Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Istochnik: U.M.Tekkerej. Tvorchestvo. Vospominaniya. Bibliograficheskie izyskaniya.
     M.: Knizhnaya palata, 1989. Str. 165 - 226. Sostavitel': E.YU.Genieva.
     OCR: V.Esaulov -  www.darkhorse.ru
----------------------------------------------------------------------------


OGLAVLENIE

1.  TIMBUKTU (1829). Perevod A.Solyanova.
2.  ZVEZDY (1830). Perevod A.Solyanova.
3.  PROSTYE NAPEVY (1832). Perevod  A.Solyanova:
      DEVCHUSHKA DERZKINS
      BEDNAYA S¬YUKI  I BOGATAYA MERI
      DIKI TIHONYA I TOM DRACHUN
      DOBRAYA MISS MERI  I EE BRATEC
      RYCARX TOM
      NED-VOITELX
5.  PESENKA MONAHA (1833) Perevod A.Solyanova.
6.  SERENADA (1833). Perevod A.Vasil'chikova.
7.  PESNYA FIALKI (1840). Perevod. N.Vol'pina.
8.  DZHEK-VESELXCHAK (1840)(Iz cikla "Podrazhaniya Beranzhe"). Perevod A.Solyanova.
9.  KOROLX KANUT(1842). Perevod. A.Vasil'chikova.
10. KOROLX KANUT. Perevod. |.Lineckoj.
11. MOYA NORA (1842). Per. E.Pecherskoj.
12. |TELXRED, KOROLX ANGLIJSKIJ, "MORNING POST"
    CHITATX IZVOLYASHCHIJ (1842). Perevod |.Lineckoj.
13. KOLOKOLA MINARETA (1843). Perevod A.Vasil'chikova.
14. O, PRIHODI POD BUK (1843). Perevod A. Vasil'chikova.
15. ROZA FLORY (1844). Perevod A.Golemby.
16. SUDXYA BLEKSTOUN (1844). Perevod E.Pecherskoj.
17. PEREPOLOH V SITI (1845). Perevod E.Pecherskoj.
18. RONSAR K SVOEJ VOZLYUBLENNOJ (1846). Perevod A.Vasil'chikova
19. K M|RI (1847) Perevod N.Daruzes
20. PLETENOE KRESLO (1847). Perevod A.Solyanova.
21. [ROZA  NAD MOIM   BALKONOM](1848). Perevod M.Lozinskogo.
22. KUST ALYH ROZ. Perevod A.Solyanova.
23. ROZA NAD MOIM BALKONOM. Perevod E.Pecherskoj.
24. LISHX POKROET LOG TUMANOM (1848). Perevod A.Vasil'chikova.
25. [NAD TOPYAMI NAVISLA MGLA](1848). Perevod M.D'yakonova.
26. ZHEREBEC DZHEJKOBA VDOSKUSVOJSA (1848)
    (Novejshaya hvala Dvorcu Suda). Perevod A.Solyanova.
27. BALLADA O BUJABESE (1849). Perevod V.Rogova.
28. BALLADA O BUJABESE. Perevod A.Solyanova.
29. YUNYJ BILLI (1849). Perevod A.Vasil'chikova.
30. MALYUTKA BILLI. Perevod E.Pecherskoj.
31. CERKOVNOE KRYLXCO (1849). Perevod |.Lineckoj.
32. |PILOG (1849). Perevod V.Rogova.
33. VOZRAST MUDROSTI (1850). Perevod E.Pecherskoj.
34. LYUBOVX V SOROK LET. Perevod V.Rogova.
35. ATRA CURA (1850). Perevod V.Rogova.
36. POVELITELI PRAVOVERNYH (1850). Perevod V.Rogova.
37. YANKI-VOLONTERY (1851). Perevod A.Solyanova.
38. ZAPISKA DLYA GENRI KOULA V DENX VALENTINA 14 FEVRALYA 1852 G. Perevod A.Solyanova.
39. PERO I ALXBOM (1853). Perevod A.Solyanova.
40. LYUSI V DENX ROZHDENIYA (1854). Perevod A.Vasil'chikova.
41. DAME PREKLONNOGO VOZRASTA (1855).  Perevod E.Pecherskoj.
42. STRADANIYA MOLODOGO VERTERA (1855). Perevod A.Vasil'chikova.
43. STRADANIYA MOLODOGO VERTERA. Perevod A.Liverganta.
44. STRADANIYA MOLODOGO VERTERA. Perevod E.Pecherskoj.
45. STRADANIYA MOLODOGO VERTERA. Perevod V.Rogova.
46. STRADANIYA MOLODOGO VERTERA. Perevod A.Solyanova.
47. TRAGICHESKAYA ISTORIYA (1855). Perevod E.Pecherskoj.
48. TRAGICHESKAYA ISTORIYA. Perevod A.Solyanova.
49. VANITAS VANITATUM (1860). Perevod V.Rogova.
50. KREDO (1862). Perevod A.Solyanova.
51. BILLX O SOBAKAH (1862). Perevod E.Pecherskoj.





