ernyj, Blesk medi prigasi: Uzhel' byla obmanom Lyubov' Lyusi? |j, Dzhek, flejtist provornyj, I barabanshchik Tom, Nesushchij s barabanom Pobednyj grom, - Priznajtes', volontery, I ty, moj kapitan, Kak rimlyanin, otvazhnyj, CHej stroen stan, - Priznajtes', grenadery, Hot' vse vy i sil'ny, No zhenshchinoj odnazhdy Vy srazheny! Stal'nye vashi laty SHutya ona pronzit, Streloyu neizbezhnoj Bojca srazit, I stojkogo soldata, Upavshego nichkom, Pridavit nozhkoj nezhnoj, No s kabluchkom. Zdes' mesta net voprosam: Ulybkoj zhen borec Byl prevrashchen v pigmeya, V glupca - mudrec. Gerakl ostalsya s nosom, Prostak Samson - bez kudl. Takim i ty pozdnee Rozhden byl, YAnki-Dudl! Per. A. Solyanova ZAPISKA DLYA GENRI KOULA {9} V DENX VALENTINA {10} 14 FEVRALYA 1852 G. Dusha v pyatki ushla, Tut zhe vzmyv ot priveta - Koroleva {11} rekla: - Dorogoj ser Moneta! Vindzor {12} zhdet na obed, Po puti nam, Bud'te prekrasnym moim Valentinom. Per. A. Solyanova PERO I ALXBOM (1853) - YA miloj Ket sluzhu, - Al'bom izrek, - Mezh knig chuzhih - mezh ih deshevyh shchek I nudnyh frakov - ya nadolgo sleg. ZHivej, Pero! CHtob liniya zvuchala, Risuj smeshnoe lichiko snachala I k Ket otprav' menya, chtob ne skuchala. Pero - Tri goda gospodinu svoemu Sluzhu ya, napisav kartinok t'mu, Smeshny ih lica serdcu i umu. Kogda tebe, Al'bom, smogu nevinno Raskryt' dela i dumy gospodina, Ty porazish'sya ostrote kartiny! Al'bom Dela i dumy? Da lyuboj pustyak, SHepni hot' anekdot - ya tut mastak - I zapishi, moj dorogoj ostryak! Pero Mne kak sluge prishlos' neutomimo Idti vo sled chudnomu piligrimu, Pisat' s nazhimom ili bez nazhima Karikaturu, rifmu i kuplet, Nemoj syuzhet, bilety na obed, Smeshnoj rasskaz dlya teh, komu pyat' let, Ego uma glupejshie kaprizy, V cel' b'yushchie bescel'nye reprizy I rech', kak u razgul'nogo markiza. Pisat', chtob zarabatyvat' na hleb, SHutit', kogda moj metr ot boli slep, CHtob v chas ego toski vash smeh okrep. S lyud'mi vseh zvanij govorit' po sutkam, Byt' s perom ravnym, s ledi - v meru chutkim I otdavat'sya beskonechnym shutkam!.. Starinnyh yastv istlevshee zerno, V nebytie utekshee vino, Druz'ya, chto spyat v zemle uzhe davno... Banket, pomolvka, pohorony, bal I schet kupca, komu on zadolzhal Na Rozhdestvo - ya vsem im otvechal. Vot Didler ugodil pod mech damoklov - ZHdet pomoshchi, a miss Ben'on - avtograf, YA v "da" i "net" - svoj sobstvennyj biograf. Mchit den' za dnem, kak strochka za strokoj, Pisat' za zdrav'e il' za upokoj, Hvalit', smeyat'sya - dolg izvechnyj moj. Tak den' za dnem pishu, poka est' sily, Kak pis'monosec rannij, zhdet svetilo, CHtob vysohli poslednie chernila. Vernis', moj slavnyj malen'kij Al'bom, K prelestnoj Ketrin, v svoj uyutnyj dom, Vsegda nam rady, tol'ko my pridem. Glaza ee s iskrinkoj zolotoyu (Pust' grub moj stih pod shutkoyu pustoyu) Priemlyut vse s privychnoj dobrotoyu. O milaya hozyajka! Esli vdrug Moj metr nachnet pisat' pro bol' razluk, Pozvol'te mne nazvat' vas prosto "drug"! Planeta izmenyaetsya s godami, Zapolnen mir chuzhimi golosami, Razmyty imena druzej slezami. Projdut i radost' i pechal' - puskaj. Al'bom, hozyain govorit "proshchaj", CHtob ty vernulsya v svoj uyutnyj raj. On schastliv v blagodarnosti bezmernoj, CHto najden drug v ego zare vechernej Stol' nezhnyj, stol' dushevnyj i stol' vernyj. Pustuyu frazu obojdu vsegda. Prishelec! Mne lyubaya lest' chuzhda, I s lozh'yu ya spravlyayus' bez truda. Per. A. Solyanova LYUSI V DENX ROZHDENIYA (1854) V etot den' semnadcat' roz, Sobrannyh v odnom kol'ce, Slovno v carstvennom vence, Lyusi, vash sluga prines. Svit v venok dlya vas buket, V nem olicetvoreny Vse semnadcat' yunyh let I rumyanyj cvet vesny. Pust' simvolika dlya vas Voploshchaet vnov' i vnov' Schast'e, radost' i lyubov'! Vek cvetite - kak sejchas! Nash vzleleyannyj cvetok, Da siyaet vam lazur', Da hranit vas v zhizni bog Ot vetrov, morozov, bur'! Vashe utro tak svetlo, My