j sultan, Sogret u ognya moj skripuchij divan, I muzykoj divnoj ya tozhe sogret, Kogda zaigraet ohripshij spinet. Molitvennyj kovrik tureckih soldat I mednyj svetil'nik - bliz Tibra on vzyat. Snimayu kinzhal mamlyuka so steny I groznym klinkom poddevayu bliny. CHasy b'yut za polnoch', my tak i sidim, O knigah, druz'yah i bylom govorim. Sirijskij tabak kol'ca v'et v polusne, V tom carstve vse milo i drugu i mne. Iz vethih sokrovishch gnezda svoego Odno dlya menya lish' dorozhe vsego: Kak skazochnyj tron, ukrashaet zhil'e Prostoe pletenoe kreslo moe. Siden'e istocheno zhadnym zhuchkom, Kruty podlokotniki, nozhki kryuchkom. Carila v nem Fanni, ujdya v zabyt'e, S teh por i vlyubilsya ya v kreslo svoe. I esli by ozhilo kreslo na mig, Tainstvennyj trepet v nego by pronik, YA v muke bezglasnoj vziral na nee - Nel'zya voplotit'sya mne v kreslo svoe. Platok na plechah i ulybka v ochah, Ulybka v ochah i cvetok v volosah. Neslo i kachalo ulybku ee Prostoe pletenoe kreslo moe. YA kreslom, kak hramom, teper' dorozhu, Kak carskomu tronu, emu ya sluzhu. Zastupnica Fanni, siyan'e tvoe Prestol moj plenilo i serdce moe. Ugasla svecha - vernyj mog paladin, V molchanii nochi sizhu ya odin, Sizhu v odinochku kak budto vdvoem, I Fanni vse carstvuet v kresle moem. Vspyat' vremya luchitsya v mercanii dnej, Gde Fanni smeetsya nezhnej i nezhnej. Neset i kachaet ulybku ee Prostoe pletenoe kreslo moe. Per. A. Solyanova [ROZA NAD MOIM BALKONOM] (1848) Puncovyh roz dushistyj kust u moego balkona Bezlistven byl vse dni zimy i zhdal: kogda vesna? Ty sprosish': chto zh on rdeet tak i dyshit tak vlyublenno? To solnce na nebo vzoshlo, i pesnya ptic slyshna. I solovej, ch'ya trel' zvenit vse gromche i chudesnej, Bezmolven byl v nagih vetvyah pod rezkij vetra svist. I esli, mama, sprosish' ty prichinu etoj pesni: To solnce na nebo vzoshlo i zelen kazhdyj list. Tak, mama, vse nashli svoe: pevuchij golos - pticy, A roza, mama - alyj cvet k naryadu svoemu; I v serdce, mama, u menya veselyj luch dennicy, I vot ya rdeyu i poyu, - ty vidish', pochemu? Per. M. Lozinskogo KUST ALYH ROZ  Kust alyh roz opyat' zapolnil utro aromatom, Zimoj on styl v toske ustalyh grez, zovya vesnu. Rascvel ulybchivyj rassvet na lepestke krylatom, Luch solnca probudilsya vnov' u pevchih ptic v plenu. Pronizana listva gustaya solov'inoj trel'yu, Gde prezhde tol'ko vihr' shal'noj v nagih vetvyah svistel; Ty sprosish' u menya, k chemu zvon ptich'ego vesel'ya - Luch solnca probudilsya vnov', i les pomolodel. Dano pesn' ptice obresti v siyan'e dnya zemnogo, Kak i stydlivoj roze - cvet pylayushchih lanit. Pevuchij solnca luch zapolnil moe serdce snova. Kto dogadalsya, otchego lico moe gorit? Per. A. Solyanova ROZA NAD MOIM BALKONOM  Ta roza, chto gorit zarej, sklonivshis' nad balkonom, I v vozduh utrennij struit p'yanyashchij aromat, Sozdan'em strannym - bez listvy, bezzhiznennym i sonnym - Stoyala zdes' - i ne goda - lish' mesyacy