obe oni s docher'yu vyglyadeli sovershenno ocharovatel'no. Polkovnik vychistil svoj staryj mundir i vyezzhal vmeste s nimi. Mos'e N'yukom-syn, naskol'ko ya mogu sudit', byl v etih bal'nyh zalah krasavcem ne iz poslednih, i, kogda on val'siroval s Rozi (a on delal eto znachitel'no luchshe kapitana Hobi), navernoe, mnogie govorili sebe: kakaya prelestnaya para! Malyutka Rozi nravilas' vsem, vklyuchaya moyu zhenu, na kotoruyu, pravo zhe, trudno ugodit'. Ona pela teper' eshche luchshe i kazalas' osobenno horoshen'koj, kogda pela. Esli by ne akkompanement ee mamen'ki, neprestanno zavodivshej za spinoj docheri, - Rozi, mol, angel, k nej tak vnimatelen graf Vanderslaapen, sin'or Polonini pryamo zasypaet devochku komplimentami, nash poslannik ser Hores Desh vsegda tak uprashivaet ee spet' eshche razochek "Batti, batti...", a ercgercog hlopaet v ladoshi i govorit: "O, da!.."; tak vot, esli b ne eti kommentarii missis Mak, ya, konechno, otdal by dolzhnoe obayaniyu miss Rozi i ee vokal'nym uprazhneniyam. CHto do kapitana Hobi, to legko bylo zametit', kakoe dejstvie proizvodili na nego pesenki miss Rozi i ee krasota. I vpravdu, trudno bylo ne lyubovat'sya etoj prelestnoj malyutkoj, kogda ona uhazhivala za dyadyushkoj Dzhejmsom i ego starym drugom, polkovnikom. Poslednij skoro privyazalsya k Rozi ne men'she samogo Dzhejmsa Binni, ch'e lico neizmenno rasplyvalos' v ulybke, edva on na nee vzglyadyval. Ona poistine ugadyvala vse ego zhelaniya i porhala po komnate, ispolnyaya ih. Kogda on ehal na progulku, ona vskakivala v kolyasku i obertyvala emu nogi shal'yu: Dzhejms teper' byl zyabok i leniv. Sama ona usazhivalas' protiv nego i bez konca emu ulybalas', a kogda on zadremyval, speshila ukutat' ego sheyu eshche odnim platkom. Somnevayus', chtoby ona ponimala ego shutki, odnako, slushaya ih, vsegda ulybalas' milo i laskovo. A kak ona brosalas' ego celovat' i v kakoj prihodila vostorg, esli on prinosil ej buket dlya bala. Odnazhdy, kogda ona sobiralas' na bal, v gostinoj missis Makkenzi poyavilis' oba starika, Dzhejms i Tomas, i u kazhdogo v rukah bylo po buketu dlya Rozi. To-to oni posmeyalis'! - Ah ty, nasha malen'kaya Susanna! - progovoril Dzhejms, poluchiv svoyu obychnuyu nagradu. - A teper' stupaj, poceluj vtorogo starca. Rozi ne srazu postigla smysl etoj shutki, ved' smeyat'sya chuzhim ostrotam bylo legche, chem ponimat' ih; no potom, kogda ej ob®yasnili, v chem delo, ona podoshla k polkovniku N'yukomu i prizhalas' svoej horoshen'koj svezhen'koj shchechkoj k ego sedym usam, - tut, navernoe, vsyakij zalyubovalsya by eyu. - Ej-bogu, ne znayu, kto iz vas bol'she pokrasnel, - poshutil Dzhejms Binni; i v samom dele, lico starika, kak i lico devushki, zalil milyj rumyanec smushcheniya. V tot zhe den', tochno nebu bylo ugodno zasypat' miss Rozi cvetami, k obedu pozhaloval ne kto inoj, kak kapitan Hobi i prines eshche odin buket. Dyadyushka Dzhejms po etomu povodu skazal, chto Rozi dolzhna budet ehat' na bal, uveshannaya buketami, kak krasnokozhij - skal'pami. - Bozhe pravyj! - vosklicaet missis Makkenzi. - Pomilujte, dyadyushka! - udivlyaetsya miss Rozi. - Kakie vy strasti govorite! Gobi napomnil missis Mak pro vozhdya indejskogo plemeni Hukamagusha, - ona, konechno, videla ego v Kvebeke, gde stoyal Sto pyatidesyatyj polk, - tak ego vigvam byl ves' zaveshan skal'pami; a sam on celymi dnyami valyalsya p'yanyj gde-nibud' okolo kazarmy i smertnym boem bil svoyu bednuyu zhenu evropeyanku. I tut v komnate poyavlyaetsya mister Klaiv N'yukom, i veselye shutki i shchebetan'e pochemu-to smolkayut. Neuzheli zhe Klajv tozhe prines buket? Net, o bukete on kak-to ne, podumal. On odet vo vse chernoe, nosit kudri do plech, dlinnye usy i melanholicheskuyu espan'olku. On ochen' horosh soboj, no mrachen, kak grobovshchik. I vot Dzhejms Binni govorit: - Pomnish', Tom, tebya kogda-to velichali "rycarem pechal'nogo obraza"? Tak, ej-bogu, Klajv unasledoval otcovskoe oblich'e. - Zatem Dzhejms vosklicaet: - A teper' za stol! - i napravlyaetsya v stolovuyu, podhvativ pod ruku missis Pendennis; Rozi ceplyaetsya za polkovnika, Gobi shestvuet ob ruku s missis Mak, oba - ves'ma dovol'nye drug drugom; i ya tak i ne znayu, s kakim zhe iz treh buketov poehala na bal krasavica Rozi. Nashe prebyvanie u druzej v Bryussele ne moglo prodlit'sya bol'she mesyaca, poskol'ku k koncu etogo sroka nas zhdali na rodine eshche odni druz'ya, kotorye byli tak lyubezny, chto pozhelali videt' u sebya missis Pendennis so vsem ee kortezhem: nyan'koj, malyutkoj i suprugom. I vot my rasprostilis' s Rozi i polkovoj damoj, s oboimi nashimi slavnymi starikami i yunym melanholikom Klajvom, - tot provodil nas do Antverpena i sovershenno pokoril serdce Lory tem, kak berezhno on nes ee malysha, kogda my sadilis' na parohod. Bednyaga, do chego on byl grusten vo vremya rasstavaniya s nami! Glaza ego, kazalos', smotreli ne na nas, a kuda-to vdal', gde vitali ego mysli. On tut zhe pobrel s pristani, ponuryj, s neizmennoj sigaroj vo rtu, pogruzhennyj v svoi pechal'nye dumy; ego, ochevidno, sovsem ne zanimalo, ostaemsya my ili uezzhaem. - Po-moemu, naprasno oni poselilis' v Bryussele, - govorit