zhelaem vam stokrat, CHtob vam bylo dnem teplo, CHtob byl tihim vash zakat. I cvetam moim srodni, Gde b ni zhili, dom lyuboj Vy ukrasite soboj, Graciozny, kak oni. Per. A. Vasil'chikova DAME PREKLONNOGO VOZRASTA (1855) I ty byla yuna kogda-to, Krasnela iz-za pustyakov, Bespechna, vesela, bogata... Eshche ne vedala razvrata - I otvergala zhenihov. A nyne... Nyne vse edino: Vesna il' osen' - gospozha, V dushe i v dome tak pustynno, I ty u samogo kamina Sidish', drozha... Da, skoro, skoro na pokoj! Sporhnet li angel za toboj? Il' vstupish' v bezdnu ada? Davnym-davno ustala grud'. Paden'e strashno, truden put'... No v nebesah - nagrada! Per. E. Pecherskoj STRADANIYA MOLODOGO VERTERA (1855) Kak lyubil SHarlottu Verter! Ne lyubil nikto tak srodu! On ee vpervye vstretil Narezavshej buterbrody. U SHarlotty muzh imelsya. Verter byl moral'nyj malyj, I za vse bogatstva mira Ej durnogo ne zhelal on. On vzdyhal, v nem strast' burlila, U nego mutilsya razum. I v svoj lob vlepil on pulyu, CHtob so vsem pokonchit' razom. A SHarlotta, vidya telo, CHto lezhalo, kak koloda, Kak vospitannaya dama... Vnov' vzyalas' za buterbrody. Per. A. Vasil'chikova STRADANIYA MOLODOGO VERTERA  Verter polyubil SHarlottu Ne na den' i ne na god A ona, kak budto nazlo, Upletala buterbrod. Zamuzhem byla SHarlotta, Verter byl otmennyj trus, Znal on, chem grozit SHarlotte Narushen'e brachnyh uz. On stenal, rydal, tomilsya, Strast' kipela v nem klyuchom, Nakonec on zastrelilsya I uteshilsya na tom. Trup uznav, ona stoyala, SHiroko razinuv rot, No pri etom prodolzhala Upletat' svoj buterbrod. Per. A. Liverganta STRADANIYA MOLODOGO VERTERA  Verter byl vlyublen v SHarlottu: Za nee - v ogon' i v vodu! Nesravnennaya osoba Narezala buterbrody. Zamuzhem byla SHarlotta, Verter - samyh strogih pravil: Dazhe mysli o znakomstve On reshitel'no ostavil. On tomilsya i metalsya, Strast' gudela v nem, kak v ul'e... Nakonec, on dogadalsya V glupyj lob otpravit' pulyu. Nesravnennaya SHarlotta, Povzdyhav pri vide groba, Stala delat' buterbrody, Kak taktichnaya osoba. Per. E. Pecherskoj STRADANIYA MOLODOGO VERTERA  Byl vlyublen v SHarlottu Verter... Takovo lyubvi nachalo: On uvidel, kak SHarlotta Hleb lomtyami narezala. Verter byl moral'nyj malyj, Byl u Lotty blagovernyj; CHestnyj Verter ne leleyal Ni edinoj mysli skvernoj. Kak stradal bednyaga Verter! On v lyubvi ne znal predela, No najti SHarlotta vyhod Iz dilemmy ne sumela. Nakonec, svincovoj pulej On prerval svoi nevzgody... A SHarlotta prodolzhala CHinno delat' buterbrody. Per. V. Rogova STRADANIYA MOLODOGO VERTERA  Polyubil SHarlottu Verter, Plamya toj lyubvi ne gaslo; A SHarlotta lish' umela Rezat' hleb i mazat' maslo. On lyubil zhenu chuzhuyu, Dobrodetel' gryzla dushu, Predpochel on vsem bogatstvam Predannost' suprugi muzhu. CHah i chah, glazeya nezhno, Paril strast' v kotle pechali, Pulyu v lob sebe pustil on, CHtob mozgi ne dokuchali. A SHarlotta, vidya telo, V koem zhizn' uzhe pogasla, Po privychke otdavala Ruku hlebu, serdce - maslu. Per. A. Solyanova TRAGICHESKAYA ISTORIYA (1855) Mudrec, vitavshij sredi zvezd, Vdrug u sebya zametil hvost... Sej sluchaj byl ves'ma neprost, Poskol'ku hvost byl szadi. CHto ostavalos' mudrecu? Reshiv, chto hvost emu k licu, On delo podtolknul k koncu: "Hvost perestavit' szadi!" Izrek on: "YA raskryl sekret! Zagadku ya izvlek na svet!" Hotel pojmat' on hvost, no net! Tot vse boltalsya szadi. Pryzhok! Skachok! Ryvok! Brosok! Poka sovsem ne iznemog. A delo - ni na volosok, I hvost ostalsya szadi. On begal, prygal i skakal, Lovil, hvatal, derzhal, iskal... No porosyachij hvost torchal Ves'ma uporno szadi. Mudrec trudilsya v tishine, I byl prilezhen on vpolne... No, vernost' sohraniv spine, Hvost ostavalsya szadi. Per. E. Pecherskoj TRAGICHESKAYA ISTORIYA  Odin mudrec na svete zhil, Kosichku slavnuyu nosil. "Zachem, - on raz sebya sprosil, - Visit kosichka szadi?" Smutil ego