lizkih! A vy, ledi Anna, dolzhno byt', slov net kak rady priezdu stol' nezhnoj mamen'ki! Pozvol'te vas predstavit': ee siyatel'stvo madam de la Kryushon - ee siyatel'stvo madam de K'yu. Miledi - sestra lyubeznejshego markiza Stajna, kotorogo vy znali, Ambrozina! Baronessa de SHlangenbad - ledi K'yu. Vy ne nahodite u nee shodstva s markizom? |ti damy naslazhdalis' gostepriimstvom velikolepnogo Gont-Hausa i poseshchali znamenitye priemy, na kotoryh blistala ocharovatel'naya missis Krouli, la semillante {Rezvushka (franc.).} Bekki! Kak zhal', chto "Otel'-de-Gont" teper' tak zahirel! A voshititel'naya missis Bekki, vy ne znaete, chto s nej, miledi? Gercog utverzhdaet, budto ona byla samaya spirituelle {Ostroumnaya (franc.).} iz vseh anglichanok, kakih on kogda-libo videl. - Tut Koroleva SHotlandskaya oborachivaetsya k svoej stats-dame i shepchet ej chto-to na uho, pozhimaya plechami i postukivaya sebya po lbu. Ledi K'yu ponyala, chto madam D'Ivri govorit o ee plemyannike, nyneshnem lorde Stajne, kotoryj ne v svoem ume. Gercoginya oglyadyvaetsya i, zavidev poodal' odnogo iz svoih druzej, manit ego k sebe. - Vy eshche ne znakomy s kapitanom SHullerom, grafinya? On ukrashenie nashego obshchestva! Na zov gercogini razvyaznoj pohodkoj podoshel strashnyj detina s ogromnoj sigaroj v zubah, v pestrom zhilete i s vidom zayadlogo bil'yardista. Ataka grafini K'yu ne prinesla ej bol'shogo uspeha. Ona byla predstavlena damam Kryushon i SHlangenbad i chut' ne spodobilas' znakomstva s kapitanom SHullerom. - Uzh vy mne pozvol'te, vasha svetlost', hotya by anglijskih druzej vybirat' sebe po vkusu, - skazala ledi K'yu, pritopyvaya nogoj. - Nu razumeetsya, sudarynya! Tak vam ne nravitsya nash milyj mos'e de SHuller? Smeshnoj vy narod, anglichane, ne v obidu vam bud' skazano. Divu daesh'sya, kak vy kichites' svoej naciej i kak stydites' svoih sootechestvennikov! - Nekotorye lyudi, vasha svetlost', ne stydyatsya nichego! - vskrichala ledi K'yu, vyjdya iz sebya. - |ta gracieusete {Lyubeznost' (franc.).} na moj schet? Nu kak lyubezno! Nash milyj mos'e de SHuller konechno ne obrazec blagovospitannosti, odnako ne tak uzh ploh dlya anglichanina. V svoih stranstviyah ya vstrechala lyudej kuda menee vospitannyh, chem anglijskie dzhentl'meny. - Kto zhe eto? - osvedomilas' ledi Anna, tshchetno pytavshayasya polozhit' konec ih pikirovke. - Anglijskie ledi, sudarynya! YA ne o vas, milaya ledi Anna, vy dobraya dusha i slishkom myagkoserdechny, chtoby tiranit' drugih. Tak manevry mnogoopytnoj rukovoditel'nicy i glavy toj vetvi semejstva N'yukomov, o kotoroj sejchas pojdet rech', imeli sovsem ne te rezul'taty, kakih zhdala i na kakie rasschityvala prestarelaya ledi. Da i kto mozhet vsegda i vse predvidet'? Dazhe naimudrejshim eto ne dano. Kogda ego velichestvo Lyudovik XIV pristraival vnuka na ispanskij prestol, osnovyvaya nyneshnyuyu pochtennuyu ispanskuyu dinastiyu, predpolagal li on, chto gotovit pogibel' svoemu korolevskomu domu i navlekaet na sebya gnev vsej Evropy? Dumal li pokojnyj korol' Francii, zhelavshij povygodnej zhenit' odnogo iz lyubimyh svoih otpryskov i razdobyt' poslushnomu i beshitrostnomu yunoshe prekrasnuyu ispanskuyu princessu s koronoj i korolevstvom v pridachu, chto etoj lovkoj sdelkoj on stavit pod udar sud'bu vsej svoej avgustejshej sem'i? My privodim tol'ko samye vozvyshennye primery, chtoby pokazat', kakim obrazom dejstviya stol' blagorodnoj staroj damy, kak ledi K'yu, navlekli ujmu bed na ni v chem ne povinnyh chlenov ee semejstva, blagopoluchiyu koih ona stremilas' sodejstvovat', upotrebiv dlya etogo svoj mnogoletnij opyt i besspornuyu zhitejskuyu mudrost'. My mozhem byt' lukavy, znat' zhizn' i lyudej, vynashivat' prevoshodnye plany i mudrenye raschety, no vot obychnyj povorot sud'by, i vse nashi plany i raschety rushatsya, kak kartochnyj domik. My mozhem byt' mudry, kak Lui-Filipp, etot hitroumnyj Uliss, koim tak voshishchayutsya vse blagomyslyashchie lyudi, godami terpelivo stroit' kozni, uhishchryat'sya, izvorachivat'sya, hitrit', ostorozhnichat', kogo-to strashchat', kogo-to uleshchivat', no stoit vmeshat'sya vysshim silam, i, glyad', prahom poshli vse nashi staraniya i kozni. Poddannymi ledi K'yu, etogo prestarelogo despota, etogo vlastnogo Lyudovika XIV v chernyh nakladnyh buklyah i chepce s lentami, etogo prehitrogo Lui-Filippa v taftyanoj yubke, byli ee vnuki, Frenk i |tel', tol'ko -krov' u nih byla goryachaya, norov kapriznyj, i kak ni pogonyala ona ih, ni vznuzdyvala, ni shkolila na manezhe, a ob®ezdit' vse-taki ne mogla. Osobenno stroptiva byla v te pory |tel': ona gryzla udila i ne boyalas' hlysta, no babushka s nej vse zhe upravlyalas', vyzyvaya voshishchenie vsej sem'i; schitalos', chto eto pod silu odnoj ledi K'yu. Barns govoril, chto tol'ko babushka mozhet derzhat' v uzde ego sestricu. On-to ne mog, eto ne podlezhalo somneniyu. Mamen'ka ta i ne probovala; ona byla tak dobra i tak nesposobna kogo-libo vznuzdyvat', chto skorej sama gotova byla stat' pod sedlo i dat' na sebe ezdit'; net, nikto, krome ee siyatel'stva, ne v sostoyanii byl spravit'sya s devushkoj, - tak polagal Barns, kotoryj ves'ma chtil ledi K'yu