinu u etih borodatyh filosofov, kotorye otricayut vse, vplot' do chistogo bel'ya, uvlech'sya eklektizmom, respublikanizmom i chert znaet chem eshche! Vse eti peremeny zapechatleny v ee knigah. "Les Demons" {"Demony" (franc.).} - katolicheskaya poema; ee geroj Karl Devyatyj, a demonov pochti vseh perebili vo vremya Varfolomeevskoj nochi. Moya milaya matushka, ne menee dobraya katolichka, byla porazhena smelost'yu etoj mysli. V "Une Dragonnade, par Mme la Duchesse d'Ivri" {"Dragonnada; sochinenie gercogini D'Ivri" (franc.).}, avtor uzhe celikom na storone vashego veroucheniya; eta poema napisana v period uvlecheniya pastorom Grigu. Poslednij opus: "Les Dieux dechus, poeme en 20 chants, par Mme la d'I" {"Poverzhennye bogi, poema v dvadcati pesnyah, sochinenie madam D'I." (franc.).}. Beregites' sej Muzy! Esli vy ej priglyanetes', ona ot vas ne otstanet. A esli vy budete chasto s nej vstrechat'sya, ona reshit, chto vy vlyubleny v nee i rasskazhet muzhu. Ona vsegda rasskazyvaet takie veshchi moemu dyadyushke - potom, kogda vy uzhe ej naskuchili i ona uspela s vami rassorit'sya! Da chto tam!! Odnazhdy, v Londone, ona reshila stat' kvakershej; nadela kvakerskoe plat'e, stala hodit' k ih pastoru, da tol'ko i s nim, kak so vsemi, razrugalas'. Vidno, kvakery ne zanimayutsya samobichevaniem, a to nesdobrovat' by moemu bednomu dyadyushke! Togda-to i prishel chered filosofov, himikov, estestvoispytatelej i bog vest' kogo eshche! Ona ustroila v svoem dome laboratoriyu, gde, podobno madam de Brinvil'e, uchilas' gotovit' yady, i chasami propadala v Botanicheskom sadu. A kogda ona sdelalas' affreusement maigre {Uzhasno toshchej (franc.).}, to stala hodit' tol'ko v chernom i zabrala sebe v golovu, chto ochen' pohozha na Mariyu Styuart. Ona nadela zhabo i malen'kuyu shapochku, govorit, chto prinosit neschast'e kazhdomu kogo lyubit, a komnaty svoi nazyvaet Lohlivenom. To-to dostaetsya vladel'cu Lohlivena! Verzila SHuller, traktirnyj geroj i voploshchenie vul'garnosti, idet u nee za Botuela. Kroshku Mazho, bednogo malen'kogo pianista, ona velichaet svoim Richcho; yunogo lorda Ptencha, priehavshego syuda so svoim nastavnikom, gospodinom iz Oksforda, ona okrestila Darnleem, a anglikanskogo svyashchennika ob®yavila svoim Dzhon