takoj kur'ez, I, otvechaya na vopros, Na nos kosichku perenes, CHtob ne boltalas' szadi. Skazal on: "Znayu, v chem sekret!" I tut zhe sdelal piruet, No, kak i prezhde, shlet privet Emu kosichka szadi. Vertelsya on tuda-syuda Vokrug sebya, da vot beda: Opyat' - nu chto za erunda! - Visit kosichka szadi. Vo lbu ego sed'maya pyad' Kruzhila vkos' i vkriv' i vspyat', Tugoj kosichki ne vidat' - Visit upryamo szadi. Mudrec - uvy - lishilsya sna, No golova na to dana, CHtoby kosichka (vot te na!) Vsegda boltalas' szadi. Per. A. Solyanova VANITAS VANITATUM {*} (1860) {* Sueta suet (lat.).} Premudryj Solomon izrek: (Kak prav i cherez sotni let on!) "Vse, chem vladeet chelovek - Mataiotes Mataioteton"*. {* Sueta suet (grech.).} Sej pozolochennyj al'bom Listaya, skazhesh', chto edva li I v nastoyashchem i v bylom Slova mudree izrekali. Francuz, germanec, russkij, britt Syuda pisali, nam na blago, Na vseh narech'yah govorit Al'boma plotnaya bumaga. Povestvovan'ya zdes' bujnej Vseh romantichnyh ishishchrenij - Kakoj parad nadezhd, strastej, Prevratnostej i prevrashchenij! Tut mnogo trezvyj um najdet Sud'by nezhdannyh povorotov, Otrad, obid, shchedrot, nevzgod, Izmen, prepon, padenij, vzletov! O pavshih tronah i vencah Kakoe tut povestvovan'e, O chesti, vtoptannoj vo prah, Ob oskorblennom darovan'e, O t'me, chto pogloshchaet svet, O goresti, o zabluzhden'e... O, mir! O, sueta suet! Nelepostej nagromozhden'e! Tesnya nadmennogo pashu I dobrodushnogo ZHanena, YA propoved' moyu pishu O suete, o vlasti tlena. O Vsyacheskaya Sueta! Zakony Roka neprelozhny: Kakaya v mudryh pustota I kak velikie nichtozhny! No, pravo, eti slovesa K chemu, ugryumyj propovednik? Zachem velikih ty vzyalsya Hulit', vorchun i priverednik? Pora by, pravo, perestat'! Umestno l' byt' vseh prochih strozhe? No, skol'ko b dal'she ni listat', Vezde najdem odno i to zhe: Rasskaz o brennom bytii, Pro utesnen'ya i utraty, Kak garcevali holui I nizvergalis' potentaty. Pust' let nemalo proneslos' S teh por, kogda slova pechali, Skorbya, Ekkleziast nanes Na strashnye svoi skrizhali, Ta istina vsegda nova, I s kazhdym chasom vnov' i snova ZHizn' podtverzhdaet nam slova O suete vsego zemnogo. Vnemlite mudromu stokrat Pro zhizni vechnye zakony: Podnes' ego slova zvuchat, Kak na Germone v gody ony, I v nashe vremya, kak i vstar', Pravdiv tot prigovor surovyj, CHto vozglasil velikij car' Davnym-davno v seni kedrovoj. Per. V. Rogova KREDO (1862) I  Vmesto pritchi v nazidan'e Dlya pristojnogo sobran'ya YA pro to, na chem stoyu, Pesn' svyashchennuyu spoyu, Pesn' svyashchennuyu spoyu. Pust' kuplet prichudliv gde-to - Ved' tvorec togo kupleta Dreven sam, kak i Adam. _Spoyu, kak Martin Lyuter pel, Kak doktor Martin Lyuter pel: "Ne p'et, ne lyubit, ne poet, Lish' tot, kto kruglyj idiot!"_ II  On, po dedovskim nakazam, Kubok grel rukoj i glazom, Uslazhdaya pod napev Vinnyj duh ustami dev, Lish' ustami dobryh dev. Brat'ya, Bogu my lyubeznej, Kol' vojdet s vinom i pesnej V nashu krov' odna lyubov'. _Spoem, kak Martin Lyuter pel, Kak doktor Martin Lyuter pel: "Ne p'et, ne lyubit, ne poet Lish' tot, kto kruglyj idiot!"_ III  Kto ne primet nashe kredo, Ne spoet, v primer sosedu, Bud' on svyat, kak svyat Dzhon Noks {13}, On uzhe ne ortodoks, On uzhe ne ortodoks! I s pristojnogo sobran'ya Izgnan s bozheskoyu bran'yu Budet vmig tot eretik, _CHto ne poet, kak Lyuter pel, Kak doktor Martin Lyuter pel: "Ne p'et, ne lyubit, ne poet Lish' tot, kto kruglyj idiot!"