i boyalsya ee. - Esli ne derzhat' |tel' v rukah, ona nevest' chto mozhet natvorit', - govoril ee bratec. - Ona sposobna udrat' s uchitelem chistopisaniya, ej-bogu. Ego sobstvennaya nevesta posle ot®ezda stol' ne ko vremeni poyavivshegosya Dzheka Belsajza byla umirotvorennoj, dovol'noj i nikakih inyh chuvstv ne vykazyvala. Ona mgnovenno pribegala na zov i shla tem allyurom, kakogo treboval ee hozyain. Ona smeyalas', kogda nado, ulybalas' i hihikala, kogda ej chto-nibud' rasskazyvali, tancevala, kogda ee priglashali, vossedala ryadom s Barnsom v faetone K'yu i prinimala zheniha, pravda, bez vostorga, no, vo vsyakom sluchae, privetlivo i uchtivo. Trudno peredat', s kakim prezreniem smotrela na nee budushchaya zolovka. Samyj vid etogo terpelivogo i robkogo sushchestva razdrazhal |tel', i ona v prisutstvii Klary stanovilas' eshche bolee rezkoj, kapriznoj i zanoschivoj. Kak raz v eto polnoe sobytiyami vremya k sem'e prisoedinilsya brat ledi Klary, uzhe upominavshijsya nami kapitan Kochett. Vikont Kochett byl sovershenno porazhen, voshishchen i ocharovan miss N'yukom, ee zhivost'yu i umom. - Reshitel'naya osoba, klyanus' chest'yu! - govoril ego milost'. - Tancevat' s nej - odno udovol'stvie! Ona tak vysmeivaet vseh devic, chto ot nih tol'ko puh letit. Da i ostal'nym krepko dostaetsya, klyanus' chest'yu! I vse zhe, - dobavlyal molodoj oficer s prisushchej emu nablyudatel'nost'yu i yumorom, - tancevat' s nej - eto pozhalujsta, a vot zhenit'sya - uvol'te. Tut ya tebe ne zaviduyu, K'yu, druzhishche. No lord K'yu i ne schital sebya dostojnym zavisti. On nahodil svoyu kuzinu ocharovatel'noj, polagal vmeste s babushkoj, chto ona budet prelestnoj grafinej, i dumal, chto den'gi, kotorye ledi K'yu podarit ili ostavit novobrachnym, budut dlya nego ne lishnimi. Na sleduyushchij vecher v kurzale byl bal, i miss |tel', obychno ochen' skromnaya v svoih tualetah i odevavshayasya proshche drugih, yavilas' v takom bogatom i roskoshnom naryade, kakogo nikto na nej eshche ne videl. Ee pyshnye kudri, sverkavshie beliznoj plechi i oslepitel'nyj tualet (eto, kazhetsya, byl naryad, v kotorom ona predstavlyalas' ko dvoru) porazili sobravshihsya. Ona zatmila vseh prochih krasavic; tak chto svita gercogini D'Ivri tol'ko molcha vzirala na eto blistatel'noe yunoe sozdanie: damy - nepriyaznenno, muzhchiny - voshishchenno. Ni odna iz grafin', gercogin' i princess, russkih, ispanskih ili ital'yanskih, ne mogla posporit' s nej krasotoj i izyashchestvom. V to vremya v Baden-Badene gostilo neskol'ko n'yu-jorkskih dam, - gde ih tol'ko net sejchas v Evrope! - no i oni ne prevzoshli velikolepiem miss |tel'. Supruga generala Ieremii Banga utverzhdala, chto miss N'yukom sposobna ukrasit' soboj lyubuyu bal'nuyu zalu na Pyatoj avenyu; eto edinstvennaya horosho odetaya anglichanka, kotoruyu general'sha videla v Evrope. Kakoj-to yunyj nemeckij gercog izvolil priznat'sya svoemu ad®yutantu, chto emu ochen' nravitsya miss N'yukom. Vse nashi znakomcy byli edinodushny: mister Dzhons iz Anglii ob®yavil ee "snogsshibatel'noj"; bespodobnyj kapitan SHuller, oceniv ee po vsem stat'yam, so znaniem dela i ves'ma otkrovenno vyskazal svoe odobrenie. Siyatel'nyj Kochett glyadel na nee vo vse glaza; on pozdravil svoego starogo tovarishcha po oruzhiyu s takim priobreteniem. Tol'ko lord K'yu ne vykazyval vostorga, da miss |tel' i ne zhdala ot nego etogo. Ona byla prekrasna, kak Zolushka na balu u princa. Tol'ko k chemu takoe velikolepie? K chemu takoj roskoshnyj naryad, eti obnazhennye plechi, osleplyayushchie vas krasotoj i beliznoj? Ona byla odeta vyzyvayushche, slovno aktrisa var'ete, edushchaya uzhinat' v restoran "Trois Freres". - Nu toch'-v-toch' mademuazel' Mabil' en habit de cour, {V pridvornom tualete (franc.).} - zametila madam D'Ivri, obrashchayas' k madam fon SHlangenbad. Barns, tancevavshij so svoej nevestoj vizavi s sestroj i voshishchennym Kochettom, tozhe byl porazhen vidom |tel'. Malen'kaya ledi Klara vyglyadela pered nej zhalkoj shkol'nicej. Priverzhency ee velichestva Korolevy SHotlandskoj odin za drugim pokidali ee v tot vecher, pobezhdennye yunoj krasavicej, i esli eta svoevol'naya devica zadumala vostorzhestvovat' nad gercoginej D'Ivri, pozlit' staruyu ledi K'yu i dosadit' zhenihu, to eto ej vpolne udalos'. Kazalos', devushke dostavlyalo udovol'stvie draznit' vseh troih; chto-to ozhestochalo ee v ravnoj mere protiv druzej i vragov. Staraya grafinya kipela gnevom, kotoryj izlivala na ledi Annu i Barnsa. |tel' pochti odna tol'ko i podderzhivala ozhivlenie bala; ona ne zhelala ehat' domoj i propuskala mimo ushej nameki i prikazaniya. Ona angazhirovana eshche na stol'ko-to tancev. Ne tancevat' s grafom Ponterom? No eto neuchtivo, raz ona obeshchala. Ne val'sirovat' s kapitanom SHullerom? On dlya nee ne podhodyashchij kavaler? Togda pochemu zhe s nim znaetsya K'yu? Lord K'yu, chto ni den', beseduet na promenade s kapitanom SHullerom. Uzhel' ona takaya gordyachka, chto ne priznaet druzej lorda K'yu? I ona obvorozhitel'noj ulybkoj privetstvovala kapitana, kak raz podoshedshego vo vremya etih slovoprenij, i polozhila im konec, zakruzhivshis' po zalu v ego ob®yatiyah. Legko