nazad. I solovej, kotoryj vsem svoi daruet treli, Molchal, poka metel' mela i rezkij veter dul... Zapel on, lish' kogda ruch'i po roshcham zazveneli, Kogda uslyshal on listvy tugoj, veselyj gul. Lyuboj igraet rol' svoyu v odnom bol'shom spektakle, I esli solnce darit svet i serdcu moemu, I esli radosti luchi v tom serdce ne issyakli, YA vspyhivayu i poyu... Vam yasno, pochemu? Per. E. Pecherskoj LISHX POKROET LOG TUMANOM (1848) Lish' pokroet log tumanom, Holmy pozlatit lunoj, U kresta, chto za fontanom, ZHdet tebya lyubimyj tvoj. U kresta, chto za fontanom, U togo, chto za fontanom, ZHdet tebya lyubimyj tvoj! Mnogo v zhizni ispytal ya, Mnogo videl raznyh mest, No nigde ne zabyval ya Tot fontan i staryj krest, Gde mantiliya v uzorah Obvivala nezhnyj stan. V den', kogda ya Leonoru Vstretil, log skryval tuman. V den', kogda... i t. d. Mnogo raznyh stran vidal ya Mnogo ishodil dorog, No doliny ne vstrechal ya Serdcu blizhe, chem nash log. Net i devushki na svete I dushoyu, i licom Ravnoj toj, kogo ya vstretil Letnej noch'yu v loge tom! Per. A. Vasil'chikova [NAD TOPYAMI NAVISLA MGLA] (1848) Nad topyami navisla mgla, Unylo veter vyl, A gornica byla tepla, V kamine zharok pyl. Malyutka sirota proshel, Zametil v oknah svet, Pochuvstvoval, kak veter zol, Kak sneg krutitsya vsled. I on zamechen iz okna, Ustalyj, chut' zhivoj, On slyshit: ch'i-to golosa Zovut k sebe domoj. Rassvet pridet, i gost' ujdet. (V kamine zharok pyl...) Pust' nebo ohranit sirot! (Unylo veter vyl...) Per. M. D'yakonova ZHEREBEC DZHEJKOBA VDOSKUSVOJSA (1848) (Novejshaya hvala Dvorcu Suda) Kto shlepaet v Uajtholl-YArd, Otyshchet bez truda Priyut dlya s-tryapochnyh zatej, Ili Dvorec Suda. Stal kuram na smeh schastliv tot, Kto raz popal syuda. Sudejskih hiro-mantij vlast' Mne gorshe vsyakih muk: Pletet zakonnye silki ZHireyushchij pauk, Ograbit' gorod on gorazd V dvenadcat' mil' vo-krug. Sud'ya - nosatyj kryuchkotvor, Ste-rvach, ni dat', ni vzyat', Osvoil bozheskij yazyk, Kak grecheskij, vidat': Ne v silah on bez holuya Dvuh slov, mudrec, svyazat'. Zdes' k-v-akaet na pravyj sud Zakonnikov kva-rtet, Pozvolil im kupit' mesta Ne um, a sh-um monet; SHest' advokatov pod sh-umok ZHivut, ne znaya bed. SHest' plyus chetyre - slavnyj schet, Vot rajskij ugolok: Poka ih per'ya puli l'yut, Tuchneet koshelek, S ovec parshivyh klok urvut, Kush - s pary vshivyh s-klok. Byl sluchaj - chestnyj malyj zhil, Trubil za svoj pyatak, Kupil krasavca zherebca - Zachem, ne znal chudak: Kazhis', i ne lyubil ego Il' povredil cherdak. I skakuna sej dzhentl'men Ustroil v Tettersoll 6; Torgash-loshadnik tut kak tut I skakuna uvel, Nazvav hozyaina ego; Kakov lovkach-orel? No grum - ishchejka chudaka - Vzyal zlydnya na shchipec, Kogda tot mchal na zherebce, Pochuya svoj konec; I zakrichal ot-vazhno grum: "A nu s konya, podlec!" Prohvost byl strast' kak obozlen V po-lichnosti svoej; V otvet rzhan'e zherebca Grum hohotnul gromchej, Kuvyrk! - i