Lora, sidya so mnoj na palube, poka nash malysh spokojno lopochet ryadom, a lenivye vody SHel'dy tiho nesut nas vpered. - Kto? N'yukomy? Oni zhe prekrasno ustroilis'. U nih otlichnyj metrdotel' i prevoshodnaya kuhnya, i vash mladenec, sudarynya, zdorov, kak nikogda. - Nenaglyadnoe moe dityatko! - Nenaglyadnoe dityatko izdaet radostnye kriki, prygaet na rukah u nyan'ki i tyanetsya puhloj ruchonkoj za pechen'em, kotoroe protyagivaet emu mamen'ka. - A ya vse ne perestayu dumat', Artur, chto Rozi byla by gorazdo schastlivee v kachestve missis Hobi, nezheli missis N'yukom. - A kto, sobstvenno, dumaet, chto ona stanet missis N'yukom? - Ee mat', dyadya i otec Klajva. S teh por kak polkovnik razbogatel, missis Makkenzi, po-moemu, uzrela v Klajve kuchu dostoinstv. A Rozi postupit tak, kak velit mamen'ka. Esli Klajv okazhetsya stol' zhe pokladist, dyadya Dzhejms s polkovnikom budut prosto schastlivy. Dyadya Dzhejms vsej dushoj zhazhdet etogo braka (oni s sestroj v etom edinodushny). Vchera vecherom on skazal mne, chto esli on uvidit oboih detej schastlivymi, to prochtet "Nunc dimittis" {Nyne otpushchaeshi... (lat.).} i budet chuvstvovat' sebya spokojno dazhe v chistilishche. - Nu, a ty chto otvetila? - Rassmeyalas' i skazala dyade Dzhejmsu, chto ya - storonnica Hobi. On ochen' dobrodushnyj, chestnyj, iskrennij, etot mister Hobi, nastoyashchij dzhentl'men. No dyadya Dzhejms vozrazil, chto bednyj Hobi, po ego mneniyu, ...nu slovom, tak glup, chto prosto zhal' otdavat' za nego Rozi. YA ne stala govorit' dyade Dzhejmsu, chto do priezda Klajva Rozi otnyud' ne nahodila Hobi glupym. Oni peli duety i sovershali verhovye progulki, pokuda ne poyavilsya Klajv. Proshloj zimoj, kogda oni zhili v Po, Hobi, po-moemu, byl ves'ma po dushe miss Rozi. Ej prochat v muzh'ya Klajva, i ona gotova voshishchat'sya im, tol'ko ona ego ochen' boitsya. Konechno, on vyshe rostom i krasivee kapitana Hobi, bogache i umnee ego. - Kakoe mozhet byt' sravnenie! - zamechaet mister Pendennis. - Pravo, dushen'ka, takogo ocharovatel'nogo yunoshu, kak nash Klajv, ne chasto vstretish'. Smotret' na nego, i to udovol'stvie. Kakie u nego yasnye sinie glaza, po krajnej mere, byli takimi, poka ih ne zatumanila grust'. Kakoj melodichnyj smeh! Kakaya strojnaya, legkaya figura! Skol'ko v etom yunoshe blagorodstva, otvagi, chesti! YA ne skazhu, chto on osobenno talantliv, odnako u nego na redkost' stojkij i muzhestvennyj harakter, otkrytaya, veselaya i dobraya dusha. Da mozhno li ego sravnivat' s Hobi! Klajv, on - orel, a tot - sovenok, groza myshej. - Lyublyu, kogda ty tak govorish', - nezhno otzyvaetsya Lora. - Tebya schitayut strashnym nasmeshnikom, Artur, no ya luchshe znayu svoego muzha. My luchshe znaem papu, pravda ved', solnyshko? (Tut moya zhena kinulas' celovat' malen'kogo Pendennisa, prygayushchego na rukah u podoshedshej nyanyushki.) I odnako, - prodolzhaet ona, opyat' uyutno usazhivayas' podle muzha. - Odnako, Artur, dopustim, chto tvoj obozhaemyj Klajv - orel, ne schitaesh' li ty, chto v podrugi emu sledovalo by vzyat' orlicu? Esli on zhenitsya na malyutke Rozi, to, navernoe, budet ochen' dobr k nej, tol'ko, boyus', ne vidat' im vmeste schast'ya. Ved' ee, moj drug, ne interesuet ego rabota; ona dazhe ne ponimaet togo, o chem on govorit. Oba kapitana, Rozi, ya i polkovaya dama, kak vy ee zovete, boltaem drug s drugom, smeemsya, po-svoemu shutim, no stoit poyavit'sya vam s Klajvom, i my stihaem, kak myshi. - Znachit, ya tozhe orel? No, pravo zhe, u menya net nikakih orlinyh pretenzij, missis Pendennis! - Da. I my tebya sovsem ne boimsya. Ved' my ne boimsya papy, moj malen'kij? - Vopros etot otnositsya k tret'emu chlenu sem'i, s kotorym nyanyushka kak raz uspela dvazhdy projtis' vzad i vpered po palube, poka Lora derzhala svoyu rech' ob orlah. Vskore mat', ditya i nyanya spuskayutsya v kayuty; tut kak raz vozveshchayut chas obeda, i kapitan Dzhekson prisylaet nam shampanskogo so svoego konca stola; spustya nemnogo my vyhodim v more, i besedovat' stanovitsya uzhe nevozmozhno; a utrom my prosypaemsya pod mutnym londonskim nebom sredi beschislennyh macht, vzdymayushchihsya nad Temzoj. ^TGlava LVII^U Rozberi i N'yukom Druz'ya, zhdavshie nas v Anglii, byli ne kto inye, kak Florak i ego supruga, princessa de Monkontur, kotorye nadumali provesti Rozhdestvo v pomest'e ee vysochestva. Vpervye so vremeni svoego primireniya eti titulovannye suprugi prinimali gostej v upomyanutom pomest'e. Ono bylo raspolozheno, kak to izvestno chitatelyu, v pyati milyah ot goroda N'yukoma, vdali ot ego dyma i gari, v priyatnoj lesistoj mestnosti, gde razbrosany tihie dereven'ki i tyanutsya v nebo serye cerkovnye shpili i starinnye kon'ki fermerskih domov, vse eshche hranyashchie mirnyj oblik teh dnej, kogda N'yukom byl staromodnym provincial'nym gorodom, berega reki eshche ne zastroili fabrikami, a ee vody ne zamutili zola i kraska. Eshche dvadcat' let nazad dom sera Brajena byl edinstvennym bol'shim zdaniem v okruge, a teper' desyatki prelestnyh vill poyavilis' mezhdu gorodom i N'yukom-parkom. Novyj N'yukom, kak vse znayut, raskinulsya u samyh vorot parka, i gostinica "Novyj Gorod" (chto