ponyat', kak priyatno bylo madam D'Ivri nablyudat' otstupnichestvo svoih klevretov i triumf yunoj sopernicy, kotoraya tak horoshela s kazhdym val'som, chto drugie tancory ostanavlivalis' i smotreli na nee: muzhchiny - ispolnennye nepoddel'nogo voshishcheniya, damy, ponevole razdelyaya ego. Hot' i serdilas' staraya ledi K'yu, hot' i znala, kak nepriyatny ee vnuku vyhodki |tel', no dazhe ej trudno bylo ne lyubovat'sya prekrasnoj buntarkoj, v ch'em devich'em serdce dostalo sily protivostoyat' nepreklonnoj vole despotichnoj staruhi. A kogda neodobrenie vyrazil mister Barns, devushka tol'ko vskinula derzkuyu golovku, pozhala svoimi prekrasnymi plechikami i poshla proch' s prezritel'nym smehom. Slovom, miss |tel' vela sebya kak samaya otchayannaya i bezrassudnaya koketka: razila napoval svoimi glazkami, bez umolku boltala, ne skupilas' na ulybki, vyrazheniya priznatel'nosti i smertonosnye vzglyady. Kakoj zloj demon rukovodil eyu? Pozhaluj, znaj ona dazhe, kakie bedy eto za soboj povlechet, ona i togda by ne unyalas'. Bednomu lordu K'yu podobnoe legkomyslie i svoevolie dostavlyalo gor'koe chuvstvo obidy. |tot titulovannyj molodoj vertoprah mnogo let znalsya so vsyakoj polupochtennoj publikoj. On byl svoim chelovekom v pritonah, na balah v chest' parizhskih div i za kulisami na rodine i za granicej. Horoshen'kie golovki nikomu ne izvestnyh zhenshchin v pyshnyh lokonah kivali emu iz teatral'nyh lozh i somnitel'nyh kolyasok, raskatyvayushchih po Parku. On vel zhizn' molodogo povesy, smeyalsya i kutil s drugimi motami i ih sobutyl'nikami, i eto emu naskuchilo. Byt' mozhet, on vspomnil svoyu rannyuyu bezgrehovnuyu zhizn' i vtajne mechtal k nej vernut'sya. I hotya on vodilsya so vsyakimi otshchepencami, on, kak svyatynyu, hranil v svoej dushe ideal semejnogo schast'ya. On veril, chto u poryadochnyh zhenshchin ne byvaet nedostatkov. Dvulichiya on ne ponimal; zlonravie privodilo ego v uzhas; prihoti i kaprizy, kak vidno, kazalis' emu isklyuchitel'nym svojstvom zhenshchin durnyh i nizkih, a otnyud' ne blagorodnyh devic iz horoshego doma, vospitannyh dobroj mamen'koj. |tim ot prirody polagalos' lyubit' svoih blizkih, slushat'sya roditelej, pomogat' bednym, pochitat' supruga i obozhat' detej. Smeh |tel', naverno, probudil ego ot stol' naivnyh grez, i on uvidel, kak ona pronositsya mimo nego pod bravurnye zvuki orkestra. V tot vecher on bol'she ni razu ne priglasil ee tancevat', ushel v igornyj zal, potom vernulsya, a ona vse kruzhilas' i kruzhilas' pod muzyku. Madam D'Ivri zametila ego smyatenie, ego rasstroennoe lico, odnako ne poluchila ot etogo udovol'stviya, ibo znala, chto vinoj vsemu |tel'. Kogda v romanah i p'esah, a takzhe, smeyu dumat', i v zhizni, svoenravnaya geroinya vdrug reshaet ispytat' silu svoih char i pokoketnichat' s serom Genri ili zhe s kapitanom, geroj udalyaetsya i v otmestku nachinaet uhazhivat' za drugoj; odnako oba oni bystro raskaivayutsya v svoem bezrassudstve, miryatsya, i tut padaet zanaves ili konchaetsya povest'. No est' lyudi, slishkom blagorodnye i prostodushnye dlya podobnogo roda uhishchrenij i lyubovnogo pritvorstva. Kogda K'yu byval dovolen, on smeyalsya, kogda pechalilsya, on molchal. Ni grust' svoyu, ni radost' on ne zhelal pryatat' pod lichinoj. Oshibka ego, pozhaluj zaklyuchalas' v tom, chto on pozabyl, kak moloda |tel', ne ponyal, chto ee vyhodki mozhno ob®yasnit' ne stol'ko zlym umyslom, skol'ko shalovlivost'yu i izbytkom energii, i chto raz uzh yunosham dozvoleno imet' greshki, povesnichat' i naslazhdat'sya zhizn'yu, to i devicam nado poroyu proshchat' ih kuda bolee nevinnye prokazy i vzryvy igrivogo svoevoliya. Kogda miss N'yukom soglasilas' nakonec ehat' domoj, lord K'yu podal ej beluyu nakidku (pod kapyushonom blestyashchie lokony, rumyanye shchechki i sverkayushchie glazki |tel' kazalis', kak na zlo, eshche voshititel'nej) i, ne promolviv ni slova, zakutal devushku v eto ocharovatel'noe odeyanie. V blagodarnost' za uslugu, ona derzko prisela pered nim v reveranse, na chto on otvetil mrachnym poklonom i otoshel k staroj ledi K'yu, chtoby odet' ee siyatel'stvo i provodit' do karety. Miss |tel' sochla umestnym obidet'sya na obidu kuzena. Dlya chego zhe togda baly, koli ne tancevat'? Ona koketnichala? Ogorchila lorda K'yu? No pochemu ej bylo ne tancevat', esli ej hotelos'? Ona prosto ponyatiya ne imela, otchego on nadulsya. I potom, eto bylo tak zanyatno - uvesti vseh vassalov u Korolevy SHotlandskoj, nu prosto poteha! I ona poshla spat' i, poka zazhigala svechu i podnimalas' po lestnice, ne perestavaya pela, razlivayas' v ruladah. Ona tak chudesno provela vecher, tak bylo veselo!.. A kogda za nej zakrylas' dver' ee spal'nya, ona, vozmozhno (vprochem, otkuda eto znat' sochinitelyu?), vybranila svoyu gornichnuyu (a ta i v tolk ne mogla vzyat', chem ona nedovol'na). Byvaet, tak, znaete li, chto posle blistatel'noj pobedy vdrug nahlynet pechal', i vy, razbiv na golovu protivnika, zhaleete, chto zavyazali boj. ^TGlava XXXIV^U Zavershenie Badenskogo kongressa My uzhe upominali o staroj deve-irlandke, kotoruyu gercoginya D'Ivri derzhala v kachestve kompan'onki, a takzhe uchitel'nicy anglijskogo