na svoih dvoih Dal deru prohindej. Hozyain s radosti vzoprel, Glazel s otradoj on, Kak snova najdennyj skakun Ryscoj bezhit v zagon. Kak zvat' hozyaina togo, O kom strochu hitro? Zvat' Dzhejkob Vdoskusvojs, eskvajr. Voruj i ya dobro, Ne daj mne, Gospodi, popast' V "Tajms" pod ego pero!.. A tut konyushij v dom k nemu, Kak rycar' - ko dvoru, Poka hozyain krepko dryh, Nagryanul poutru I schet k oplate pred®yavil, Sklonyas' k ego odru. Semnadcat' shillingov i plyus Dva funta zaprosil On za kormezhku zherebca, Na koem vor bludil. "YA chto, po-tvoemu, durak?" - Ser Dzhejkob vozopil. "Platit' za to, chto skakuna Vor sbondil u menya I v dennike tvoem derzhal Kak moego konya? An net uzh, dudki, brat, tvoj schet - Grabezh sred' bela dnya!" Na tom i konchen razgovor, Da vot odna beda: Reshil konyushij vzyat' svoe I - shast'! - tuda-syuda. Byl Dzhejkob Vdoskusvojs, eskvajr Zvan vo Dvorec Suda. SHel bedolaga v sudnyj hram, CHtob pravdu obresti, I advokata nanyal tam, CHtob delo povesti, Gde - chisto angel! - kazhet sram Femida vo ploti. I delo nachal prokuror, Kuda ser Dzhejkob vlip, Provyakal chto-to advokat, Sud'yu talan prishib, I Dzhejkob V-dosku-svojs, eskvajr Popal kak kur-v-oshchip. Tot samyj strast' kak mrachnyj den' Pronzil ego naskvoz': Semnadcat' funtov dolg emu Vraz vyplatit' prishlos', Odinnadcat' dal za process I meloch' vkriv' i vkos'. Vzyal desyat' funtov advokat Za proigrannyj spor, SHest' pensov k nim dopoluchiv (Ved' skromnost' - ne zazor). Hrani, Gospod', Dvorec Suda I vsyakij prigo-vor. Ne znayu, byl li Dzhejkob zol, Uzrev takuyu mraz', Da vse zh, kazhis', branilsya on, S razboem ne smiryas'; YA v dvadcat' s lishkom funtov chek Zapolnil, sam krivyas'. Dvorec Suda, v kruchine zloj Nesu tvoyu pechat' I dolg - tri funta - pretvorit' Obyazan v dvadcat' pyat'. Smeesh'sya ty, Dvorec Suda: CHuzhoe gore, chat'. |j ty, plati za-konnyj dolg, A nu-tka, ne zevaj I pache vpyatero otdaj Na Bozhij karavaj... Dvorec Suda kogda-nibud' Poshlem my k Bogu v raj! Izydi s kafedry skorej, Oblyzhnik i sramnik! Ty, zhulik, sputal svoj karman I istiny rodnik. Izydi, gnusnyj bogohul, Otsohni tvoj yazyk! Davaj, ser Dzhejkob Vdoskusvojs, Ostri pero v rukah; Vstavaj, Dzhon Dzhervis, glotku mne Zatknut' - odin pustyak. Za-konnik zhirnyj stroit hlev Na nashinskih kostyah. STRYAPCHIK IKS  Per. A. Solyanova BALLADA O BUJABESE {7} (1849) Na ulice, v Parizhe slavnoj, Stoit izvestnyj restoran (Zovetsya ulica izdavna Podnes' Ru Neuve des Petits Champs) {*}. {Novaya Ulica Malyh Polej (fr.).