_ Per. A. Solyanova BILLX O SOBAKAH (1862) Velichie parlamenta prevyshe lestnyh slov. Pust' novyj bill' posluzhit dobrym znakom: Ustav ot predstavitel'stva ot®yavlennyh oslov, V nem vzor reshili obratit' k sobakam. Dobry i snishoditel'ny Solon i Daniel', I chuvstva luchshie v serdcah ih zhivy. Kak rodstvenno - ponyatny im bul'dog i spaniel', Sobach'ih dush prekrasnye poryvy! No tol'ko vot po zrelishcham zakon udar nanes, I menedzhery znayut billyu cenu: Otnyne predusmotreno, chto ni edinyj pes Igrat' ne budet vyveden na scenu. I lish' k sobakam Londona vnov' milostiv zakon: Vot istye, sobach'ej krovi, princy! Tut kazhdyj pes uveren, chto nadezhno zashchishchen... No kakovo sobakam iz provincij? Premudrosti nauki dostayutsya tol'ko im, I prosveshchen'ya plod ne im li otdan? Vy prezhnie illyuzii razveyali, kak dym, Sobaki, naselyayushchie London! Ved' yavno, chto gumannejshij parlament byl neprav V tom, chto kasaetsya sobak okrain. Za chto zhe ih lishaet on svyatyh grazhdanskih prav? Ne on li ih edinstvennyj hozyain? Pust' chutkij sluh parlamenta smutit sobachij laj. Prislushajtes', pochtennye palaty: Kakoe vozmushchenie vnutri sobach'ih staj! Vy krepko pred nimi vinovaty. Per. E. Pecherskoj KOMMENTARII  1 Uil'yam Kobbett (1762-1835) - anglijskij zhurnalist, politicheskij deyatel' i pamfletist. 2 Dzho Miller (1684-1738) - anglijskij akter, avtor sbornika shutok i ves'ma populyarnyh anekdotov. 3 Kanut [Knut] Velikij (1000? -1035) - korol' Anglii (1016-1035), Danii (1018-1035), Norvegii (1028-1035). 4 Enoh, Mafusail - biblejskie dolgozhiteli. 5 Soglasno biblejskoj legende, izrail'skij vozhd' Iisus Navin ostanovil v nebe solnce i lunu, chtoby ne pozvolit' svoim vragam, hanaaneyanam, skryt'sya pod pokrovom nochi. 6 Tettersoll - mesto zaklyucheniya sporov na skachkah, gde vstrechayutsya torgovcy loshad'mi. 7 Bujabes - francuzskoe nacional'noe kushan'e: rybnyj sup s chesnokom i pryanostyami. 8 CHarl'z Nepir (1786-1860) -anglijskij admiral. 9 Genri Koul - drug Tekkereya, sotrudnik Sautkensingtonskoj shkoly izyashchnyh iskusstv, a s 1857 g. muzeya Al'berta i Viktorii. Familiya Koul a (cole - vor. zharg. - moneta, den'gi) ne raz davala Tekkereyu, lyubyashchemu igru slov, povod dlya shutok. 10 Den' sv. Valentina prihoditsya na 14 fevralya. V etot prazdnik vlyublennye posylayut drug drugu otkrytki ili kartochki s lyubovnoj simvolikoj, naprimer, serdce, pronzennoe streloj, ili zhe, naprotiv, s shutlivym syuzhetom. 11 Imeetsya v vidu koroleva Viktoriya (1819-1901, prav, s 1837). 12 Vindzor - gorod v grafstve Berkshir; zdes' nahoditsya Vindzorskij zamok, odna iz oficial'nyh zagorodnyh rezidencij anglijskih korolej. 13 Dzhon Noks - shotlandskij reformator, protestant, pereshedshij v katolichestvo. ^TTEKKEREJ-KRITIK^U Ob iskusstve, pisatelyah, pisatel'skom masterstve {* Perevody statej, krome osobo ogovorennyh sluchaev, vypolneny T. YA. Kilivchinskoj.} ^TIZ "OCHERKA O GENIALXNOSTI KRUKSHENKA" {1} ^U ("Vestminsterskoe obozrenie", iyul' 1840 g.) ...Bylo by nerazumno utverzhdat', budto yumor Krukshenka slishkom horosh dlya shirokoj publiki i naslazhdat'sya im sposobny tol'ko izbrannye. Luchshimi obrazcami yumora, kak nam izvestno, vostorgaetsya i publika, i utonchennye ceniteli. Vryad li najdetsya sredi anglichan takoj, chto ne smeyalsya by nad Fal'stafom i nad komizmom "Dzhozefa |ndryusa", i vryad li hot' kakoj-nibud' chitatel' starshe shesti let ot rodu ne ponimaet i ne lyubit slavnuyu istoriyu mistera Pikvika. Odni ee vosprinimayut ton'she, chem drugie, no veselyatsya vse bez isklyucheniya i rady obratit'sya k nej v lyuboe vremya. Dohodchivost' yumora izmeryaetsya ego uspehom, kotoryj v izobilii dostalsya misteru Krukshenku. My slyshali, kak lyudi ochen' ponimayushchie glubokomyslenno rassuzhdali o ego blistatel'noj, tainstvennoj manere, blagodarya kotoroj on vyrazil svoe vremya - fait vibrer la fibre populaire {zastavil bit'sya vse serdca (fr.).