u zheleznodorozhnoj stancii) - velichavoe stroenie v stile Tyudorov - kazhetsya s vidu bolee drevnej, nezheli duby v parkah; so vseh storon gostinicy - malen'kie, starinnogo tipa villy s ostroverhimi kryshami, mnozhestvom prichudlivo izognutyh trub i zerkal'nymi oknami, glyadyashchimi na podstrizhennye luzhajki; vozle kazhdogo domika - yarkaya izgorod' iz vechnozelenogo kustarnika, akkuratnye, usypannye graviem dorozhki i karetnik v duhe elizavetinskih vremen. Pod svodami bol'shogo zheleznodorozhnogo mosta v'etsya tihaya starodavnyaya doroga na London, nekogda zapruzhennaya naryadnymi karetami i ukatannaya beschislennymi kolesami; no uzhe v neskol'kih milyah ot vokzala eta doroga, - po nej nikto ne ezdit, - zarosla travoj; a Rozberi, usad'ba princessy de Monkontur, stoit na krayu dereven'ki, teper' eshche bolee pustynnoj, chem sto let nazad. Kogda madam de Florak kupila etot dom, on vryad li mog pretendovat' na zvanie usad'by; sama zhe novaya hozyajka - sestra fabrikantov iz N'yukoma i Manchestera, - razumeetsya, i ne dumala togda vodit' znakomstvo s okrestnymi dvoryanami. Malen'kaya zauryadnaya osoba, zhena kakogo-to francuza, ne zhivshego s nej, ona pri zhelanii imela vozmozhnost' tvorit' bogougodnye dela v svoej dereven'ke, razvodit' cvety i poluchat' prizy na fruktovyh i cvetochnyh vystavkah N'yukoma, odnako byla slishkom nichtozhnoj figuroj, chtoby prityazat' na kakoe-to polozhenie v stol' aristokraticheskoj mestnosti, kak N... grafstvo. V N'yukome u nee byli druz'ya i rodnye, po bol'shej chasti kvakery i lavochniki. Ona dazhe poseshchala sektantskuyu molel'nyu v Rozberi-Grin; a prepodobnyj doktor Potter, glava prihoda, znal ee tol'ko po blagotvoritel'noj deyatel'nosti i rozhdestvenskim dobrohotnym dayaniyam. Nashe sel'skoe duhovenstvo, kak izvestno, vsegda vodit druzhbu s mestnoj znat'yu. Glava rozberijskoj pastvy sochuvstvoval i pokrovitel'stvoval dobroj madam de Florak, odnako supruga ego i dochki, kotoryh prinimali v luchshih domah grafstva, otkrovenno tretirovali sosedku. Dazhe kogda umer ee bogatyj brat i ona poluchila svoyu dolyu nasledstva, missis Potter po-prezhnemu ochen' odobryala to, chto bednaya madam de Florak ne rvetsya v obshchestvo (sama missis Potter byla docher'yu razorivshegosya shlyapnogo fabrikanta iz Londona i v svoe vremya zhila guvernantkoj v odnom blagorodnom semejstve, otkuda vyshla za mistera Pottera, v te dni chastnogo repetitora). Tak chto pravil'no postupaet madam de Florak, povtoryala pastorsha, chto derzhitsya svoej sredy - mestnaya znat' nikogda ee ne primet! Tom Potter, pastorskij syn, s kotorym mne poschastlivilos' vmeste uchit'sya v kolledzhe Svyatogo Bonifaciya v Oksbridzhe - shumlivyj, razvyaznyj i, pryamo skazat', ves'ma vul'garnyj molodoj chelovek - sprashival menya, uzh ne yavlyaetsya li Florak bil'yardnym markerom, i byl stol' predusmotritelen, chto posovetoval sestram ne zavodit' rech' o bil'yarde v prisutstvii vladelicy Rozberi. Tom pryamo ostolbenel, uslyshav, chto mos'e Pol' de Florak - dvoryanin iz roda kuda bolee drevnego, chem bol'shinstvo anglijskih semej, za isklyucheniem dvuh ili treh (k kakovym, razumeetsya, prinadlezhit i vasha, moj lyubeznyj i uvazhaemyj chitatel', esli vam ochen' doroga vasha rodoslovnaya). Po chesti govorya, soyuz s Higgami iz Manchestera byl, s tochki zreniya geral'diki, pervym mezal'yansom v semejstve Florakov za mnogie desyatiletiya. YA otnyud' ne hochu etim skazat', budto kakoj-nibud' inozemnyj dvoryanin mozhet ravnyat'sya s nashim, britanskim, a tem pache, budto nash anglijskij snob, kotoryj tol'ko vchera kupil sebe gerb, a to, glyadish', pryamo zaimstvoval ego iz geral'dicheskogo spravochnika ili zakazal ego sebe za den'gi u kakogo-nibud' umel'ca, ne imeet prava smotret' svysoka na vseh etih zaezzhih grafov. I tut odnazhdy iz N'yukoma v Rozberi-Grin torzhestvenno pribyla kolyaska chetvernej s lakeyami v strogih, horosho vsem znakomyh livreyah N'yukom-parka i podkatila k vorotam pastorskogo doma, gde v eto vremya missis Potter i ee dochki torgovalis' po obyknoveniyu s Rokinsom, prodavcom ryby, razvozivshim svoj tovar na osle. Damy byli v zanoshennyh plat'yah i nesvezhih istrepannyh chepchikah. Ni minuty ne somnevayas' pri poyavlenii kolyaski, chto vladel'cy Parka pozhalovali imenno k nim, oni brosilis' v dom odevat'sya, pokinuv raznoschika Rokinsa v samyj razgar spora po povodu treh makrelej. Mamen'ka vyhvatila iz kartonki novyj chepec, a Lizzi i Liddi poneslis' v spal'nyu nadevat' plat'ya, v kotoryh byli na zavtrake v "Ateneume", kogda tam chital lekciyu lord Leveret; ne uspeli oni vsunut' v plat'ya svoi prelestnye plechiki, kak s uzhasom vspomnili, chto mamen'ka kak raz perekraivala v gostinoj odin iz papen'kinyh flanelevyh zhiletov i ostavila ego tam, kogda poslyshalis' vykliki Rokinsa i iz-za izgorodi vynyrnula para oslinyh ushej. Podumat' tol'ko - k nim gosti iz N'yukom-parka, a v gostinoj takoj besporyadok! No kogda oni sbezhali vniz, v komnate ne bylo gospod iz Parka - zloschastnyj zhilet prespokojno valyalsya na stole (kak oni rinulis' na nego, kak zashvyrnuli ego v shifon'erku!), a edinstvennyj gost' - raznoschik Rokins - stoyal s shirokoj uhmylkoj v dveryah verandy, derzha v rukah treh makrelej i prodolzhaya krichat': "SHest' pensov za tri shtuki, baryshni, "pyat'" eto ne cena! YA zhe bednyak, mem, u menya zhena i detishki!.." Togda devicy zavopili: "Kakaya naglost'!", "Idite proch', nevezha, derzkij nahal!", "Stupajte na chernyj hod, ser!", "Eshche chto vzdumali!" - i vse takoe prochee, boyas' chto vot-vot vojdut ledi Anna N'yukom, miss |tel' i Barns i uslyshat eto neprilichnoe prepiratel'stvo. No vladel'cy N'yukom-parka tak i ne poyavilis'. Vot divo-to! Oni proehali mimo pastorskoj usad'by i ostanovilis' u vorot madam de Florak. Tuda oni i svernuli. Oni probyli u vikontessy s polchasa, a pokuda kolyaska medlenno ezdila pered domom po usypannoj graviem doroge. Missis Potter pospeshila s dochkami na verhnij etazh i iz okna komnaty, gde spali sluzhanki, uvidela, kak ledi Anna, |tel' i Barns gulyayut po sadu s madam de Florak, zahodyat v oranzherei, potom vyhodyat ottuda, provozhaemye sadovnikom Makvirtom i nesya v rukah ogromnye kisti vinograda i ohapki cvetov; uvideli oni i to, kak Barns pochtitel'no beseduet s madam de Florak; kogda zhe oni spustilis' v gostinuyu i chinno uselis' za rabotu - Liddi raskryla zolotoobreznyj notnyj al'bom, Lizzi prinyalas' vyshivat' pokrov dlya altarya, a mamen'ka shit' aluyu nakidku dlya neimushchej starushki, - to s bol'yu v serdce uzreli, kak mimo ogrady promchalas' kolyaska: vnutri sideli damy iz Parka, a pravil chetverkoj Barns N'yukom. |to bylo v tu samuyu poru, kogda Barns nadumal vzyat' pod svoe pokrovitel'stvo madam de Florak i zateyal pomirit' ee s muzhem. Vopreki vsem prorochestvam missis Potter, mestnaya znat' sama yavilas' na poklon k docheri fabrikanta. A uzh posle togo kak madam de Florak prevratilas' v princessu de Monkontur i v okruge stalo izvestno, chto ona namerena provesti v Rozberi Rozhdestvo, (ob etom, kak vy legko dogadaetes', soobshchili i "N'yukom sentinel" i "N'yukom independent"), vysokorodnyh sosedej posetil prepodobnyj G. Potter, doktor bogosloviya, s suprugoj. Netrudno dogadat'sya i o tom, chto ot glaz pochtennoj damy ne ukrylis' peremeny, proizvedennye v Rozberi-Haus masterami ot Vajnira iz N'yukoma: strogij zheltyj atlas i pozolota v gostinoj, reznoj dub v stolovoj, nabivnoj sitec v spal'nyah, apartamenty princa i princessy, komnaty dlya gostej, kuritel'naya (gospodi pomiluj!) i konyushni - etimi osobenno interesovalsya Tom Potter. ("A eshche, mozhete sebe predstavit', - rasskazyval on potom, - nastoyashchaya bil'yardnaya!") Ves' dom sverhu donizu byl udobnejshim obrazom pereoborudovan; i teper' vam yasno, chto chete Pendennisov predstoyalo ves'ma uyutno provesti Rozhdestvo 184.. goda. Tom Potter byl stol' lyubezen, chto prishel ko mne s vizitom na tretij den' posle nashego pribytiya; nakanune on privetstvoval menya v cerkvi, uvidav na odnoj iz skamej princessy. Prezhde chem vyskazat' zhelanie byt' predstavlennym moej zhene, on poprosil menya po vsej forme predstavit' ego moemu drugu, princu, koego velichal "ego vysochestvom". A ego vysochestvo, kotoryj vel sebya s primernoj ser'eznost'yu i tol'ko razok ahnul, kogda miss Liddi na horah zatyanula s det'mi gimn i te zapeli, kto v les, kto po drova, pohvalil Tomu propoved', prochitannuyu ego roditelem. Tom provodil nas do vorot Rozberi. - A ne zajdete li vy srazit'sya so mnoyu na bil'yarde, - govorit ego vysochestvo. - Ah da, prostite, ya zabyl, chto u vas ne prinyato igrat' na bil'yarde po voskresen'yam! - V lyuboj drugoj den' s vostorgom, vashe vysochestvo, - otvechaet Tom, nezhno pozhimaya na proshchanie ruku ego vysochestva. - On vash tovarishch po kolledzhu? - sprashivaet Florak. - Strannye zhe u vas tovarishchi po kolledzhu, dusha moya! I voobshche vy, anglichane, strannyj narod!.. Klyanus', ya vstrechal takih, kotorye, skazhi ya im: "Pochistite mne sapogi", poshli by i vychistili! A zametili vy, kak "prepodobnyj otec" el nas glazami na propovedi? On vse poglyadyval na nas poverh molitvennika, klyanus' chest'yu. Madam de Florak so svoej storony lish' vyrazila pozhelanie, chtoby ee suprug poshel poslushat' mistera Dzhejkoba v sektantskoj molel'ne. Mister Potter voobshche nevazhnyj propovednik. - Savez-vous qu'elle est furieusement belle, la fille du Reverend! {A u "prepodobnogo", znaete li, chertovski horoshen'kaya dochka! (franc.).} - shepnul mne ego vysochestvo. - YA ne svodil s nee glaz vo vremya propovedi. Prelest', chto za sosedochki! - Vid u Polya pri etom byl ves'ma pobedonosnyj i plutovskoj. Moej zhene, nado skazat', princ de Monkontur vykazyval bespredel'nuyu uchtivost', pochtenie i lyubeznost'. On voshishchalsya eyu. Sypal ej beschislennye komplimenty i, bez somneniya, iskrenne pozdravlyal menya s priobreteniem takogo sokrovishcha. Konechno, on byl uveren, chto i nad nej, kak nad vsyakoj docher'yu Evy, on mozhet oderzhat' pobedu. No ya byl ego drugom v dni nenast'ya, ego gostem, i on shchadil menya. YA v zhizni ne videl nikogo zabavnee, ekscentrichnee i milee Floraka, kakim on byl v etot period svoego procvetaniya. Kak uzhe soobshchalos' v sem pravdivom zhizneopisanii, my priehali v subbotu vecherom. Nas