1. TIMBUKTU (1829)

Lyud chernokozhij v Afrike kurchavoj
ZHivet, oveyannyj chudesnoj slavoj.
I gde-to tam v tainstvennom svetu,
Cvetet grad velichavyj Timbuktu.
Tam pryachet lev svoj ryk v nochnye nedra,
Poroj szhiraya bedolagu negra,
Ob®edki ostavlyaya po lesam
Na podlyj pir stervyatnikam i psam.
Nasytivshis', chudovishche lesnoe
Lezhit mezh pal'm v prohlade i pokoe...
Pri svete fakelov sverknuli vdrug mechi
Zdes' negry probirayutsya v nochi.
Zver' okruzhen, i pesnya ego speta -
L'va napoval b'et vystrel iz mushketa.
Ih domu zhizn' i radosti darit
I to, k chemu sud'ba prigovorit:
Rabami ih vezut v chuzhie dali.
Tak radost' poznaet svoi pechali,
Pokuda trutni za tvoej spinoj
Vkushayut na YAmajke raj zemnoj,
O bednyj kontinent! Tvoe iskusstvo
V grudi rozhdaet plamennoe chuvstvo!
Pust' devushki tvoi cherny ves' vek,
No ne chisty li dushi ih, kak sneg?
O, tysyachu raz "da" i beskonechno,
Tak bylo, est' i tak prebudet vechno.
Den' stanet - ispytaet Al'bion
Gnev Afriki, kulak ee plemen.
Ona nizrinet v oreole slavy
Nepisanye rabskie ustavy,
I byvshie monarhi u nee
Vyprashivat' nachnut na prozhit'e.

                   Per. A.Solyanova



2.    ZVEZDY (1830)

Lish' glaza somknesh' vo sne,
Raspahnutsya zvezd zenicy,
V mir nash v yasnoj tishine
Ih glaza nachnut luchit'sya.

Tshchetno l'yut oni svoj svet:
Ropshchut gordecy do sroka -
Zvezdnyj blesk-de - simvol bed,
Simvol sluchaya i roka.

Bog zabyticu i son
Darit smertnym v uteshen'e,
No i bdit i pomnit On.

                   Per. A.Solyanova



3.   PROSTYE NAPEVY (1832)



Derzkins s rozhden'ya
Lyubila solen'ya.
Raz banku styanula malyutka,
Dolgo muchila bol',
Stalo yasno, v chem sol' -
Kornishony vredny dlya zheludka.


   BEDNAYA S¬YUKI  I BOGATAYA MERI

Kosti da kozha
u S®yuk - nu i chto zhe?
Pust', kak prezhde, figurka strojneet.
A Meri, druz'ya,
Raspolzlas', kak svin'ya,
I, naverno, sovsem osvineet.




Dobren'kij Dik
Vlyublen v stopki knig,
A uchitel' - v nego, chto tvoj pastyr'.
Tom s davnih vremen
V sinyak svoj vlyublen,
A nos ego - v svezhen'kij plastyr'.




Meri grustit,
CHto propal appetit,
No rad zhadnyj Tom neskazanno:
Dva funta orel
Bifshteksov uplel,
A v obed proglotil polbarana.