} Hot' zaveden'e nebogato, Gotovyat v nem delikates: Tam chasto ya byval kogda-to I el otmennyj bujabes. Prekrasnejshee eto blyudo, YA v tom prisyagu dat' gotov: V odnoj kastryule - nu i chudo! - Najdete rybu vseh sortov, Obil'e perca, luka, midij, - Tut Grinvich sam teryaet ves! Vse eto v samom luchshem vide I sostavlyaet bujabes. Da, v nem venec chrevougodij! Pora filosofam davno, Cenya prekrasnoe v prirode, Lyubit' i yavstva i vino; Kakoj monah najdet nesnosnym Menyu predpisannyh trapez, Kogda po dnyam iskonno postnym Vkushat' by mog on bujabes? Ne izmenilas' obstanovka: Vse ta zhe vyveska, fonar', I ulybaetsya torgovka, Vskryvaya ustricy, kak vstar'. A chto Terre? On uhmylyalsya, Grimasnichal, kak yurkij bes, I, podletev k stolu, spravlyalsya, Gostyam po vkusu l' bujabes. My vhodim. Tot zhe zal pred nami. "A kak mos'e Terre, garson?" Tot govorit, pozhav plechami: "Davnym-davno skonchalsya on". "Tak minuli ego pechali - Da vnidet v carstvie nebes!" "A chto b vy kushat' pozhelali?" "A vse li varyat bujabes?" "Mais oui, monsiur *, - on skor s otvetom, - {* O da, mos'e (fr.).} Voulez-vous boire, monsieur? Quel vin?"* {* Prikazhete vina, mos'e? Kakogo? (fr.).} "CHto luchshe?" - "Pomogu sovetom: S pechat'yu zheltoj shamberten". ...Da, zhal' Terre! On rasprostilsya S otradoj vskormlennyh teles, Kogda naveki vas lishilsya, Burgundskoe da bujabes. V uglu stoit moj stol lyubimyj, Ne zanyat, budto na zakaz. Goda proshli nevozvratimo, I snova ya za nim sejchas. Pod etoj kryshej, cari luoghi *, {* Dorogie mesta (it.).} YA byl povesa iz poves, Teper', vorchun sedoj i strogij, Sizhu i zhdu ya bujabes. Gde sotrapezniki, chto byli Tovarishchami dnej bylyh? Garson! Nalejte iz butyli - Do dna hochu ya pit' za nih. So mnoj ih golosa i lica, I mir ischeznuvshij voskres - Vsya banda vkrug stola tolpitsya, Spesha otvedat' bujabes. Udachno ochen' Dzhon zhenilsya, Smeetsya, kak i prezhde, Tom, Ogastes-hvat ostepenilsya, A Dzhejms vo mrake grobovom... Nemalo proneslos' nad svetom Sobytij, bedstvij i chudes S teh por, kak zdes', druz'ya, Klaretom My zapivali bujabes. Kak ne poddat'sya mne kruchine, Pripomniv hod bylyh godin, Kogda ya sizhival, kak nyne, Vot zdes', v uglu, - no ne odin? Peredo mnoyu oblik milyj: Ulybkoj, rech'yu v dni zabot Ne raz ona menya bodrila... Teper' nikto so mnoj ne p'et. YA p'yu odin - velen'em roka... Stihov dovol'no! P'yu do dna Za vas, ushedshie daleko Plenitel'nye vremena! Tak, ne pechalyas' i na trizne, Za vse, v chem videl interes, Ostanus' blagodaren zhizni... Nesut kipyashchij bujabes! Per. V. Rogova BALLADA O BUJABESE  Vse etu ulicu v Parizhe Zovut Rue Neuve des Petits Champs; Prost perevod, da vot podi zhe, Mne s rifmoj on ne po zubam. Otkryt tam kabachok uyutnyj Dlya teh, kto daleko ne Krez. Mne chasto v yunosti besputnoj Zdes' podavali bujabes. Polubul'on, poluokroshka - Roskoshnyj rybnyj kavardak. K Parizhu Grinvich tyanet lozhku I ne dotyanetsya nikak. CHesnok, shafran, taran' s plotvoyu, Gorst' midij s zelen'yu v zames Terre polozhit vam s lihvoyu - Vot chto takoe bujabes. Hvala pohlebke duhovitoj; Filosof v istine nagoj, Prirodnoj krasote otkrytyj, Vozlyubit etot dar blagoj. I chada nishchego Franciska Uslyshat' rady glas nebes, Kogda im v post otyshchut misku Terre i Bog pod bujabes. Kak tam Terre? Promchalis' gody... Da, domik cel i cel fonar'. Von ecaillere * sidit u vhoda, {* Prodavshchica ustric (fr.).