provodili v otvedennye nam uyutnye komnaty, gde v kaminah pylal ogon' i vse dyshalo teplom i gostepriimstvom. Florak ves' siyal blagodushiem. On besprestanno tryas moyu ruku, hlopal menya po plechu i nazyval ne inache kak "golubchik" ili "druzhishche". On krichal svoemu dvoreckomu: - Mos'e zdes' vse ravno chto hozyain, pomni eto, Frederik! Preduprezhdaj kazhdoe ego zhelanie. Ugozhdaj emu po mere sil. On byl dobr ko mne vo dni moih bedstvij. Slyshish', Frederik? Smotri, chtoby mister Pendennis ne nuzhdalsya ni v chem, a takzhe madam, ego prelestnaya supruga, ee angelochek-syn i ih nyanya. Nikakih soldatskih vyhodok s etoj molodoj osoboj, Frederik, vieux scelerat! Garde-toi de la, Frederic; si non, je t'envoie a Botani Bay; je te traduis devant le Lord Maire. - En Angleterre je me fais Anglais, vois-tu, mon ami, - prodolzhal ego vysochestvo. - Demain c'est dimanche et tu vas voir {Staryj moshennik! Smotri u menya, Frederik, ne to ya soshlyu tebya v Botani-Bej, ty u menya predstanesh' pered lordom-merom! Kak vidish', moj drug, v Anglii ya anglichanin. Zavtra voskresen'e, i ty ubedish'sya sam (franc.).}. - Aga, zvonyat k obedu! Idite i pereoden'tes', moj drug! - I etot dusha-chelovek eshche raz krepko szhal obeimi rukami moyu ruku. - Vsem serdcem rad videt' vas u sebya. - On zaklyuchil gostya v ob®yatiya. V glazah ego stoyali slezy, i ves' on byl neskol'ko komichen v svoem serdechnom poryve. Princessa de Monkontur, ne stol' ekspansivnaya i sklonnaya k ob®yat'yam, byla, na svoj lad, ne menee lyubezna s moej suprugoj, kak ya uznal ob etom v konce pervogo dnya nashego prebyvaniya v ih dome, kogda my s zhenoj stali obmenivat'sya vpechatleniyami. Malen'kaya princessa zahodila i v spal'nyu, i v detskuyu poglyadet', vse li est' u ee gostej, chto nuzhno. Ona prisutstvovala pri kupanii i ukladyvanii rebenka (v zhizni ona ne vidala takogo heruvimchika!) i prinesla emu chudesnuyu igrushku. Ponachalu ona i ee mrachnolicaya starushka-gornichnaya pugali malyutku, odnako skoro on k nim privyk. S utra poran'she princessa uzhe poyavilas' v detskoj pochti odnovremenno s mater'yu malysha. - Ah, - vzdyhala bednyazhka, - kak, dolzhno byt', vy schastlivy, imeya ditya! Slovom, moya supruga byla sovershenno pokorena ee dobrotoj i radushiem. I vot nastupilo voskresnoe utro, i my dejstvitel'no uzreli Floraka v oblichij kakogo-to nevidannogo britanca. Na nem byli losiny i sapogi s otvorotami; posle zavtraka, otpravlyayas' v cerkov', on nadel pal'to iz tolstoj beloj shersti i malen'kuyu shapochku, v kakovom odeyanii, ochevidno, polagal sebya tochnoj kopiej anglijskogo dzhentl'mena. Razgovarivaya s konyuhami i slugami, on shchedro peresypal svoyu rech' proklyat'yami, ne potomu chto priverzhen byl k bozhbe, a potomu chto schital skvernoslovie otlichitel'nym svojstvom anglijskogo skvajra. On ne obedal bez rostbifa i vsegda treboval, chtoby myaso bylo nedozharennym, "kak lyubite vy, anglichane"; poseshchal bokserskie sostyazaniya i derzhal, bojcovyh petuhov. On s vostorgom priobshchalsya k sportivnomu leksikonu, kak zapravskij ohotnik "travil lisu" i perehvatyval ee na skaku, byl poistine oslepitelen, otpravlyayas' v ot®ezzhee, v svoej barhatnoj shapochke i bonapartovskih sapogah, a potom ugoshchal vsyu ohotu u sebya v Rozberi, gde ego malen'kaya dobrodushnaya supruga tak zhe lyubezno prinimala dzhentl'menov v krasnyh kurtkah, kak, byvalo, tuchnyh sektantov v chernom, kotorye raspevali gimny i chitali propovedi na luzhajkah ee sada. |ti gospoda, napugannye peremenami v zhizni princessy, sokrushalis' ob ee dushe; odnako v grafstve populyarnost' Monkonturov vse vozrastala, da i v samom N'yukome ih teper' pochitali ne men'she, ibo princessa ne znala ustali v svoih dobryh delah, a privetlivost' ee muzha byla predmetom vseobshchego voshishcheniya. "N'yukom independent" i "N'yukom sentinel" napereboj rashvalivali ego vysochestvo, prichem pervaya osobo podcherkivala ego neshodstvo s serom Barnsom, ih deputatom. Lyubimym razvlecheniem Floraka bylo, usadiv zhenu v kolyasku chetvernej, prokatit' ee v N'yukom. Kogda on proezzhal po gorodu, ulichnye mal'chishki bezhali za nim i krichali "ura!". V vitrine odnoj galanterejnoj lavki byl vystavlen galstuk zheltogo cveta pod nazvaniem "Monkontur"; v drugoj lavke krasovalsya rozovyj, i nazvanie ego bylo "Princ", chto zvuchalo, naverno, osobenno soblaznitel'no dlya mestnyh shchegolej. I vot odnazhdy kolyaska chetvernej dostavila nas v raspolozhennyj nepodaleku N'yukom-park, kuda po pros'be princessy ee soprovozhdala i moya supruga, razumno reshivshaya ne otkryvat' ee vysochestvu svoej nepriyazni k ledi Klare. Skol'ko raz, vozvrashchayas' domoj iz kakogo-nibud' velikolepnogo osobnyaka, my s Loroj, preispolnennye egoisticheskogo schast'ya, blagodarili nebo za to, chto obitaem v skromnom zhilishche. Dolgo li eshche budut sushchestvovat' na svete eti horomy? Razve uzhe sejchas ih vladel'cy ne predpochitayut selit'sya v nebol'shoj brajtonskoj kvartirke ili v mansarde na Parizhskih bul'varah, pokidaya svoi pustynnye rodovye zamki i parki, otgorozhennye ot mira sugrobami snega? Uezzhaya iz N'yukom-parka, my vzdohnuli s