yazyka dlya svoej malen'koj docheri. Kogda miss O'Gredi nekotoroe vremya spustya pokinula semejstvo D'Ivri, ona stala povsyudu rasskazyvat' samye uzhasnye podrobnosti o zhizni svoej byvshej hozyajki. Mnozhestvo strashnyh legend hodilo teper' v obshchestve s legkoj ruki etoj razgnevannoj devicy, i lord K'yu dazhe byl vynuzhden presech' ee krasnorechie, tak kak ne zhelal, chtoby vse eti nepriyatnye istorii doshli do sluha ego molodoj grafini, s kotoroj on togda sovershal svadebnoe puteshestvie v Parizh. Obitavshaya zdes' miss O'Gredi, okazavshis' v stesnennyh obstoyatel'stvah i uznav iz gazet o pribytii v otel' "Bristol'" grafa i grafini K'yu, posetila moloduyu chetu i poprosila ih kupit' bilety na ustraivaemuyu eyu lotereyu, gde razygryvalsya zamechatel'nyj byuvar slonovoj kosti (edinstvennyj oskolok ee prezhnego blagopoluchiya), kakovuyu veshch' ona davala vozmozhnost' priobresti svoim druz'yam i znakomym. Sobstvenno, miss O'Gredi uzhe neskol'ko let zhila na dohody, poluchaemye ot rozygryshej sego bescennogo byuvara; mnogie blagochestivye damy iz predmest'ya Sen-ZHermen, prinimaya k serdcu ee zloklyucheniya, oblegchali ih posredstvom nehitroj sistemy loterejnyh biletov. V loteree miss O'Gredi mogli uchastvovat' ne tol'ko katoliki, no i protestanty, i lord K'yu, kak vsegda velikodushnyj, priobrel u nee stol'ko biletov, chto ohvachennaya raskayan'em O'Gredi povedala emu o zagovore, prichinivshem emu v svoe vremya nemalo nepriyatnostej, i o svoej neblagovidnoj v nem roli. - Da esli by ya znala, chto za chelovek vashe siyatel'stvo, - govorila umilennaya miss O'Gredi, - nikakie pytki ne zastavili by menya sdelat' to, chto ya sdelala i v chem zhestoko raskaivayus'. Odna zlaya zhenshchina, milord, ochernila vashe siyatel'stvo v moih glazah, zhenshchina, kotoruyu ya nekogda zvala svoim drugom i kotoraya okazalas' samoj verolomnoj, porochnoj i opasnoj iz vseh predstavitel'nic nashego pola. - Tak chasten'ko govoryat kompan'onki o svoih patronessah, kogda ih razluchaet ssora, kogda napersnicy poluchayut otstavku i unosyat v svoej pamyati semejnye tajny, a v serdce zhazhdu mesti. Nazavtra posle bala, na kotorom tak otlichilas' miss |tel', staraya ledi K'yu priehala poran'she, chtoby eshche raz nastavit' vnuchku i svoevremenno predosterech' ee protiv pustogo koketstva, - osoblivo s gospodami, kotorye vstrechayutsya tol'ko na vodah i ne vhozhi v prilichnoe obshchestvo. - K tomu zhe, pomni, K'yu s norovom. On ne vspyl'chiv, kak my s toboj, dushechka, - govorila staraya ledi (ona reshila byt' pushche obychnogo laskovoj i ostorozhnoj), - zato, koli rasserditsya, to nadolgo, i do togo upryam, chto ego pochti nemyslimo zadobrit' ili uspokoit'. Kuda luchshe byt' takimi, kak my, milochka, - prodolzhala staruha, - razozlish'sya, poshumish', i vse, no - que voulez-vous? {CHto podelaesh'? (franc.).} - takoj uzh u Frenka harakter, s etim nado schitat'sya. - I ona prodolzhala govorit', podkreplyaya svoi nastavleniya primerami iz semejnoj istorii, podtverzhdayushchimi, chto K'yu pohozh na svoego deda, ee pokojnogo supruga, a eshche bol'she na pokojnogo svoego roditelya, lorda Uolema, kotoryj, razumeetsya, po vine nevestki, bez konca ssorilsya s nej, svoej mater'yu, - pod konec oni dazhe ne znalis'. Ot rasskazov ledi K'yu pereshla k poucheniyam i nastoyatel'nejshim obrazom posovetovala svoej slushatel'nice shchadit' chuvstvitel'nost' zheniha, esli ej dorogo sobstvennoe blagopoluchie i schast'e dostojnejshego cheloveka, kakovoj v umelyh rukah budet hodit' po strunke. Sama ledi K'yu, kak my znaem, derzhala v rukah vse semejstvo, i redko kto osmelivalsya perechit' ej. |tel' molcha vyslushivala nastavleniya babushki i tol'ko postukivala nozhkoj ob pol, otbivaya veseluyu barabannuyu drob', no vdrug ne vyderzhala i, k udivlen'yu staruhi, dala volyu gnevu - lico ee pylalo, golos drozhal ot vozmushcheniya. - "Dostojnejshego cheloveka"! - vskrichala |tel'. - Kotorogo vy mne izbrali!.. YA vse znayu pro etogo "dostojnejshego cheloveka"! Spasibo za takoj podarok i vam i vsemu semejstvu! Vy tol'ko i delali ves' proshlyj god, - da, vse vy, i papa, i brat, i sami vy! - chto bez konca peli mne v ushi pro grehi odnogo bednogo yunoshi, kotorogo reshili vystavit' isporchennym i razvratnym, togda kak ne bylo za nim nikakoj viny - da-da! - nikakoj, krome ego bednosti! Ne vy li, babushka, tverdili mne, chto Klajv N'yukom ne nashego kruga, ob®yasnyali, chto on vedet besputnuyu zhizn' i, voobshche, gulyaka i mot i takoj uzh plohoj - huzhe nekuda!.. |to on-to plohoj!.. Da ya znayu, chto on horoshij, pravdivyj, chestnyj, velikodushnyj, hotya eshche nedavno Barns chto ni den' prinosil o nem kakuyu-nibud' gryaznuyu spletnyu, - nash Barns, kotoryj sam, po-moemu, nichut' ne luchshe... drugih molodyh lyudej. V toj gazete, chto papa togda u menya otnyal, bylo chto-to pro Barnsa, ya znayu. I vot vy prihodite, kachaete golovoj i vozdevaete ruki, potomu chto ya s kem-to ne tem potancevala. Vy utverzhdaete, chto ya postupila durno, - mama uzhe govorila mne eto nynche utrom, i Barns, konechno, tozhe. Vy privodite mne v primer Frenka, ego predlagaete mne lyubit', slushat'sya i