} Vzrezaya ustricu, kak vstar'. Terre s uzhimkoyu smeshnoyu V zhivuchej pamyati voskres; Stoit, byvalo, predo mnoyu, CHtob pohvalil ya bujabes. Kak prezhde, zal'ce pered nami. "CHto tam mes'e Terre, garson?" Garson slegka pozhal plechami: "Davnym-davno skonchalsya on..." "Odin udel, chto svyat, chto greshen, Vot i dobryak Terre ischez..." "CHem mozhet byt' mes'e uteshen?" "Eshche gotovyat bujabes?" "Oui, monsieur" - Otvet bescenen. "Quel vin monsieur desire-t-il?"* {* Kakoe vino mes'e zhelaet? (fr.).} "Poluchshe". - "SHamberten otmenen, S pechat'yu zheltoyu butyl'..." YA sel v lyubimyj svoj zakutok, V uyut bez skazok i chudes, Kuda Terre nosil sred' shutok Burgundskoe i bujabes. I vnov' minuvshee voskreslo Bliz nog skripuchego stola; Kogda-to sel ya v eto kreslo I - glyad'-poglyad', a zhizn' proshla. Raz vas uzrev, cari luoghi, YA byl bezus, kak yunyj bes, Teper' sizhu, sedoj ubogij, I ozhidayu bujabes. Ne boltuny i ne gulyaki, Gde vse vy, vernye druz'ya? Garson! - vina iz staroj flyagi, Za ih zdorov'e vyp'yu ya. Peredo mnoj vsplyvayut lica I rechi molodyh poves; O, kak umeli veselit'sya My pod vino i bujabes! Dzhek Gimeneyu schastliv sdat'sya, Ogyust vedet kabriolet; Vse tak zhe Tom gotov smeyat'sya, Fred-starina eshche v Gazette; Nad Dzhejmsom travy zasheptali V slezah zaupokojnyh mess: S teh por ne vidit on v bokale Bordo i v miske - bujabes. O Bozhe, kak gor'ki utraty! Dozhiv do starcheskih sedin, Sizhu teper', kak i kogda-to Sidel ya tut, no ne odin. Lico krasavicy gorelo, YA mog s nej vechnost' govorit', Ona v glaza moi glyadela... Mne charu ne s kem razdelit'. * * * P'yu, kak nasheptano mne Parkoj, Rifmuya trezvost' i vino, CHtob vspomnit' za pechal'noj charkoj Vse, chto proshlo davnym-davno. Syuda, vino v lyuboj pechati, Ne terpit trapeza sloves. Sidi i vnemli blagodati - Nesut kipuchij bujabes. Per. A. Solyanova YUNYJ BILLI (1849) Napisano na motiv francuzskoj pesenki o malen'kom korable, populyarnoj v to vremya. Poskol'ku sushchestvovalo mnozhestvo variantov etoj pesenki, avtor "imel chest' predlozhit' ee original". Tri morehoda iz Bristolya Pustilis' v lodke za morya. Krupu, goroh i soloninu Vezli v dalekie kraya Obzhora Dzhek, ZHirnyaga Dzhimmi I yunyj Billi - u rulya. Kogda oni proshli ekvator, Ostalos' lish' dva suharya. Obzhora Dzhek zahnykal: "Dzhimmi, YA golodayu. Tak nel'zya!" Otkliknulsya ZHirnyaga Dzhimmi: "Eda u nas issyakla vsya". Skazal Obzhora Dzhek: "No, Dzhimmi, Pust' Bill posluzhit pol'zy dlya; I zhirno budet nam, i sytno: S®edim-ka Billa, ty i ya!" "Razden'sya, Bill, ty budesh' s®eden, Ne trat' slova, vse budet zrya!" Uslyshav eto predlozhen'e, Zaplakal Bill, sud'bu hulya. "Pozvol'te mne prochest' molitvy, Kak matushka uchila mya". "Davaj skorej!" - Dzhek nozhik vynul, Ot neterpeniya gorya. U glavnoj machty na koleni Pal Bill, Vsevyshnego molya. Dvenadcat' zapovedej