oblegcheniem, tochno vyrvalis' iz tyur'my. Nashi damy uselis' v ekipazh i, edva za nami zatvorilis' vorota, prinyalis' delit'sya vpechatleniyami. CHto, vladet' takim pomest'em? No ved' togda by prishlos' v nem zhit'! I my soglasilis' na tom, chto krohotnyj ugolok zemli, imenuemyj "Feroks", milee nashemu serdcu, chem eto gromozdkoe sooruzhenie epohi Tyudorov. Pomeshchichij dom byl obstavlen vo vremena Georga IV, i v nem gospodstvoval tak nazyvaemyj "psevdogoticheskij stil'". Nam prishlos' projti cherez mrachnuyu anfiladu goticheskih obedennyh zalov, davno ne vidavshih gostej, i minovat' neskol'ko gostinyh s mebel'yu pod holshchovymi chehlami, prezhde chem my popali v malen'kuyu komnatu, gde provodila vremya ledi Klara, inogda odna-odineshen'ka, a inogda v obshchestve nyanek i detej. Mrachnost' okruzhayushchej obstanovki slovno pridavila bednyazhku. Dazhe kogda Lora zavela rech' o detyah (dobraya princessa de Monkontur raspisyvala nashego, kak chudo iz chudes), ledi Klara niskol'ko ne ozhivilas'. Ee sobstvennyh otpryskov priveli, pokazali i uveli. Tochno kakaya-to tyazhest' lezhala na plechah etoj zhenshchiny. My zagovorili o svad'be |tel'. Ona skazala, chto, kazhetsya, svad'ba dolzhna sostoyat'sya v Novyj god. Ona ne znaet, otdelyvali Glenlivat zanovo ili net. Stolichnogo doma lorda Farintosha ona ne videla. Ser Barns priezzhal v pomest'e raza dva na voskresen'e, neskol'ko dnej ohotilsya i razvlekalsya, kak, naverno, polozheno vsem muzhchinam. Skoro li on opyat' priedet, ej neizvestno. Kogda my podnyalis' i nachali proshchat'sya, ona vyalym dvizheniem dotronulas' do zvonka i snova opustilas' na divan, gde lezhala gruda francuzskih romanov. - Neplohie knizhechki ona sebe podobrala, - govorit Pol', poka my katim po temnym alleyam mrachnogo parka, mimo grustnyh prudov, nad kotorymi v'yutsya tumany, i sbivshihsya v kuchu ovec, tut i tam obrazuyushchih gryaznye pyatna na trave; ni odna iz mnozhestva trub na ostavshemsya pozadi nas zdanii ne dymilas', esli ne schitat' slaboj belen'koj strujki, chto tyanulas', kak my znali, iz kamina, u kotorogo sidela odinokaya vladelica N'yukoma. - Uf! - proiznes Florak i shchelknul bichom, kogda za nami zamknulis' vorota parka i ego upryazhka s veselym grohotom poneslas' po doroge. - Kakoe schast'e vybrat'sya iz etogo sklepa! CHto-to rokovoe est' v etom dome... v etoj zhenshchine. V dome atmosfera nadvigayushchejsya bedy. Vo vremya svoih naezdov v gorod N'yukom nash drug Florak vsegda ostanavlivalsya v "Korolevskom Gerbe", i vot odnazhdy, kogda my vhodili s nim v eto zavedenie, v senyah nam vstretilsya kakoj-to postoyalec, i princ kinulsya k nemu, chtoby, po svoemu obyknoveniyu, zaklyuchit' v ob®yatiya, ves'ma druzheski i serdechno nazvav ego "Dzhekom". No Dzhek, kazalos', byl ne osobenno dovolen vstrechej s nami i dazhe popyatilsya na shag ot francuza. - Moj milyj Dzhek, lyubeznejshij Hajget, kak rad ya vas videt'! - prodolzhaet Florak, ne zamechaya ni holodnosti priezzhego, ni lyubopytstva hozyaina gostinicy, kotoryj tut zhe dozhidalsya v pochtitel'noj poze, zhelaya provodit' ego vysochestvo v luchshuyu komnatu. - Zdravstvujte, mos'e de Florak, - mrachno brosaet novopribyvshij i uzhe hochet posle etogo kratkogo privetstviya projti mimo, no, ochevidno, peredumav, povorachivaet nazad i sleduet za Florakom v otvedennye nam apartamenty. - A la bonne heure! {Vot i horosho! (franc.).} - I Florak vozobnovlyaet svoi serdechnye privetstviya. - A ya-to dumayu, kakaya muha vas ukusila, mon bon {Moj milyj (franc.).}, - govorit on milordu. Stoyashchij tut zhe hozyain, potiraya ruki, klanyayas' i uhmylyayas', osvedomlyaetsya, ne hochet li ego vysochestvo chem-nibud' podkrepit'sya s dorogi. Mne, kak drugu i sputniku princa, tozhe perepadala tolika ego bezmernogo radushiya. V otsutstvie ego vysochestva hozyain okazyval mne osoboe vnimanie, hotya i ne bez nekotoroj famil'yarnosti. Lord Hajget podozhdal, poka mister Teplou udalilsya, i togda skazal Floraku: - Pozhalujsta, ne nazyvajte menya zdes' po imeni, Florak. YA zdes' inkog. - Plait-il {Prostite (franc.).}, chto znachit - inkog? - sprashivaet Florak. Kogda zhe emu ob®yasnili eto slovo, on razrazilsya smehom. Potom lord Hajget obratilsya ko mne: - Proshu proshcheniya, mister Pendennis, ya nikogo ne hotel obidet', no ya zdes' po odnomu delu i predpochel by, chtoby v etom gorode ne znali moego polnogo titula. Na provincialov eto tak dejstvuet, ponimaete li. Minuty pokoya ne dadut. A kakie vesti ot nashego druga Klajva? - S titulom ili bez onogo, vy vsegda dlya menya zhelannyj gost', Dzhek. A chto eto za delo? Oh, staryj lovelas! Derzhu pari... - Net, net, sovsem ne to, - s zharom govorit Dzhek. - CHestnoe slovo! YA... ya prosto zadumal... razdobyt' deneg, to est' vlozhit' ih zdes' v odno predpriyatie, chertovski vygodnoe predpriyatie! Mezhdu prochim, esli hozyain budet sprashivat', ya - mister Herris, grazhdanskij inzhener, dozhidayus' pribytiya iz Ameriki v Liverpul' parohoda "Kanada" i uzhasno bespokoyus' o svoem brate, kotoryj nahoditsya na bortu. - CHto on tut pletet?! Priberegite svoi skazki dlya traktirshchika, Dzhek, a dlya nas ne starajtes'. Pochemu