pochitat'. No vot polyubujtes'! - I vyhvativ kakuyu-to bumagu, ona sunula ee v ruki ledi K'yu. - Vot polnoe ego zhizneopisanie i, dumaetsya, pravdivoe. Nu razumeetsya zhe, pravdivoe! Staraya matrona podnesla k svoim chernym brovyam lornetku i prinyalas' chitat' eto napisannoe po-anglijski anonimnoe poslanie, v kotorom vnimaniyu bednoj |tel' predlagalis' mnogochislennye fakty iz zhizni lorda K'yu. Sobstvenno, to byla obychnaya zhizn' molodogo lyubitelya udovol'stvii, takogo zhe, kak sotni emu podobnyh, no pregresheniya K'yu byli privedeny zdes' v strogij poryadok, i poluchilsya vnushitel'nyj spisok - kak u Leporello, kotoryj zastavlyaet nas smeyat'sya, perechislyaya v svoih kupletah pobedy, oderzhannye ego barinom v Ispanii, Francii i Italii. Imya madam D'Ivri v spiske ne znachilos', i ledi K'yu srazu dogadalas', chto eto ee ruk delo. S iskrennim pylom kinulas' ledi K'yu zashchishchat' vnuka ot vozdvignutyh na nego obvinenij, ubezhdaya |tel', chto zhenshchina, kotoraya pribegaet k takomu sredstvu, chtoby ochernit' cheloveka, ne pobrezguet i lozh'yu v dostizhenii svoih celej. - "ZHenshchina"? - udivilas' |tel'. - No otkuda vy znaete, chto eto ne muzhchina? Ledi K'yu uklonilas' ot pryamogo otveta. Pocherk yavno zhenskij... Da i navryad li muzhchina vzdumal by slat' devushke anonimnye pis'ma i tem davat' vyhod svoej zlobe na lorda K'yu. - K tomu zhe, u Frenka net sopernikov, krome... krome odnogo molodogo cheloveka, kotoryj perekocheval so svoimi kraskami i mol'bertami v Italiyu, - zametila ledi K'yu. - Ne dumaesh' zhe ty, chto syn tvoego milogo polkovnika mog naposledok uchinit' takuyu pakost'? Smotri, moya milaya, derzhi sebya tak, budto nikakogo pis'ma i ne bylo. Otpravitel' ego bez somneniya budet sledit' za toboj. A nam ved' gordost' ne pozvolit pokazat', chto my zadety. I proshu tebya, ochen' proshu, ne vzdumaj dazhe zaiknut'sya ob etom uzhasnom poslanii bednomu Frenku. - Znachit, vse eto pravda! - vskrichala |tel'. - Vy znaete, chto eto pravda, babushka, potomu i hotite, chtoby ya derzhala vse v tajne ot kuzena. Vprochem, - dobavila ona posle minutnogo kolebaniya, - vashe preduprezhdenie zapozdalo: lord K'yu uzhe videl pis'mo. - Dura!.. - zakrichala staruha. - I u tebya hvatilo uma pokazat' emu pis'mo!? - Teper' ya vizhu, chto eto-pravda, - progovorila |tel', vstavaya s gordym vidom, - i vashe siyatel'stvo ne razuverit menya v etom svoej bran'yu. Priberegite ee luchshe dlya teti Dzhulii: ona slabaya, bol'naya i ne mozhet za sebya postoyat'. A ya ne zhelayu vyslushivat' ni vashu rugan', ni poucheniya lorda K'yu. Emu sluchilos' zaglyanut' syuda nezadolgo do vas, kak raz kogda prinesli pis'mo. On izvolil prijti, chtoby so svoej storony tozhe prochitat' mne propoved'. Emu li sudit' moi postupki! - vskrichala |tel', drozha ot gneva i komkaya v rukah zloschastnoe pis'mo. - Emu li obvinyat' menya v legkomyslii, predosteregat' ot durnyh znakomstv!.. Ranen'ko nachal on menya vospityvat'! YA eshche ne stala zakonnoj raboj i ne hochu, chtoby mne dosazhdali... vo vsyakom sluchae, poka ya svobodna. - I vy soobshchili vse eto Frenku, miss N'yukom? I pokazali emu pis'mo? - sprosila staruha. - Pis'mo kak raz podali, kogda ego siyatel'stvo dobralsya do serediny svoej propovedi, - otvetila |tel'. - Lord K'yu derzhal rech', a ya pokuda chitala pis'mo, - dobavila ona, i gnev i obida vnov' vskipeli v nej pri mysli ob etoj scene. - On byl otmenno vezhliv, ne nazyval menya ni duroj, ni kak-nibud' eshche. On izvolil pouchat' menya i rassuzhdal tak nastavitel'no i krasnorechivo, chto sam episkop ne mog by skazat' luchshe. Reshiv, chto eto pis'mo budet neplohim kommentariem k ego sovetam, ya pokazala ego K'yu. Da, pokazala!.. - voskliknula devushka. - Pust' eto posluzhit emu urokom! Dumayu, u lorda K'yu na vremya otpadet ohota chitat' mne nravoucheniya. - YA tozhe tak dumayu, - otvetila ledi K'yu suho i sderzhanno. - Ty ne ponimaesh', chto, vozmozhno, natvorila. Pozvoni, pozhalujsta, chtoby mne podali karetu. CHto zh, pozdravlyayu, ty nynche ne poteryala utro darom. |tel' velichavo prisela pered babushkoj. Bednaya ledi Dzhuliya: to-to zhdalo ee vesel'e po vozvrashchenii materi! Vsyakij, znayushchij lorda K'yu, mozhet ne somnevat'sya, chto vo vremya neschastnogo svidaniya s |tel', tol'ko chto opisannogo eyu, on ne skazal ej nichego grubogo, zlogo ili nespravedlivogo. Oni byli obrucheny, i on schel sebya vprave ukorit' ee za vcherashnee i osterech' ot znakomstv, opasnoe svojstvo kotoryh bylo emu izvestno po opytu. On slishkom horosho znal kruzhok madam D'Ivri, chtoby pozvolit' svoej neveste vstupit' v nego. On ne mog pryamo rasskazat' |tel' vsyu pravdu o kazhdoj iz etih dam; ona zhe predpochla ne ponyat' ego namekov, a mozhet, i vpravdu ne ponyala: ona byla tak moloda, chto pri nej nikogda ne zagovarivali o podobnyh zhenshchinah. Ee vozmushchalo, chto lord K'yu sledit za nej i uzhe nachinaet rasporyazhat'sya eyu. V druguyu minutu i v luchshem nastroenii ona byla by emu priznatel'na za zabotu; pozdnee ona ocenila ego mnogochislennye dostoinstva - chistoserdechie, iskrennost', dobrotu. No v te dni ee gordoe serdce strastno buntovalo protiv uzdy, v