}, kak pohvalyalsya Napoleon, otvetiv na nazrevshuyu potrebnost' imenno svoej epohi. Na nash vzglyad, sekret tut prost: zhivya sredi lyudej, Krukshenk serdechno otzyvaetsya na vse, chto ih volnuet, ego smeshit vse to, chto ih, v nem obitaet duh besprimesnogo, dobrogo vesel'ya, v kotorom net ni kapli misticizma, on lyubit bednyakov i sostradaet im, vysmeivaet prihoti vysokorodnyh i sohranyaet iskrennost' i muzhestvo, k kakoj by iz storon ni obrashchalsya. ^TRAPSODII V KRASKAH^U ("Frejeerz megeyain", iyul' 1840 g.) ...Vzglyanite na portret mistera Dikkensa {2}. Kakaya sorazmernost' linij, chto za bogatstvo kolorita, kakaya svetoten', kakoe porazitel'noe shodstvo - i zerkalo ne otrazilo by ego lico vernee. Pered nami zhivoj, nastoyashchij Dikkens; chtoby sozdat' takoe sovershenstvo, nuzhno bylo postich' i dushu, i naruzhnost' Boza {3}. Kakim bodrym umom svetitsya vzor i vysokij lob pisatelya! Na krupnyh, polnyh gubah, vozmozhno, slishkom strastnyh i podvizhnyh, igraet nezhnaya, otkrytaya ulybka. Esli by mes'e Bal'zak, etot plodovityj pisatel'-fizionomist stal izuchat' etot portret, on, nesomnenno, istolkoval by kazhdyj ottenok, kazhduyu morshchinku: i tverdye linii tochno vyleplennogo nosa, i shirokie, izognutye nozdri - priznak talanta, po utverzhdeniyu mes'e Bal'zaka. Lico lyubogo cheloveka hranit pechat' i proshlogo, i budushchego, govorit ZHan Pol' {4}. Esli on prav, eto lico sulit nam samye chudesnye plody. V nem net ni teni vyalosti, ustalosti, upadka sil. Da budet dolgoj zhizn' tvoya, o Boz! Vladychestvuj nad svoim carstvom smeha i oblozhi nas vekovechnoj dan'yu v tri pensa za ezhenedel'nyj nomer ili no shillingu za ezhemesyachnuyu knizhku {5}, eto uzh kak tebe budet ugodno. Moguchij gosudar', skromnejshij iz tvoih slug Titmarsh prinosit tebe klyatvu vernosti, sklonyayas' k tvoim carstvennym stonam, i vozdaet svoi smirennye hvaly. ^TMADAM ZHORZH SAND I "NOVYJ APOKALIPSIS"^U IZ "PARIZHSKOJ KNIGI OCHERKOV" (1840) Segodnya glavnoe slovo eto panteizm, vse kak odin ispytyvayut besom {neobhodimost', potrebnost' (fr.).} v religioznom chuvstve, vsledstvie chego u nas zavelsya celyj panteon bogov: mes'e de Bal'zak perezhivaet bozhestvennye otkroveniya, Viktor Gyugo - eto bozhestvo, madam ZHorzh Sand - tozhe bozhestvo, etot bezvkusnyj genij ZHyul' ZHanen {6}, kotoryj sochinyaet teatral'nye obzory dlya "Debats", tozhe ne chuzhd bozhestvennyh prozrenij... Parizhskie filosofy sumeli by rastolkovat', kakie peremeny preterpelo soznanie madam Sand, kakie ispytaniya, trudnosti i muki perezhila ona vnachale, prezhde chem dostigla nyneshnej blagoslovennoj stadii umstvennogo ozareniya. Otkryvshuyusya ej premudrost' ona prepodnosit v forme pritch, dlinoyu v dva-tri toma kazhdaya, iz koih pervaya - ocharovatel'nyj roman pod nazvaniem "Indiana" - predstavlyaet soboj krasnorechivoe nisproverzhenie braka... Davajte soglasimsya, - v poryadke dopushcheniya, - chto brachnoe zakonodatel'stvo, osobenno francuzskoe, i vpryam' zhestoko ushchemlyaet prava neschastnyh zhenshchin. No esli nuzhno chestno razobrat'sya v etom ili kakom-libo inom voprose, nam, pravo, luchshe priglasit' na rol' tretejskogo sud'i kakogo-nibud' cheloveka nepredvzyatogo. Tak, krazhu nosovyh platkov i tabakerok mozhno schitat' ili ne schitat' prostupkom, no, chtoby rassudit' vopros po spravedlivosti (kol' skoro nam ne hvataet sobstvennogo razumeniya ili zhelaniya vnikat' vo vse podrobnosti i tonkosti), negozhe vse-taki prosit' soveta u karmannika. Legko predpolozhit', chto on lico nebespristrastnoe, tem bolee, chto ubeditel'nye argumenty - bude emu dostanet logiki - sposobny vyzvolit' ego iz-za reshetki. |to, konechno, lish' nehitroe sravnenie, kotoroe my priveli zdes' tol'ko potomu, chto u madam ZHorzh Sand, esli verit' francuzskim gazetam, byl ochen' surovyj muzh, i, esli verit' tem zhe gazetam, ej dovelos' iskat' "sochuvstviya" na storone i, znachit, dovody ee ne vovse lisheny pristrastiya i prinimat' ih nuzhno ne bez ostorozhnosti... No my by hoteli posvyatit' stranicu-druguyu "Spridionu", ibo on predstavlyaet soboj religioznyj manifest pisatel'nicy. Provozglashaya v nem svoyu panteisticheskuyu doktrinu, ona otkryto napadaet na kanonicheskoe hristianstvo, kotoroe, po ee mneniyu, izzhilo sebya i bol'she ne sootvetstvuet nuzhdam i razvitiyu kul'tury v sovremennom