zhe vy do sih por ne zaglyanuli k nam v Rozberi, milejshij mister Herris? Princessa razbranit menya, esli vy ne priedete. I nepremenno zahvatite svoego milogo brata, kogda on tozhe syuda pribudet. Slyshite? - Poslednyaya chast' etoj tirady prednaznachalas' dlya mistera Teplou, vnov' voshedshego v nash nomer s vinom i pechen'em. Vskore vladelec Rozberi i mister Herris otpravilis' na konyushnyu poglyadet' loshad', kotoruyu hotel kupit' princ. Hozyain gostinicy, pod predlogom, chto emu pochudilsya moj zvonok, opyat' vtorgsya v komnatu i prinyalsya vysprashivat' u menya o neizvestnom postoyal'ce, uzhe vtoruyu nedelyu zhivushchem v ego dome. Znayu li ya etu osobu? Mister Pendennis otvetil, chto, razumeetsya, on znaet etu osobu. - Ves'ma pochtennaya osoba, ne tak li? - ne unimaetsya nash Bonifejs. - A razve princ de Monkontur stal by vodit' znakomstvo s kakoj-nibud' nepochtennoj osoboj? - v svoyu ochered', sprashivaet mister Pendennis. Vopros etot poverg nashego hozyaina v konfuznoe molchanie, i on udalilsya, chtoby razuznat' o mistere Herrise u Florakovyh konyuhov. Kakoe delo privelo syuda Hajgeta? Moya li to byla zabota? Vozmozhno, u menya voznikli koe-kakie podozreniya, no stoilo li davat' im volyu, ili delit'sya imi s kem-nibud': ne luchshe li bylo derzhat' ih pri sebe? Vozvrashchayas' domoj, my s Florakom i slovom ne obmolvilis' o poyavlenii Hajgeta, hotya po vzglyadam, kotorymi obmenyalis', kazhdyj ponyal, chto drugoj dogadyvaetsya o tajne etogo neschastnogo dzhentl'mena. Dorogoj my vspomnili o gercogine D'Ivri, a zatem, po kontrastu, razumeetsya, obratilis' k anglijskim nravam, ko vsyakim lyubovnym istoriyam, pobegam v Gretna-Grin i prochemu takomu. - CHudnoj vy narod, - zayavlyaet Florak, - dlya polnoty strasti vam nepremenno neobhodimo begstvo v pochtovoj karete, a potom publichnyj skandal. Esli by my, francuzy, ulazhivali podobnye dela na bol'shoj doroge, nam potrebovalas' by celaya armiya forejtorov. YA promolchal. V oblike Dzheka Belsajza bylo chto-to takoe, chto rozhdalo mysl' o neschast'e i obmane, opozorennyh detyah i razrushennom semejnom ochage, slovom, o pechal'noj sud'be, ugotovannoj vsem uchastnikam i zhertvam etoj rokovoj istorii. Kogda my vorotilis' domoj, Lora srazu ulovila moe bespokojstvo. Ona dazhe ugadala ego prichinu i vypytala ee u menya, kogda vecherom my vdvoem sideli u kamina v garderobnoj, rasproshchavshis' na noch' s nashimi lyubeznymi hozyaevami. Pripertyj k stene, ya povedal Lore vse, chto znal: lord Hajget v N'yukome, zhivet pod vymyshlennym imenem. No, mozhet byt', eto pustoe. - Pustoe?! Bozhe pravyj! Uzheli nel'zya kak-nibud' pomeshat' etomu neschast'yu, predotvratit' prestuplenie! - Naverno, uzhe pozdno, - pechal'no otvetil ee muzh, poniknuv golovoj i ne svodya glaz s ognya. Kakoe-to vremya ona tozhe molchala. YA ponyal, chto pomysly ee tam, kuda unosyatsya dushoj vse nabozhnye zhenshchiny v minuty somnenij, skorbi, boli, razluki i dazhe radosti, to est' lyubogo zhiznennogo ispytaniya. Stoit im pozhelat', i vkrug nih voznikaet nevidimyj hram, gde dusha ih pripadaet k altaryu v prisutstvii odnogo lish' velikogo, miloserdnogo i nedremlyushchego Sovetnika i Uteshitelya. Samaya blizost' smerti ne ustrashila by Loru. YA ne raz byl svidetelem togo, kak uteshala ona strazhdushchih i snosila bol' - ne tol'ko svoyu, no dazhe detej i muzha - s udivitel'noj vneshnej vyderzhkoj i spokojstviem. No mysl' ob etom prestuplenii, kotoroe sovershaetsya ryadom i emu nel'zya pomeshat', - privodila ee v uzhas. Ona, verno, provela bez sna vsyu noch' i vstala poutru blednaya i izmuchennaya gor'kimi dumami, lishavshimi ee pokoya. V eto utro ona s osoboj nezhnost'yu obnimala svoego malyutku i dazhe vsplaknula nad nim, nazyvaya sotnej laskovyh imen, podskazannyh ej materinskoj lyubov'yu. - Razve by ya ostavila tebya, moya dushechka!.. Brosila by kogda, moe schast'e, moe sokrovishche! Nesmyshlenyj malysh prizhimalsya k materi i, napugannyj ee pechal'nym vidom i golosom, obnimal ee za sheyu i plakal. Nado li govorit' o teh chuvstvah, kakie vladeli muzhem Lory, kogda on sozercal etu trogatel'nuyu lyubov' i velikuyu nezhnost', sostavlyavshie blagoslovenie ego zhizni. Iz vseh nebesnyh milostej, darovannyh cheloveku, podobnoe schast'e - prevyshe i polnee vsego. Dusha moya trepetala ot straha, chto ya mogu utratit' ego i ostat'sya sirym v etom pustom, holodnom mire. Edva pokonchiv s zavtrakom, Lora poprosila zalozhit' sharaban, govorya, chto ej neobhodimo nanesti vizit odnoj osobe. Ona vzyala s soboj malysha i nyanyu. Ot nashego obshchestva ona otkazalas' i soobshchila kucheru, kuda ehat', lish' ochutivshis' za vorotami parka. YA polagal, chto dogadyvayus' o celi ee puteshestviya. My s Florakom ne govorili ob etom. Vospol'zovavshis' yasnym zimnim utrom, my poehali na ohotu. V drugoj den' menya, naverno, nemalo pozabavil by moj hozyain - ego velikolepnyj ohotnichij kostyum, izyashchnaya barhatnaya shapochka, blesk ego nachishchennyh sapog, veselye i bodrye vozglasy, obrashchennye k sobakam i lyudyam; bozhba i gikan'e etogo Nimroda, zaglushavshie laj vsej svory i shum vsej ohoty; no v to utro mysli moi