kotoroj pytalis' derzhat' ee rodichi. Oni sulili ej zemnye blaga, no tem tol'ko pushche serdili ee. Syshchi oni dlya nee yunogo princa, kotoryj polozhil by k ee nogam koronu, ona, skoree vsego, negodovala by i soprotivlyalas' eshche bol'she. A esli by ej v muzh'ya prochili mladshego brata K'yu, ili samogo K'yu, pri uslovii, chto on byl by vtorym v sem'e, tut ona, navernoe, ohotno by podchinilas' roditel'skoj vole. Vot otsyuda i ves' ee bunt, svoenravie, blazh' i kaprizy, v koih nahodil vyhod ee nadmennyj nrav. Ona, razumeetsya, ponimala spravedlivost' uprekov K'yu. No soznanie ego pravoty vryad li uluchshilo ee nastroenie. Pokazav lordu K'yu pis'mo, bednyazhka, konechno, cherez minutu pozhalela o svoem postupke, posledstvij kotorogo nikak ne mogla predvidet'. Probezhav glazami pis'mo, lord K'yu srazu dogadalsya, otkuda ono prishlo. V nabrosannom zdes' portrete bylo izvestnoe shodstvo, kak byvaet v portretah, napisannyh nashimi nedrugami. On provel burnuyu yunost', no vspominal o nej so stydom i sozhaleniem i mechtal, kak vse bludnye synov'ya, vernut'sya na put' istinnyj; on s radost'yu uhvatilsya za vozmozhnost' soedinit' svoyu zhizn' s dobrodetel'noj i krasivoj devushkoj, pered kotoroj, kak i pered bogom, nadeyalsya bol'she ne greshit'. Esli my soobshchili o ego zhizni, pryamo ili kosvenno, bol'she, chem dozvolyaet uslovnost', prosim chitatelya poverit', chto u avtora vo vsyakom sluchae ne bylo pri tom nikakoj hudoj ili nizkoj celi. Molodoj chelovek grustno ponik golovoj pod bremenem svoego proshlogo, raspisannogo s takimi podrobnostyami. CHego by on tol'ko ni dal, lish' by imet' vozmozhnost' skazat' svoej neveste: "|to lozh'!" Razumeetsya, eta yarostnaya kontrataka molnienosno presekla ego ukory. Pis'mo bylo opushcheno v Baden-Badene, vynuto iz pochtovogo yashchika i vrucheno adresatu. Pocherk byl izmenen; lord K'yu ne mog dazhe ponyat', muzhskoj on ili zhenskij. Poka |tel' stoyala k nemu spinoj, on sunul konvert v karman i na dosuge tshchatel'no izuchil ego; odnako, nadpis' i oblatka, kotoroj ono bylo zakleeno, malo pomogli delu. On predpochel ne davat' |tel' sovetov, kak ej postupit' s pis'mom, - szhech' ili pokazat' rodnym. Muzhestvenno i bezropotno prinyal on svoe nakazanie, kak shkol'nik, zasluzhivshij porku. Kogda velikodushnyj molodoj dzhentl'men chas spustya snova uvidel |tel', on podal ej ruku i skazal: - Esli by vy menya lyubili, dorogaya, vy by ne pokazali mne pis'ma. - |to byl ego edinstvennyj uprek. Bol'she on ni slovom ne upreknul ee i nichego ej ne sovetoval. |tel' vspyhnula. - Vy blagorodnyj i chestnyj chelovek, Frenk, - skazala ona potupivshis', - a ya vzdornaya i zlaya. - I on pochuvstvoval na svoej ruke goryachuyu slezu, upavshuyu iz opushchennyh glaz kuziny. On poceloval ee ruchku. Ledi Anna, nahodivshayasya s det'mi v toj zhe komnate, kogda |tel' i K'yu obmenyalis' vpolgolosa etimi nemnogimi slovami, pochla ih znakom primireniya. No |tel' ponyala, chto K'yu vozvrashchaet ej svobodu, i nikogda on ne byl ej tak po serdcu, kak v etu minutu. A molodoj chelovek byl slishkom skromen i prost dushoj, chtoby dogadat'sya o chuvstvah kuziny. Znaj on o nih, vse (Slozhilos' by inache i dlya nego i dlya nee. - Ne davajte povoda dobrozhelatelyu, poslavshemu eto pis'mo, dumat', chto my zadety, - prodolzhal lord K'yu. - Nado, chtoby my nynche vecherom poyavilis' vmeste na progulke, kak dobrye druz'ya. - My vsegda imi ostanemsya, K'yu, - skazala |tel', snova protyagivaya emu ruku. A spustya minutu ee kuzen uzhe razrezal za stolom zharenuyu kuricu i razdaval progolodavshimsya detyam ih porcii. Sostoyavshijsya nakanune vecher byl odnim iz mnogih razvlechenij, kotorye ustraival ot sebya dlya priezzhih soderzhatel' badenskogo igornogo doma, i teper' ozhidalos' drugoe eshche bolee roskoshnoe uveselenie; bednyj Klajv, ne bud' on sejchas v dalekoj SHvejcarii, tozhe prinyal by v nem uchastie. Poslednij bal sezona davali holostyaki. CHelovek dvenadcat', esli ne bol'she, sobrali mezhdu soboj den'gi, prichem podpisnoj list, kak vsegda - shla li rech' o blagotvoritel'nosti ili o razvlecheniyah - otkryvala soboj familiya lorda K'yu. Priglasili anglichan, russkih, ispancev, ital'yancev, polyakov, prussakov i iudeev, - vsyu raznosherstnuyu publiku Baden-Badena, a takzhe oficerov gercoga Badenskogo. V restorane byl zakazan uzhin dlya vseh zhelayushchih. Tanczal siyal dobavochnymi ognyami i ves' pavil'on byl ubran girlyandami iz bumazhnyh cvetov. Zdes' bylo mnozhestvo lyudej, nikak ne svyazannyh s nashej povest'yu, i nemnogie lica, igravshie v nej, kto men'shuyu, kto bol'shuyu rol'. Madam D'Ivri yavilas' v izumitel'nom tualete, zatmivshem dazhe tot, v kotorom shchegolyala miss |tel' na proshlom balu. Esli gercoginya hotela unichtozhit' miss N'yukom velikolepiem svoego naryada, to ona zhestoko proschitalas'. Devushka priehala na bal v prosten'kom belom plat'e, vernuvshis' v tot vecher, po slovam madam D'Ivri, k roli inzhenyu. Za korotkij srok, na kotoryj tot ili inoj dzhentl'men udostaivalsya blagosklonnosti Marii Styuart, eta stranstvuyushchaya monarhinya uspevala provesti ego cherez vse peripetii podlinnoj strasti. Na yarmarke, gde