Billi Prochel i vdrug vskrichal: "Zemlya! CHto eto za strana takaya: Cejlon ili Avstraliya? Na Admiral'skom sudne Nepir {8} Stoit pod flagom Korolya!" Utoplen Admiralom Dzhimmi, Obzhoru Dzheka zhdet petlya, A Billi sdelan Bombardirom Bespushechnogo korablya. Per. A. Vasil'chikova MALYUTKA BILLI  Odnazhdy tri staryh volka morskih Iz porta v Bristole otplyli. Kopchenoj svininy i suharej Oni na bort pogruzili. Po burnym moryam, doveryayas' volnam, Oni k ekvatoru plyli: I zhirnyj Dzhek, i verzila Dzhim, I s nimi malyutka Billi. Skazal dolgovyazomu Dzhimu Dzhek: "S edoyu nemnogo tugo: My s®eli svininu i suhari. Pridetsya nam est' drug druga!" Emu otvechaet verzila Dzhim: "My zhestki i zhilisty zhutko, No molod i nezhen malyutka Bill. Podhodit on dlya zheludka!" "|j, Billi, tebya my zarezhem sejchas. A nu, rasstegni zhiletku!" Tut Billi dostal nosovoj platok V bol'shuyu krasnuyu kletku: "Pozvol'te molitvu mne sotvorit'..." I, s hohotom besprichinnym, "Molis'!" - Dzhek skazal i polez v karman Za nozhikom perochinnym. I k machte malyutka Billi poshel, Pred nej preklonil kolena... Vsego lish' pyatnadcat' psalmov propel - I vskakivaet mgnovenno: "YA vizhu Egipet i Madagaskar, Svet Novyj, a takzhe Staryj, A takzhe prekrasnyj britanskij flag I prochie aksessuary!" ...Oni vtroem k admiralu prishli. V stremlen'i k dobru neustannom, I Dzhimmi, i Dzheka on vzdernut' velel, A Billi stal kapitanom. Per. E. Pecherskoj CERKOVNOE KRYLXCO (1849) YA v cerkov' ne vhozhu, No medlenno brozhu Vse vdol' ogrady. ZHdu u cerkovnyh vrat, Mechtaya vstretit' vzglyad Moej otrady. Sred' shumov gorodskih Zov kolokola tih, On umolkaet. CHu! Zagudel organ, I vot devichij stan Vdali mel'kaet. Ona idet, ona! Pugliva i skromna, Speshit, ne smeya Prekrasnyh glaz podnyat'... Gospodnya blagodat' Pust' budet s neyu YA ne vojdu s toboj. Molis' zhe, angel moj, Izlej vsyu dushu. Nevinnyj tvoj pokoj Nedolzhnoyu mechtoj YA ne narushu. No na tebya pozvol' Smotret', skryvaya bol', Moya svyataya; Tak u zapretnyh vrat Na nedostupnyj sad Brosaet skorbnyj vzglyad Izgnannik raya. Per. |. Lineckoj |PILOG (1849) Spektakl' okonchen, pozdnij chas; Zamedlen zanavesa hod, I s publikoj poslednij raz Rasklanyat'sya akter idet. Ne raduet podobnyj mig, I s okonchaniem zabav, Ej-bogu, neveselyj lik Pokazhet on, lichinu snyav. Poka ne nastupil final, Stihami obleku slova, I chto b v nih vam pozhelal Po vsem zakonam Rozhdestva? Kak mnogo est' rolej dlya vas! Ih poluchit' blizka pora... Pokojnoj nochi! Vam sejchas Navek zhelayu ya dobra! Proshchajte! Poyasnit' gotov, CHto vveril ya stiham moim: Ves' pyl mal'chisheskih godov My pozzhe tol'ko povtorim. Vam nikakih prepyatstvij net Mechtat', nadeyat'sya, stradat' - CHto znali vy v pyatnadcat' let. Vozobnovitsya v sorok pyat'. Ne razluchas' s bor'boj, s bedoj, My v zhizni to zhe obretem Teper', s sedoyu borodoj, Kak i v dvenadcat' let, v bylom. I esli v yunye goda Mogli