Za sytnym stolom
Byl rycarem Tom,
No uzhas! - v svoem on ume li:
Zakonchil svoj stol
Ne myasom orel,
A gadkoj miksturoj v posteli.




Lyubit nash Ned
Grom voennyh pobed,
Beret shlem i sablyu s truboyu,
Lyubaya vojna
S barabanom druzhna -
Net konca barabannomu boyu.

                    Per. A.Solyanova



5.   PESENKA MONAHA (1833)

Speshit k zautrene narod
V sej den', kak i namedni,
No slashche kolokol poet
K koncu lyuboj obedni.
CHem chashche vizhu ya balyk
I kapluna v priprave,
Tem veselee moj yazyk
Poet k obedu "Ave".

Vot moj amvon - skam'ya v pivnoj,
Gde p'yu ya vossedaya.
Devchonka sel'skaya so mnoj -
Moj angel i svyataya.
YA, k speloj shchechke prilozhas',
Pogladit' kudri vprave,
Ona ohocha vsyakij raz
Moe poslushat' "Ave".

Kogda uvizhu dve luny,
Gospod' prostit monaha:
YA polon takzhe i viny
I bozheskogo straha.
Legka, kak nebo, nasha plot',
Krov' b'et potokom nezhnym.
Pust' zhizn' menyaetsya, Gospod',
Liker ostav' nam prezhnim!

                        Per. A.Solyanova



6.   SERENADA (1833)

Uhodit solnce na pokoj.
Ono, okonchiv den' truda,
Svidan'ya zhazhdet s temnotoj,
Zarej aleya ot styda.

Noch' zvezdnuyu sozvala rat'
I podnyala na nebosklon
Lunu, kak shchit, chtob ohranyat'
Moej Matil'dy mirnyj son.

Noch' brosila vual', kak set',
Na celyj mir; kak piligrim,
Stremlyus' ya v hram ee - propet'
Svoj samyj sokrovennyj gimn.

Moya lyubov', moj sudiya!
Net v etom mire pod lunoj
Molitvy chishche, chem moya,
Tebe, Matil'da, svetoch moj!

                   Per. A.Vasil'chikova



7.   PESNYA FIALKI (1840)

Cvetok smirennyj, bezotradno
YA vozrosla v glushi lesnoj,
Gde dozhd' menya stegal neshchadno,
Glumilsya veter nado mnoj.

No vot fialku v den' nenastnyj
Primetil chej-to dobryj glaz,
I putnik, szhalyas' nad neschastnoj,
Ee sorval i spas!

S teh por, vdali rodnoj doliny,
Mne bur' ne strashen proizvol,
YA na grudi u Karoliny
Nashla priyut ot gor'kih zol.

Cvety - uvy! - nedolgovechny...
Nedolgo zhe i mne cvesti,
Hotya mne dyshitsya bespechno
U devstvennoj grudi!

Moj aromat s moim dyhan'em
Ona vpivaet s lepestka
I kazhdym tihim kolyhan'em
Napominaet: "Smert' blizka!"
No est' poet... On vek svoj dlinnyj
Otdast, chtoby na toj grudi
Uznat' blazhenstva chas edinyj,
A tam - hot' smert' pridi!

                     Per. N.Vol'pin



8.   DZHEK-VESELXCHAK (1840)
(Iz cikla "Podrazhaniya Beranzhe")

Ot politicheskoj volny
Treshchat v otchizne snasti:
Tron sudyat levye syny
Za pravye napasti.
CHtob uberech' rodnoj ochag
Ot zlobnogo kipen'ya,
Soshel s nebes Dzhek-Vesel'chak
V ulybchivom smiren'e.

Stal tronom shatkij taburet,
Perinoyu - soloma,
I Dzhek chasten'ko byl sogret
SHCHerbatoj kruzhkoj doma.
Portret podruzhki yunoj on
U zerkala povesil
I, etoj roskosh'yu plenen,
Bespechen zhil i  vesel.