mire. Hotya zdes' vryad li stoit vozrazhat' ej po vsem pravilam, razumno rassmotret' ee mirovozzrenie v obshchih chertah, i ne tol'ko iz-za bol'shoj krasnorechivosti i talanta sochinitel'nicy, no i iz-za togo, chto po nemu mozhno sudit' o vzglyadah ogromnogo chisla lyudej, ibo ona ne prosto izlagaet sobstvennye mysli, no i s velikim pylom pereskazyvaet chuzhie, i ottogo ee slova tak chasto napominayut slova drugih lyudej, ili, esli ugodno, chuzhoe tak pohozhe na ee, chto eta kniga, mozhno schitat', otrazhaet mneniya celoj gruppy lic vo Francii... Kogda my pokidaem mrachnyj, mglistyj London i vmesto dyma i burogo tumana vdyhaem chistyj, luchezarnyj vozduh Francii, on ponachalu udaryaet nam v golovu - my oshchushchaem zhar v krovi i likovan'e duha, kakogo ne ispytyvaem doma bolee treh raz v godu, da i to ne inache, kak uehav za predely Londona. No, mozhet byt', podobnoe pohmel'e, sprashivayu ya sebya, privychno dlya aborigenov, i vse ih dikie prichudy sleduet pripisat' osobomu dejstviyu mestnogo vozduha?.. Budem zhe snishoditel'ny i soglasimsya, chto madam ZHorzh Sand chrezmerno nadyshalas' etim veselyashchim gazom, kogda pisala "Spridiona"... Ej neizvestno - chto, nado skazat', i samo po sebe dostojno udivleniya, - za skol'ko vremeni chelovek razvilsya ot pervobytnogo do nyneshnego sostoyaniya, i neizvestno, za skol'ko vremeni on prevratitsya v angela! CHto tolku v hronologii ili v istorii? My byli dikimi zveryami, no znat' ne znaem, kogda osvobodilis' ot hvostov, my stanem angelami, no ne znaem, kogda u nas nachnut prorezyvat'sya kryl'ya. Tem vremenem, o genij chelovecheskij! posleduj nashemu sovetu: zhivi priyatno, ne trevozhas' ni o chem, i, glavnoe, ne pomyshlyaj o dolge, kotoryj sushchestvuet tol'ko dlya rabov; na vse upreki otvechaj uprekami - ispol'zuj svoj yazyk i gromkij golos; esli svobodnym iz®yavleniyam tvoih chuvstv meshaet chopornaya, ustarelaya moral', otbros' ee, slovno stesnyayushchij tebya korset, i sleduj besprepyatstvenno veleniyam prirody; nu a presytivshis' poluchennoj svobodoj i osoznav, chto k prezhnej skromnoj zhizni put' tebe zakazan, proklyani mir, proniknis' k nemu prezreniem i bud' neschasten, kak lord Bajron i mysliteli ego razbora; a mozhesh' sdelat' sleduyushchij shag - obzavedis' eshche bolee chudovishchnym samomneniem, eshche bolee zhalkoj, raznuzdannoj i nikudyshnoj filosofiej, ispolnis' vdrug slezlivogo uchastiya k sobrat'yam chelovekam i probuj vrachevat' ih po svoemu receptu. ^TVIKTOR GYUGO, "REJN"^U IZ "PARIZHSKOJ KNIGI OCHERKOV" (1840) ...Tyazhel udel prorokov i lyudej togo vozvyshennogo polozheniya, kakoe zanimaet mes'e Viktor Gyugo: im vozbranyaetsya vesti sebya, kak prochim smertnym, i volens-nolens prihoditsya hranit' velichie i tajnu. Vspomnite horosho izvestnuyu istoriyu proroka Magometa, kotoryj posle pristupov paduchej, neredko s nim sluchavshihsya, vsegda opravdyvalsya tem, chto duh ego vital na nebesah za milliony mil' ot rasprostertogo nic tela i sobesedoval tam s angelami. Tak i prorok Gyugo ne mozhet dazhe malosti ispolnit' v prostote i ishchet dlya vsego osobuyu prichinu... Koroche govorya, trudna uchast' proroka, trudna i neblagodarna. Konechno, zvanie u vas vysokoe, no sebe vy ne prinadlezhite. Dazhe vo vremya mirnoj progulki po polyam, kak znat', ne pritailsya li za izgorod'yu angel s nakazom svyshe, kuda vam otpravlyat'sya dal'she v vashem puteshestvii? Vprochem, v odnom prorok imeet preimushchestvo pered svoimi blizhnimi: esli obychnym lyudyam, chtoby postich' "narod", nuzhno izryadno potrudit'sya nad slovarem i izuchit' chuzhoj yazyk, prorok-missioner usvaivaet ego srazu i intuitivno... ^TIZ "PISEM OB ISKUSSTVE"^U ("Piktorial tajms", 18 marta 1843 g.) ...YA ubezhden, chto prostye lyudi Anglii okazhut bolee velikodushnoe pokrovitel'stvo iskusstvu, chem titulovannaya znat', kotoroj rol' ego opekunov byla doverena, no kotoraya ego ne opekala. Aristokratam