mechtat' my i lyubit', Pomolimsya, chtob nikogda Ognya dushi nam ne izzhit'. Kak v shkole, v zhizni put' ternist, Lyuboj vozmozhen povorot: Glupcu dadut pohval'nyj list, A hilyj k finishu pridet. Sud'by nevedom prigovor SHutom, glyadish', velikij stal, Udel dlya mudreca - pozor, I vozvelichilsya nahal. No zhit' li nam, sud'bu klyanya? Hvala Tomu, kto dal i vzyal! K chemu tebya, a ne menya, O CHarl'z, mogil'nyj hlad skoval? Vse eto nebom nam dano, Im zhizni hod opredelen, I ne postich', komu ono Neset nagradu il' uron. Inoj zadast roskoshnyj pir, Ne vedaya zemnyh nevzgod, A luchshij, goloden i sir, U vrat ego podachki zhdet. Pust' Lazarya zabryzzhet gryaz' Ot kolesnicy bogacha - Lyubyh sobytij primem svyaz', Vo prahe dni svoi vlacha. Tak nebo stonom ne gnevi O tom, chto vvergnuto vo prah: O beznadezhnosti v lyubvi I o nesbyvshihsya mechtah. Amin'! Molitva takova: Da budet na serdce teplo, Hot' posedela golova I tyazhko bremya let leglo. I vse ravno, dobro li, zlo l' Goda gryadushchie sulyat. Im prednaznachennuyu rol' Puskaj igrayut star i mlad. Komu pobeda i proval? Vznesis', padi - ne v etom sut', No, chto by rok ni posylal, Vse vremya dobr i chesten bud'. Dobr, chesten vopreki godam. (Prostite robkie slova.) Vpervye zov stal slyshen nam V den' samyj pervyj Rozhdestva, CHut' pesn' do pastyrej doshla, CHto strojno pel blazhennyj klir: "Hvala vsevyshnemu, hvala, I lyudyam s dobrym serdcem - mir". Na etom pesnyu ya prervu I otlozhu moe pero; Kak podobaet Rozhdestvu, Skazhu: lyubov' vam i dobro, Daby, slovam soglasno tem, Dostojno vy prozhit' mogli, I lyudyam s dobrym serdcem vsem Mir na zemli. Per. V. Rogova VOZRAST MUDROSTI (1850) Vzglyanite napravo, kudryavyj yunec, Eshche ne znayushchij parika. Devica dlya vas - luchshij priz i venec... Posmotrim, kakoj vas vstretit konec, Kogda vy priblizites' k soroka. Ved' mudrost' ne terpit gustyh kudrej - Ob etom vy vspomnite navernyaka. Poka vam by tol'ko gulyat' sred' allej Da molcha vzdyhat' u ch'ih-to dverej... A s chem vy priblizites' k soroka? Vot i tridcat' devyatoe Rozhdestvo. Kudri rezko redeyut, um yasneet slegka. Vy v zhizni ne ponyali nichego, I eto slegka omrachit torzhestvo, Kogda vy priblizites' k soroka. Vy k zerkalu sdelajte shag - i v nem Sebya rassmotrite ispodtishka. Uvidite migom: yunec byl oslom, A s damoyu vhodit neschast'e v dom, Kogda vy priblizites' k soroka. Pust' ne bylo v yunosti gub alej, No uchast' supruzheskih chuvstv gor'ka: So vremenem vy poostyli k nej; Ved' serdce stanovitsya vse holodnej, Kogda priblizhayutsya k soroka. YA vremya sumel pobedit' vse ravno: Vzglyanite na mudrogo starika. Ta zamuzhem, eta v mogile davno... YA vesel, odin, popivayu vino... Vot tak ya priblizilsya k soroka. Per. E. Pecherskoj. LYUBOVX V SOROK LET  Krasavchik-pazh, ne breesh'sya ty, Net na lice tvoem i pushka, Paryat mal'chisheskie mechty Pri vide zhenskoj krasoty - No dozhivi do soroka! Pod shapkoj zolotyh kudrej