vremeni v obrez, a razvlechenij v izbytke i u vhoda tolpyatsya drugie zriteli (ved' i im nado do poludnya posmotret' predstavlenie), balaganshchik pokazhet vam za kakih-nibud' chetvert' chasa tragediyu, fars i pantomimu. Tochno tak zhe i gercoginya razygryvala so svoimi platonicheskimi vozdyhatelyami ves' divertisment - tragediyu revnosti, pantomimu vostorgov i fars razluki. Zdes' byli zapisochki i otvety na nih, nameki na zloj rok, na besposhchadnogo despota, kotoryj kakimi-to tajnymi putyami priobrel nad gercoginej besovskuyu vlast'; zdes' byli setovaniya na to, chto my ne vstretilis' ran'she, i - ah, zachem menya vzyali iz monastyrya i prinesli v zhertvu ego svetlosti!.. Zdes' byl igrivyj obmen fantaziyami i stihami, milye kaprizy, sladkie primiren'ya i, nakonec, - zevota i rasstavanie. Adol'f uhodil, no poyavlyalsya Al'fons. Novaya publika zhdet; i vot dlya nee tozhe zvenit zvonok, igraet muzyka, podnimaetsya zanaves i vse nachinaetsya snova - tragediya, komediya, fars. Grinvichskie komedianty, ispolniteli balagannyh p'es, proizvodyat kuda bol'she shuma, chem professional'nye tragiki; esli im nado predstavit' zlodeya, vyrazit' lyubovnyj pyl ili zastrashchat' nedruga, oni tak topochut nogami, rychat, potryasayut kulakami i razmahivayut sablyami, chto kazhdyj zritel' za svoj grosh spolna poluchaet udovol'stvie. Gercoginya D'Ivri tozhe, byt' mozhet, chutochku pereigryvala, stremyas' poskoree potryasti zritelya i kliknut' novogo. Podobno vsem nastoyashchim aktrisam, ona otdavalas' roli dushoj i telom i stanovilas' toj, kogo igrala. Ona byla Fedroj, i esli v nachale p'esy ishodila nezhnost'yu k Ippolitu, to vo vtorom dejstvii nenavidela ego vsem serdcem. Ona byla Medeej, i esli YAzon izmenyal ej, to gore bylo Kreuze! Veroyatno, bednyj lord K'yu sygral nekogda v spektakle madam D'Ivri Ippolita, chto samo po sebe edva li prostitel'no; kogda zhe on poyavilsya v Baden-Badene zhenihom odnoj iz prelestnejshih devushek v Evrope, a ego babushka oskorbila gercoginyu, ta, kak legko ponyat', obezumela ot yarosti i gotova byla mstit' klinkom i yadom. Sredi priblizhennyh ee svetlosti byl odin molodoj chelovek s yuga Francii, kotorogo rodnye prislali v Parizh faire son droit {Izuchat' pravo (franc.).}, i on proshel obychnyj kurs nauk i zhitejskih radostej sredi yunyh obitatelej Latinskogo kvartala. Kogda-to on pylal respublikanskim ognem i dazhe doblestno strelyal na barrikadah Sen-Meri. On sochinyal stihi i pol'zovalsya nekotoroj izvestnost'yu: ego kniga stihov "Les Rales d'un Asphyxie" {"Hrip zadohnuvshegosya" (franc.).} nadelala shuma v moment poyavleniya. On vypival s utra ogromnuyu porciyu absenta, ne perestavaya kuril, igral v ruletku, esli mog otyskat' v karmane hot' neskol'ko monet, popisyval v kakom-to zhurnal'chike i byl osoblivo velik v svoej nenavisti k l'infame Angleterre {Gnusnoj Anglii (franc.).}. Pod rukavom u nego bylo vytatuirovano: "Delenda est Carthago" {Karfagen dolzhen byt' razrushen (lat.).}. |ti groznye slova nakololi na ego muzhestvennoj desnice yunye modistki Fifina i Klarissa, tozhe obitavshie v studencheskom kvartale. On tak nenavidel britanskogo l'va, chto, dazhe stoya pered kletkoj v zverince, grozil kulakom etomu hishchniku. On mechtal, chtoby na rannej ego mogile napisali: "Zdes' pokoitsya vrag Al'biona". On prekrasno igral v domino i na bil'yarde, iskusno vladel oruzhiem, i nikto ne bral pod somnenie ego otvagu i svirepost'. Mister Dzhons iz Anglii strashilsya mos'e de Kastijona i izbegal ego hishchnyh vzglyadov i mrachnyh sarkazmov. Kapitan SHuller, drugoj anglijskij ad®yutant gercogini D'Ivri, bessporno hrabryj voin, ne raz stoyavshij u bar'era, obhodil ego storonoj i ne mog vzyat' v tolk, na chto on namekaet, chert ego poderi, kogda govorit: "So dnej CHernogo princa, mos'e, moe semejstvo vrazhduet s Angliej". Semejstvo eto derzhalo moskatel'nuyu lavku v Bordo, a glava ego zvalsya mos'e Korob. V gody revolyucii on zhenilsya na dvoryanke, i ego syn, ochutivshis' v Parizhe, sperva velichal sebya Viktor Korob de Kastijon, zatem Viktor K. de Kastijon i, nakonec, mos'e de Kastijon. Odin iz prispeshnikov CHernogo Princa oskorbil damu iz roda Kastijonov vo vremena anglijskogo vladychestva v Gienne, otchego nash drug i vospylal nenavist'yu k britanskomu l'vu. On sochinil roman (kotoryj pozdnee peredelal v p'esu), gde izlagalos' eto uzhasnoe predanie i rasskazyvalos' o tom, kak pokaral britta rycar' iz roda Kastijonov. Ni v odnoj melodrame ne syskat' bolee zhalkogo trusa, chem etot podlyj britanec. Ego blanche fille {Belolikaya doch' (franc.).}, razumeetsya, umiraet ot beznadezhnoj lyubvi k pobeditelyu-francuzu, ubijce svoego otca. Gazeta, v kotoroj pechatalsya etot opus, skonchalas' na shestom vypuske, a teatr na Bul'vare otkazalsya postavit' etu dramu, tak chto gnev ee avtora na l'infame Albion {Kovarnyj Al'bion (franc.).