bylo nevdomek, kak sleduet cenit' hudozhnika i ego tvorenie. Kakoj hudozhnik mozhet pohvalit'sya, chto poluchil ne menee vygodnuyu dolzhnost', chem samyj neumelyj advokat, desyatikrat hudshij soldat, udachlivyj vrach, oldermen, lovko zaklyuchivshij sdelku, ili pomeshchik, predstavlyayushchij svoj gorodok v parlamente? Aristokraty nikogda ne priznavali sushchestvovaniya iskusstva, ibo nikogda ne priznavali hudozhnika. Samye krasivye muzhchiny i zhenshchiny, oni lish' dozvolyali zhivopiscu zapechatlevat' svoi zhemannye lica na portretah, no sdelali li oni hot' chto-nibud', chtoby vozvysit' iskusstvo? Net, eto ne druz'ya talanta, i otshumelo vremya, kogda oni schitalis' takovymi. Druzej iskusstva nuzhno teper' iskat' v drugih stenah. Pust' eti lyudi grubovaty i neotesanny, zato energichny, shchedry i pylki. Vozmozhno, iskusstvo nyne vkushaet bolee prostuyu pishchu, no bol'she ne zhivet v lakejskih i ne podbiraet krohi s barskogo stola. Ravenstvo - vozduh, kotorym ono dyshit, zainteresovannost' - uslovie ego sushchestvovaniya... ^T* OCHERKI MAKOLEYA {7}^U ("Piktorial tajms", 1 aprelya 1843 g.) {* Makolej Tomas Bebington, Kriticheskie i istoricheskie ocherki, publikovavshiesya v "|dinburgskom obozrenii", v 3 tt., London, Longmen, 1843. - Primech. avtora.} V segodnyashnem nomere gazety nam hochetsya skazat' lish' neskol'ko privetstvennyh slov po sluchayu vyhoda iz pechati etih blagorodnyh ocherkov. Nepozvolitel'no vyskazyvat' o nih pospeshnye suzhdeniya, kak my nadeemsya, oni eshche dostavyat nashim chitatelyam nemalo uspokoitel'nyh chasov. Po vseohvatnosti i sile pamyati, po zhivosti izobrazheniya, po voshititel'noj yasnosti poznanij segodnya v Anglii net ravnogo emu pisatelya, i obayanie ego manery v takoj zhe mere ob®yasnyaetsya ee velikolepiem, kak i teplotoj, i dobrozhelatel'nost'yu avtora: on pokoryaet dushu chitatelya iskrennej serdechnost'yu, tak zhe kak teshit ego vkus bleskom, poeziej i ostroumiem. Konechno, mozhet stat'sya, chto chitatel', ishchushchij otveta na svoi skromnye voprosy v trude, kotoryj vklyuchaet v sebya obshirnyj krug chteniya i osveshchaet edva li ne vse razvitie literatury i istorii ot samyh istokov i do nashih dnej, vstupit v protivorechie s etim energichnym, neutomimym i primetlivym issledovatelem, ne raz zahochet s nim posporit' i vryad li soglasitsya podpisat'sya pod mnogimi ocenkami, kotorymi tot syplet, slovno iz roga izobiliya. Odnako soglasny vy s avtorom ili ne soglasny, ne voshishchat'sya im vy ne mozhete, i samyj neopytnyj chitatel' podoben v etom samomu ser'eznomu uchenomu. CHtob naslazhdat'sya etimi tomami, ne menee uvlekatel'nymi, chem romany luchshih sochinitelej, dovol'no znanij, pocherpnutyh iz skromnejshego bibliotechnogo sobraniya ili lyubogo romana Val'tera Skotta; te iz chitatelej, chto uglubyatsya v eti knigi ne stol'ko radi udovol'stviya, skol'ko dlya sobstvennoj pol'zy i prosveshcheniya, luchshe sumeyut ocenit' redkuyu silu etogo blestyashchego uma, a takzhe porazitel'noe raznoobrazie i shirotu krugozora, bez kotoryh nel'zya bylo by sostavit' eti ocherki, dostupnye dlya kazhdogo. V nemalom dolgu u etogo prekrasnogo myslitelya nepodgotovlennaya publika: v otlichie ot mnozhestva pedantov, proslavivshihsya skromnoj tolikoj poznanij mistera Makoleya, no vozvodyashchih vokrug svoej uchenosti ogradu trudnyh slov, skuchnyh fraz i staryh sholasticheskih ternij, chtob spryatat' svoyu odryahlevshuyu premudrost' za tyazhelymi vratami universitetskogo kolledzha, gde neusypnyj strazh s dubinkoyu v rukah sgonyaet neposvyashchennyh s chopornyh drevnih dorozhek i luzhaek primykayushchego sada, - v otlichie ot nih mister Makolej (i my emu za eto ochen' blagodarny) otkryl dlya vseh svoyu sokrovishchnicu znanij i radostno privetstvuet tam i malyh, i velikih. |tim blagorodstvom i dobrozhelatel'nost'yu otmechena i politicheskaya, i literaturnaya deyatel'nost' Makoleya. Kak