byli zanyaty lish' proishodivshej po sosedstvu tragediej, i ya, rano vozvrativshis' iz ot®ezzhego, zastal zhenu uzhe doma, v Rozberi. Lora, kak ya i podozreval, ezdila k ledi Klare. Ona i sama tolkom ne znala, zachem. Priehav tuda, ona edva li ponimala, chto nadobno govorit' i kak vyrazit' tomivshie ee mysli. - YA nadeyalas', Artur, chto kakoe-to vysshee otkrovenie podskazhet mne nuzhnye slova, - sheptala Lora, skloniv golovu mne na plecho. - Kogda vchera noch'yu ya lezhala bez sna i vse dumala o nej, a vernee skazat' - molilas', ya nadeyalas', chto najdu uteshenie dlya etoj bednoj zhenshchiny. Znaesh', po-moemu, ona v zhizni ne slyshala dobrogo slova. Ona tak i skazala; ona ochen' rastrogalas', pogovorivshi so mnoj nemnogo. Snachala ona byla sovershenno bezuchastna, holodna i vysokomerna; sprosila, edva ya voshla, chemu obyazana udovol'stviem menya videt': v storozhke menya ne puskali, govorili, budto miledi nezdorova i vryad li kogo primet. YA skazala ledi Klare, chto hochu pokazat' ej nashego mal'chika, chto nado zhe poznakomit' detej, - slovom, plela vsyakij vzdor. V ee vzglyade chitalos' vse bol'shee i bol'shee udivlenie, i tut vdrug - sama ne znayu kak - ya skazala: - Ledi Klara, ya nynche videla vo sne vas i vashih malyutok i tak rastrevozhilas', chto prishla rasskazat' vam ob etom. - I dejstvitel'no, mne prisnilsya son. YA vspomnila ego, poka govorila s nej. Na lice ee otrazilsya ispug, no ya prodolzhala rasskazyvat' ej svoj son. - YA videla vas, dorogaya, - skazala ya, - vmeste s etimi malyutkami, vy byli takaya schastlivaya. - Schastlivaya?! - povtorila ona. Troe detej igrali v zimnem sadu, primykavshem k ee gostinoj. - I budto yavilsya zloj duh i ottorgnul ih ot vas i umchal vas vo mrak. A potom mne snilos', chto vy, odinokaya i neschastnaya, brodite vokrug i zaglyadyvaete v sad, gde igrayut vashi deti. Vy prosite i umolyaete, chtoby vas pustili k nim, a privratnik otvechaet vam: "Net, nikogda!" Potom... potom mne pochudilos', budto oni proshli mimo i ne priznali vas. Ledi Klara tyazhelo vzdohnula. - A potom mne pochudilos' eshche, kak byvaet, znaete, vo sne, chto eto ne vash, a moj malysh razluchen so mnoj i ne priznaet menya, i serdce moe szhalos' ot boli. Strashno podumat'! Budem zhe molit' gospoda, chtoby to byl lish' son. No eshche strashnee bylo drugoe: kogda ne to vy, ne to ya molili o svidanii s rebenkom, a tot chelovek otvechal: "Net, nikogda!" - mne prividelos', chto priletel angel i unes ditya na nebo. Vy prosili: "Voz'mite zhe i menya! O, voz'mite, ya tak neschastna". No angel otvetil: "Nikogda, nikogda!" Ledi Klara stala blednee smerti. - Kak mne ponimat' vas? - sprosila ona menya. - O, dorogaya moya, radi etih malyutok, radi sozdatelya, prizyvayushchego ih k sebe, ne razluchajtes' s nimi. Nikogda, nikogda ne pokidajte ih! Padite k ego stopam i molite o zashchite. YA vzyala ee za ruki i prodolzhala v tom zhe duhe, Artur, a chto imenno, mne ne nuzhno i ne dolzhno povtoryat'. Kogda zhe ya pocelovala ee, ona byla vkonec rastrogana i skazala, chto ya ochen' dobra k nej, - eshche nikto ne byl tak dobr k nej, - i chto ona - odna-odineshen'ka v celom svete i nekomu podat' ej ruku pomoshchi. Ona priglasila menya priehat' k nej pogostit', i ya soglasilas'. Nam nado poehat', moj milyj. Mne kazhetsya, tebe sleduet otpravit'sya v N'yukom i povidat' etogo cheloveka... uvidet'sya s nim i predosterech' ego! - vskrichala Lora, postepenno odushevlyayas' vse bol'she i bol'she. Budem prosit' boga vrazumit' i ukrepit' ego i uberech' ot etogo soblazna. Postarajsya ugovorit' ego ostavit' eto bednoe, slaboe, ispugannoe i trepeshchushchee sushchestvo; esli on nastoyashchij dzhentl'men i muzhchina, on tak i postupit. - Nu konechno, on ne stal by protivit'sya, dushen'ka, esli b tol'ko uslyshal takogo advokata, - otvechal ya. SHCHeki Lory pylali, glaza goreli, v golose zvuchala ta glubokaya, strastnaya nezhnost', kotoraya potryasala moyu dushu. Kazalos', samo zlo dolzhno otstupit', a durnye pomysly ischeznut' pered etoj bezgreshnoj zhenshchinoj. - I pochemu net okolo nee, bednyazhki, kogo-nibud' iz blizkih? - prodolzhala moya zhena. - Ona pogibaet v etom odinochestve. Naverno, muzh protiv, ved' on... O, ya dostatochno ego znayu, chtoby dogadyvat'sya o ego obraze zhizni. Menya probiraet drozh', Artur, kogda ya vizhu, kak ty podaesh' ruku etomu merzkomu, sebyalyubivomu cheloveku. Vam nado porvat' s nim, slyshite, ser?! - Do ili posle togo, kak my pogostim v ego dome? - sprashivaet mister Pendennis. - Bednyazhka, ona prosto ozhila pri mysli, chto k nej kto-to priedet. Pobezhala pokazyvat' mne komnaty, v kotoryh my budem zhit'. |to, konechno, ochen' glupo i tebe ne po serdcu. No ved' ty i tam mozhesh' pisat' svoyu knigu i ezdit' syuda ohotit'sya s nashimi druz'yami. I eshche nado kak-to ustroit', chtoby ledi Anna N'yukom vernulas' k nim zhit'. Ser Barns possorilsya s mater'yu v proshlyj ee priezd i vygnal ee ot sebya - ty tol'ko podumaj! |to znaet dazhe prisluga. Marta pereskazala mne vsyu istoriyu so slov zdeshnej klyuchnicy. Pravo zhe, Artur, ser Barns N'yukom - uzhasnyj chelovek! YA rada, chto s pervogo vzglyada pochuv