On dobrote uchil skupca,
Zaznajku - pokayan'yu,
Slepca - prozren'yu mudreca,
Dzhek znal svoe prizvan'e.
Prostak-filosof otyskal
Moral' v kuvshinnyh nedrah
I tut zhe shkolu osnoval -
"Georgij - zmiya nedrug".

Kogda zakonnik na sele
Hulil nalog na pivo,
Dzhek, tverdo stoya na zemle,
Meh osushal shutlivo.
Dralsya za chin i zlato vsyak,
CHtob okazat'sya v lordah,
Vdali ot nih Dzhek-Vesel'chak
Gulyal v shtanah protertyh.

"Ne vhozh ya v hram, - on govoril,
I krast' v nem ne pytalsya..."
Poka v pochete Kobbett {1} byl,
Za Millera {2} Dzhek vzyalsya.
Ved' prazdnyj smeh - ne kabala
V stranice kalendarnoj,
I bezzabotno zhizn' tekla
V molitve blagodarnoj.

Dzhek, slavya Bozh'yu krasotu,
Snimal smirenno shlyapu:
"Otec nebesnyj, ya ne chtu
Ni Lyutera, ni Papu.
Daj veru tem, kto vyshel v put',
Net slashche etoj noshi.
Ne veryu v karu ya otnyud' -
Lish' v milost' Tvoyu, Bozhe!

I kamen' - pomnya tvoj urok -
YA v blizhnego ne kinu;
U turka tozhe est' svoj Bog,
I dazhe u bramina.
Bezgreshny pomysly moi,
Dusha tvoren'yu rada;
ZHivya ulybkoyu zemli,
Ne veryu v muki ada..."


Dzhek umer; vne mirskoj tshchety
On zhil bez verhoglyadstva,
Poznav bogatstvo nishchety
I nishchetu bogatstva.
I ty, bogach, i ty, bednyak,
Otnyne put' tvoj vedom:
Kol' zhiv v dushe Dzhek-Vesel'chak,
Konec pridet vsem bedam.

                        Per. A.Solyanova



9.   KOROLX KANUT {3} (1842)

Posle mnogih let pravlen'ya
  vdrug Korol' Kanut ustal:
On tak dolgo zheg i grabil,
  rezal, dralsya, ubival.
Mrachnyj, on brodil u morya
  i sledil za valom val...

Ryadom Kancler i Episkop,
  kak dve teni s davnih por,
Szadi idut strazha, svita,
  korolevskij pestryj dvor,
Kapellany i ministry,
  menestrelej zvonkij hor.

Vsyu ih zhizn' oni lovili
  kazhdyj zhest ego i vzglyad:
On nahmurit brovi - totchas
  ispodlob'ya vse glyadyat,
Zasmeetsya - nachinayut
  skalit' zuby vse podryad.

Byl v tot den' Korol' ne v duhe.
  Vse pri nem smolkalo vmig.
Slushaya pevcov - zeval on,
  sumrachen ego byl lik,
Za obedom - Koroleve
  priderzhat' velel yazyk.

"O Milord,- sprosil Lord-Kancler,-
  nedovol'ny Vy vinom?
Ili myasom, chto segodnya
  podavali za stolom?"
"CHush',- emu monarh otvetil,-
  delo zdes' sovsem v drugom!

Sned', glupec,- tshcheta, pustoe,
  DUSHU mne szhigaet bol'!
YA velik - net rovni v mire!
  No tyazhka moya yudol':
YA ustal...". Tut kto-to kriknul:
"Kreslo hochet nash Korol'!"

I Lord-Kancler chut' zametno
  podal znak lakeyam tut.
Totchas dvoe slug-gigantov
  kreslo myagkoe nesut,
I ustalo opustilsya
  na atlas Korol' Kanut.

"YA vragov razbil,- vskrichal on,
  vseh, a bylo ih - ne schest'!
Gde est' v etom mire slava,
  kak moya, to Bog lish' vest'!"
Dvor emu otvetil ehom;
  "Gde takaya slava est'?!"

"Dlya chego mne korolevstva?
  YA ustal, ya stal sedoj.
Synov'ya davno mechtayut
  videt' trup holodnyj moj.
YA hochu zasnut' spokojno
  pod mogil'noyu plitoj.