literator i politik, nemalo povidavshij v zhizni, on predstavlyaet soboj samyj yarkij primer togo, chto v obshchestvennoj zhizni cheloveka odno sposobstvuet drugomu, i dazhe sam ego uspeh ne menee blagopriyaten dlya oboih ego zavetnyh poprishch, chem dar i stroj dushi. V nachale zhiznennogo puti lish' ego genij byl emu podderzhkoj - on nikogda ne pol'zovalsya nich'im vysokim pokrovitel'stvom, ne ugozhdal tolpe ili velikomu cheloveku, ne izmenyal tem principam, kotorye provozglashal, ne delal ustupok partii, chtoby dobit'sya pochestej. I sami ego knigi, tol'ko chto opublikovannye, svidetel'stvuyut o tom, kak on vyderzhivaet bremya slavy. Primknuv k partijnomu soobshchestvu, on neizmenno derzhitsya nad nim, i, kak inye gordyatsya svoim proishozhdeniem, prestizhem ili den'gami, tak on, slovno pochetnym titulom, gorditsya svoim zvaniem i slavoj literatora. On pervyj literator v nashej strane, kotoryj, po zaslugam i polozheniyu, stal vroven' s samymi bogatymi i imenitymi. Vozmozhno, eto ne vselyaet trepeta v chitatelya, no, pravo zhe, vselyaet ego v kazhdogo pisatelya, kotoryj dorozhit v sud'be sobrata uspehom sobstvennogo dela i raduetsya, chto priznaniem i pochetom uvenchan, nakonec, odin iz teh, kto lish' kakie-nibud' sorok ili pyat'desyat let tomu nazad vymalival u lorda neskol'ko ginej za posvyashchenie, sluzhil hodyachim obrazom nuzhdy i slyl mishen'yu dlya nasmeshek ostroslovov. ZHurnal i gazeta, ne prednaznachennye ni dlya kakogo osobogo soobshchestva, literaturnogo ili politicheskogo, postavili licom k licu stranu i literatorov, i ona stala voznagrazhdat' ih za trud, kak prochih svoih slug, sledit', chtob teh, kto ee prosveshchaet, po krajnej mere, uvazhali i obhodilis' s nimi, kak s ostal'nymi licami svobodnyh professij, kotorye trudyatsya ej vo blago. I my tem goryachej privetstvuem triumf mistera Makoleya, chto on svidetel'stvuet o dostoinstve i dolgozhdannom priznanii literaturnoj professii. Svershennoe odnazhdy mozhno povtorit' vnov', i to, chego genij Makoleya dobilsya dlya sebya, legche budet sovershit' vsem prochim blagodarya prepodannomu im primeru i zavoevannomu mestu. Liberalam takzhe est' za chto blagodarit' mistera Makoleya, kotoryj privlek k nim bol'she storonnikov, chem inoj politik. On vyzval interes k literature u nesmetnogo chisla chitatelej, tem probudiv ih sostradanie k istine, iz ch'ih by ust ona ni ishodila i kto by ni izrekal ee, vysokij ili nizkij, on dokazal im neuklonnost' mirovogo progressa (a mozhet li ne soglasit'sya s etim tot, kto prochital kakuyu-libo istoricheskuyu knigu?), on pokazal, kak kazhdyj vek stanovitsya v konce hot' chutochku svobodnee, mudree i schastlivee, chem byl v nachale. Nikakie samye yarostnye napadki na oppoziciyu ne privedut tak mnogo novyh chlenov v ryady liberal'noj partii i ne dadut ej stol'ko vysshih dolzhnostej, kak ego trudy. Takoe mozhet sdelat' dlya progressa tol'ko literator, vse ostal'noe - skromnyj dolg prichastnyh k delu politikov i melkih sluzhashchih. ^THORN {8}, "NOVYJ DUH VEKA"^U ("Morning kronikl", 2 aprelya 1844 g.) CHem ob®yasnyaetsya nazvanie "Novyj duh veka"? Namek li eto na preemstvo Hezlitta {9}, kniga kotorogo, za isklyucheniem slova "novyj" tochno tak zhe ozaglavlena? Avtor "Duha veka" byl odnim iz samyh tonkih i blestyashchih kritikov za vsyu istoriyu literatury. Pri vseh svoih mnogochislennyh pristrastiyah i predrassudkah on otlichalsya umom stol' ostrym, vkusom stol' izyskannym, tak zhivo, bystro i ottochenno vosprinimal i trogatel'noe, i smeshnoe, i dazhe samoe velikoe v iskusstve, chto bylo vsegda otradno znat', kakoe vpechatlenie sostavil etot moshchnyj um o knigah, lyudyah i kartinah; i tak kak v Anglii ne nabralos' by, vidimo, i dyuzhiny lyudej stol' mnogogranno odarennyh, vse prochie mogli lish' radostno vnimat' suzhdeniyam takogo sovershennogo cenitelya. On byl sovsem inoj porody, chem te, chto v ego dni vershili s