Mudrost' oh kak nevelika; CHto zh, poj serenady, i slezy lej I nezhnyh slovechek ne zhalej - No dozhivi do soroka! Kogda provodish' ty sorok zim I proyasnitsya tvoya bashka, Pridet konec mechtan'yam bylym: Oni razveyutsya, slovno dym, Kol' dozhivesh' do soroka. Lyuboj rovesnik moj, vot te krest, Gotov slova moi podtverdit': Prelestnejshaya iz nevest Nam cherez mesyac nadoest I dazhe ran'she, mozhet byt'. L'nyanye kudri, i alyj rot, I glazok lazorevyh nezhnyj vzglyad, I strojnyj stan, i brovej razlet, Eshche i mesyaca ne projdet, Do chertikov nam nadoedyat. Prah Dzhillian zemlej odet, A Marion - vernaya zhena! YA zh hot' i sed, no zabot mne net, YA bodr i vesel v sorok let I p'yu gaskonskoe do dna. Per. V. Rogova ATRA CURA* (1850) {* CHernaya zabota (lat.).} . . . . . . . . . . . . . Eshche bogat ya byl umom, Kogda mne klirik rimskij spel, Kak zloj Zaboty duh podsel Na krup za rycarskim sedlom. Sdaetsya mne, moj gospodin, Ty tozhe edesh' ne odin. Kuda b ty ni napravil hod, Vlekom voinstvennoj sud'boj, Zabota syadet za toboj I serdce smeloe sozhmet. Pokuda kon' ne konchit beg, Vy ne rasstanetes' vovek. Ne rycar' ya, ne znayu sech, Ne obnazhayu groznyj mech, Zabote ne podsest' ko mne Na dlinnonogom skakune: Durak ya, goryu ya smeyus' I na osle vpered stremlyus'. Per. V. Rogova POVELITELI PRAVOVERNYH (1850) ZHizn' papy rimskogo svetla I neizmenno vesela: On v Vatikane bez zabot Otbornejshie vina p'et. Kakaya, pravo, blagodat', Vsesil'nym rimskim papoj stat'! Sultan tureckij Saladin Nad zhenskim polom gospodin: V ego gareme sotnya zhen, I tem ves'ma dovolen on. Hochu - moj greh proshu prostit' - Sultanom Saladinom byt'. No papa rimskij - vot bednyak! Nikak vstupit' ne mozhet v brak. Sultanu zhe zapreshcheno Pit' vinogradnoe vino. YA p'yu vino, zhenoj lyubim I zavisti ne znayu k nim. Per. V. Rogova YANKI-VOLONTERY (1851) "Oficer medicinskoj sluzhby armii SSHA soobshchaet, chto, sprashivaya rotnogo komandira, on vyyasnil - devyat' desyatyh soldat ushli v armiyu iz-za svoih serdechnyh dram" ("Morning pejper") |j, yanki-volontery! V dushe takaya grust', Kogda pro vas ya skazki CHitat' berus'. Proch', laskovye vzory! Vkushaya sol' zemli, Lukavstvu zhenskoj laski Mundir vy predpochli. Neuzhto v vashej rote, CHto Marsom rozhdena, Kak brata s vernym bratom (CHu, pesn' slyshna), V edinom razvorote Svela vas navsegda Pod styagom polosatym Odna beda? Tak zvezdnyj tron Venery Byl prezren bez zatej, Bezhat' sochli vy blagom Ot sih cepej. Zashchita ot himery, Mech pravit torzhestvo Pod polosatym flagom Dlya zvezd ego. Neuzhto nevezuchij Byl kazhdyj, kto v stroyu Obrel klinok svoj groznyj I pesn' svoyu: I ty, kapral moguchij, Ty, negr, chto na drevke Styag polosato-zvezdnyj Zazhal v ruke? Marsh-marsh, pervoprohodcy, CHekan'te stroem shag, Sverkajte, epolety, I vejsya, flag. Puskaj flejtist zal'etsya, I lovok i udal. Letite vvys', kuplety, Bryacaj, kimval! Otvet', kimval'shchik ch