Sovest' zhalit grud' zmeeyu!
  Kak vernut' pokoj opyat'?
YA lampady zazhigayu
  po nocham ne v silah spat' -
Prizraki vospominanij
obstupayut vdrug krovat'.

Vsyudu krov', ogon', ruiny...
  Smert' idet po gorodam,
Devy stonut, zheny voyut
  po zarezannym muzh'yam..."
"Sovest',- proveshchal Episkop,
  ochishchaet dushu nam.

No, Milord, o tom, chto bylo,
 nuzhdy net i vspominat':
Vse zabyla i prostila
  Vam Svyataya Cerkov'-Mat',
Na ee druzej nishodit
  postoyanno blagodat'.

Ved' po Vashej vole hramy
  vyrastayut tut i tam,
Vse cerkovniki voznosyat
  slavu Vam i Nebesam!
Vy zh o smerti govorite!
  |to stranno slyshat' nam".

"Net,- Korol' otvetil,- skoro
  ya pokinu etot svet..."
Vse, pustiv slezu, vskrichali:
  "Sir, ne govorite "Net",
Vy sil'ny, bodry, zdorovy -
  Vam by zhit' eshche sto let!"

"ZHit' sto let?! - vzrevel Episkop.
  Da v ume li vse vy tut!
Tysyachu prozhili lyudi,
  a bozhestvennyj Kanut
Dolzhen zhit' gorazdo dol'she,
  chem vse smertnye zhivut!

ZHil Adam, zhil Kain, zhili
  Enoh i Mafusail {4}
Devyat' soten let. Molyus' ya,
  chtob Korol' ih perezhil!"
"Tak i budet,- vstavil Kancler,-
  u nego dostanet sil".

"Voobshche,- izrek Episkop,-
  Korolyu nadgrobnyj gruz
Ne grozit: ne dlya bessmertnyh
  tot communis omnibus*!                        * uchast' vseh smertnyh (lat.).
Utverzhdat' inoe, Kancler,
  est' bezbozh'e, ya klyanus'!

Vrach v iskusstve vrachevan'ya
  ne idet v sravnen'e s Nim.
Dazhe merzkuyu prokazu
  On razveet, slovno dym;
Dazhe mertvogo razbudit
  prikasaniem svoim.

Ved' zastavil vozhd' Izrailev
  solnce na nebe svetit'
I lunu stoyat' na meste,
  chtob vragov svoih razbit' {5}.
I Korol' nash, bez somnen'ya,
  mozhet to zhe povtorit'!"

"Ty uveren, moj Episkop,-
  vraz Korol' vospryanul vdrug,
CHto smogu ostanovit' ya
  v podnebes'e solnca krug,
I lunu, i eto more,
  chto vsegda shumit vokrug?

CHto otstupyat eti volny
  po zhelan'yu Korolya?"
"Zdes',- sklonil glavu Episkop,
  Vashi more i zemlya..."
Vstal Kanut i kriknul:
  "Volny, vam povelevayu YA!

Okean, rab nepokornyj,
  stoya zdes', u bezdn morskih,
Povelitel' tvoj zhelaet,
  chtoby ty, buntar', utih!
Prekrati svoe dyhan'e!
  Otstupi ot nog moih!"

No v otvet emu zloveshche
  zarevel togda priboj,
I moguchaya stihiya,
  izdavaya strashnyj voj,
Korolya i vseh pridvornyh
proch' otbrosila volnoj.

I Kanut koronu sbrosil,
  bol'she ne chinil vreda,
CHtil Togo, Komu podvlastny
  nebo, susha i voda.
I v tot chas, kogda pogasla
  v nebesah ego zvezda
Umer on. No Parazity
  na zemle zhivut vsegda.

                         Per. A.Vasil'chikova



10.   KOROLX KANUT

Duhom smuten, vyshel k moryu pogulyat' korol' Kanut.
Mnogo let on bilsya, dralsya, rezal, grabil mirnyj lyud,
A sejchas vospominan'ya korolya, kak psy, gryzut.

Sprava ot nego episkop, sleva kancler, pryam i gord,
Szadi pery, kamergery, shestvuet za lordom lord,
Ad®yutanty, kapellany, i pazhi, i ves' eskort.