} tak i ostalsya neutolennym. Uvidev miss N'yukom, Viktor reshil, chto devushka ochen' pohodit na Agnes de Kalverli, blanche miss, iz ego romana i dramy, i udostoil ee blagosklonnym vzorom. On dazhe posvyatil ej stihi (ibo mne dumaetsya, chto "miss Betti" i "princessa Krimhil'da" iz opublikovannyh im vskore stihov byli ne kto inye, kak miss N'yukom i ee sopernica, gercoginya). On byl odin iz schastlivcev, s kotorymi |tel' tancevala v opisannyj vecher. Na sleduyushchem balu on vnov' podoshel k nej s napyshchennym komplimentom i pros'boj ne otkazat' emu eshche v odnom val'se i ozhidal poluchit' blagosklonnyj otvet, poskol'ku ne somnevalsya, chto ego ostroumie, umenie vesti besedu, a takzhe amour qui flambait dans son regard {Lyubov', pylavshaya v ego vzore (franc.).} uzhe vozymeli svoe dejstvie na ocharovatel'nuyu miss. V ego nagrudnom karmane, vozmozhno, lezhali upomyanutye nami stihi, i on nadeyalsya s ih pomoshch'yu zavershit' svoyu pobedu. Slyhali dazhe, budto on skazal, chto radi nee gotov zaklyuchit' peremirie s Al'bionom i zabyt' vekovye obidy svoej sem'i. No blanche miss v tot vecher otkazalas' val'sirovat' S nim. Ego lyubeznosti ne imeli nikakogo uspeha, i on retirovalsya vmeste so svoimi komplimentami, neprochitannymi stihami i zloboj v serdce. Miss N'yukom protancevala odnu kadril' s lordom K'yu i pokinula bal k velikomu ogorcheniyu holostyakov, lishivshihsya luchshego ukrasheniya svoego vechera. Kak by tam ni bylo, no lorda K'yu videli s nej na promenade, i on byl osobenno vnimatelen k nej vo vremya ee nedolgogo prisutstviya na balu; staraya grafinya, kotoraya ispravno poseshchala vse razvlecheniya i za nedelyu do smerti prisutstvovala na dvadcati priemah i shesti obedah, sochla umestnym v tot vecher byt' krajne lyubeznoj s madam D'Ivri; ona ne tol'ko ne izbegala obshchestva gercogini i ne pozvolyala sebe grubostej, kak prezhde, no dazhe ulybalas' i shutila. Ledi K'yu tozhe schitala, chto |tel' pomirilas' s kuzenom. Doch' rasskazala ej o daveshnem rukopozhatii. Progulka zhe |tel' s K'yu i kadril', kotoruyu devushka tancevala tol'ko s nim, pobudili staruhu okonchatel'no reshit', chto mezhdu vnukami vse ulazheno. Itak, zhelaya pokazat' gercogine, chto utrennij ee zaryad propal darom, ledi K'yu, edva Frenk s kuzinoj pokinuli zalu, shutlivo nameknula ee svetlosti, chto "molodoj nash graf aux petits soins {CHto-to ochen' vnimatelen (franc.).} s miss |tel'". I kak, verno, budet rad ee davnishnij drug, gercog D'Ivri, uznav, chto krestnik ego vzyalsya za um. K'yu vozvrashchaetsya v imenie i nameren zanyat'sya delami, podobayushchimi britanskomu peru i pomeshchiku. - My edem domoj, - blagodushno zaklyuchila grafinya, - chtoby zaklat' zhirnogo tel'ca, i vy eshche uvidite, kakim stepennym dzhentl'menom okazhetsya nash milyj povesa. Na eto ee svetlost' otvetila, chto narisovannaya miledi kartina ves'ma nazidatel'na, i ona rada slyshat', chto lord K'yu lyubit telyatinu: inye pochitayut eto myaso presnovatym. Podoshedshij kavaler priglasil ee na val's; i poka ona kruzhilas' v ob®yatiyah etogo gospodina, rasprostranyaya blagouhanie pri kazhdom dvizhen'e, shursha i shelestya svoimi rozovymi yubkami, rozovymi per'yami, rozovymi lentami, grafinya K'yu sidela i s udovol'stviem dumala, chto vonzila-taki strelu v etot tonkij, issohshij stan, kotoryj obvival rukoj graf Ponter, i stalo byt', vernula udar, nanesennyj ej utrom. Mister Barns so svoej narechennoj tozhe priehali, potancevali i ushli. Vskore i ledi K'yu posledovala za vnukami, a bal'noe vesel'e vse prodolzhalos', ne vziraya na otsutstvie etih uvazhaemyh lic. Lord K'yu, buduchi odnim iz rasporyaditelej prazdnestva, vozvratilsya v zalu, provodiv do karety ledi Annu s docher'yu, i stal userdno tancevat', vybiraya, s prisushchej emu dobrotoj, teh dam, kotorymi drugie kavalery prenebregali po prichine ih vozrasta, tolshchiny, bezobraziya ili eshche kakogo-nibud' nedostatka. Tol'ko madam D'Ivri on ni razu ne priglasil. On eshche mog snizojti do pritvorstva, chtoby skryt' svoyu bol', no ne zhelal puskat'sya v licemernye izliyaniya druzhby, chto bez zazreniya sovesti delala ego staraya babushka. Sredi dam, oschastlivlennyh milordom, byla neuemnaya val'serka, grafinya fon Gyumnel'hajm, kotoraya, nesmotrya na svoi gody, razmery i mnogodetnost', ne upuskala sluchaya nasladit'sya lyubimym tancem. - Net, vy tol'ko poglyadite, s kakoyu verblyudihoj val'siruet milord, - skazal mos'e Viktor madam D'Ivri, chej gibkij stan on imel chest' obnimat' v etom tance. - Kto, krome anglichanina, izbral by sebe v partnershi takogo dromadera? - Avant de se marier, - otvechala madam D'Ivri, - il faut avouer que my lord se permet d'enormes distractions {Pered zhenit'boj milord i v samom dele pozvolyaet sebe ogromnye razvlecheniya (franc.).}. - Razve milord zhenitsya?! Kogda i na kom?! - vskrichal kavaler ee svetlosti. - Na miss N'yukom. Razve vy ne odobryaete ego vybora? A mne kazalos', chto Stenio (ee svetlost' zvala mos'e Viktora "Stenio") ves'ma blagosklonno poglyadyval na etu malyutku, ona krasiva, dazhe ochen'. No ee zhdet obshchaya uchast'. Ah, yunye i nevinnye (nadeyus', miss |tel' vpolne zasluzhivaet etih slov, osobenno teper', kogda malen'kij zhivopisec poluchil otstavku), - tak vot, yunye i nevinnye popadaem my v ruki potrepannyh zhizn'yu razvratnikov! Nas sryvayut v monastyrskih sadah, podobno nezhnym butonam, i brosayut v zhizn', gde samaya atmosfera otravlyaet na