To trevogu, to vesel'e otrazhayut ih cherty:
CHut' korol' grimasu skorchit - vse krivyat provorno rty,
Ulybnetsya - i ot smehu nadryvayut zhivoty.

Na chele Kanuta nynche mrachnyh dum lezhit pechat':
Vnemlya pesnyam menestrelej, soizvolil on skuchat',
Na voprosy korolevy kriknul strogo: "Zamolchat'!"

SHepchet kancler: "Gosudar' moj, ne tais' ot vernyh slug:
CHto vladyke povredilo - bok baranij il' indyuk?"
"CHush'! - zvuchit otvet gnevlivyj.- Ne v zheludke moj nedug.

Razve ty ne vidish', duren', v serdce mne nedug pronik.
Ty podumaj tol'ko, skol'ko del u nas, zemnyh vladyk!
YA ustal".- "Skoree kreslo!" - kriknul kto-to v tot zhe mig.

Dva lakeya zdorovennyh pobezhali vo ves' duh.
Prinesli bol'shoe kreslo, i Kanut, skazavshi "Uh!",
Tomno sel - a kreslo bylo myagko, kak lebyazhij puh.

Govorit korol': "Besstrashno na vragov ya shel vojnoj,
Odolel ih vseh - tak kto zhe mozhet vroven' stat' so mnoj?"
I vel'mozhi vtoryat: "Kto zhe mozhet vroven' stat' s toboj?"

"Tol'ko prok li v slave brannoj, esli star i bolen ya,
Esli synov'ya Kanuta, slovno staya voron'ya,
ZHdut Kanutovoj konchiny, neterpen'ya ne taya?

V grud' vonzilos' ugryzen'e, mne ego ne prevozmoch',
Bezobraznye viden'ya plyashut vkrug menya vsyu noch',
D'yavol'skoe navazhden'e i zarya ne gonit proch'.

Lizhet plamya bozh'i hramy, dym pozharov nebo skryl,
Vdovy plachut, devy stonut, deti brodyat sred' mogil..."
"Slishkom sovestliv vladyka! - tut episkop vozglasil.

Dlya chego dela bylye iz zabven'ya vyzyvat'?
Tot, kto shchedr k svyatejshej cerkvi, mozhet mirno pochivat':
Vse grehi emu proshchaet nasha blagostnaya mat'.

Milost'yu tvoej, monahi bez zabot provodyat dni;
Nebu i tebe voznosyat slavosloviya oni.
Ty i smert'? Vot, pravo, eres'! Mysl' besovskuyu goni!"

"Net! - Kanut v otvet.- YA chuyu - blizok moj poslednij chas".
"CHto ty, chto ty! - I slezinku caredvorcy zhmut iz glaz. -
Ty moguch, kak dub. S polveka prozhivesh' eshche mezh nas".

No, vozdevshi dlan', episkop ispuskaet groznyj rev:
"Kak s polveka? Vidno, kancler, um tvoj nynche nezdorov;
Lyudi sto vekov zhivali - zhit' Kanutu sto vekov.

Devyat' soten naschitali Enoh, Lemah, Kainaya,-
Tak neuzhto zhe vladyke men'shij srok sud'boyu dan?"
"Bol'shij, bol'shij! - myamlit  kancler, v strahe gorbya gordyj stan.

"Umeret' - emu? - Episkop mechet plamya iz ochej,-
Ot tebya ne zhdal ya, kancler, stol' koshchunstvennyh  rechej;
Hot'  i  omnibus  communis,  on - izbrannik  sred'  lyudej.

Dar chudesnyj iscelen'ya nebom dan emu v udel:
Prokazhennogo lish' tronet - tot uzhe i chist, i cel.
On i mertvyh voskreshal by, esli b tol'ko zahotel!

Iudejskij vozhd' odnazhdy solnca beg ostanovil,
I, poka vragov razil on, mesyac nepodvizhen byl:
Povtorit' takoe chudo u Kanuta hvatit sil".

"Znachit, solnce podchinitsya moemu prikazu "stoj!"? -
Voprosil Kanut.- I vlasten ya nad blednoyu lunoj?
Znachit, dolzhen, usmirivshis', mne pokorstvovat' priboj!

Tak ili net? Priznat' gotov li vlast' moyu morskoj prostor?"
"Vse tvoe,- tverdit episkop,- susha, more, zvezdnyj hor".
I krichit Kanut: "Ni s mesta! - v bezdnu vod vperyaya vzor.-

Kol' moya stopa monarsh'ya popirala etot breg,
Dlya tebya, priboj, svyashchenen i zapreten on navek.
Prekrati zhe, rab myatezhnyj, svoj koshchunstvennyj nabeg!"

No revet osatanelo okean, valy begut,
S dikim voem breg peschanyj pristupom oni berut.
Otstupaet svita, kancler, i episkop, i Kanut.

S toj pory recham holopskim polozhil Kanut konec.
I v larec bescennyj zaper on monarshij svoj venec,
Ibo lyudi vse nichtozhny, a velik odin tvorec.

Net davnym-davno Kanuta, no bessmerten rab i l'stec.

                                         Per. |.Lineckoj



11.   MOYA NORA (1842)

Odna v teni gustyh vetvej
V bostonskih debryah mnogo dnej...
Zabyt' ne v silah ya o nej.
Rodnaya Nora!

Sleza tumanit yasnyj vzor,
Ukrashen zhemchugom ubor,
I shlet nezhnejshij mne ukor
Golubka Nora.

A ya? Gde ya? Moya lyubov',
K terpen'yu serdce prigotov':
Sidish' v teni, a ya ved' vnov'...
Stoyu ya, Nora!

Zdes' baronet i koronet,
Roz i svechej slepyashchij svet;
Anglijskoj znati luchshij cvet...
Vzglyani zhe, Nora!

Zdes' rodovitosti parad.
Idut... tancuyut... govoryat...
Na tvoj ves'ma pohozh tot vzglyad,
Moj angel, Nora!

Pomedlila... vzglyanula vdal'...
Zametila moyu pechal'...
O, ej menya, konechno, zhal'!
Kak milo, Nora!

Ona soboyu horosha:
Vo vzglyade - strast', ogon', dusha!..
Smotryu, ne verya, ne dysha:
Kak ty, o Nora!

Ona ne hodit, a skol'zit,
Posmotrit - napoval srazit,
A byust lebyazhij puh zatmit...
Kak tvoj, o Nora!

O |mili! Ved' obraz tvoj
Nisposlan mne samoj sud'boj,
I ya navek plenen toboj...
Toboj i Noroj!

                        Per. E.Pecherskoj



12.   |TELXRED, KOROLX ANGLIJSKIJ,
      "MORNING POST"
      CHITATX IZVOLYASHCHIJ (1842)

Sidel korol' anglijskij, moguchij |tel'red,
I, chaem zapivaya, na zavtrak el omlet,
On el omlet i shelestel stranicami gazet.

I v "Morning post" prochel on, chto v Margete tuman
I chto tuda dvadcatogo priplyl, nezhdan-nezvan,
Datchanin Sven s pehotoyu i konnicej datchan.

Korol' hihiknul: "On payac, ya eto znal vsegda,
A Marget dlya payaca - mestechko hot' kuda".
"Oh,- molvil  kancler,- kak by on  ne  priskakal syuda!"

Zagogotal tut shut Vitfrid: "Ah, ah, kakoj geroj!
On zayac, a ne volk morskoj, datchanin tvoj lihoj!"
No kancler, muzh mudryj, lish' pokachal golovoj.

"Puskaj priskachet,- rek korol', razzhevyvaya korku,-
V zemle anglijskoj pripasem my dlya zajchishki norku".
"Oh,- molvil kancler,- kak by on tebe ne zadal porku.

Bog znaet,- kancler prodolzhal,- ostanemsya my zhivy li.
Nemedlya k Svenu-korolyu gerol'du ehat' ty veli:
Net v Margete, tak v Ramsgete pust' ishchet ili v Tivoli".

I vzyal gerol'd totchas zhe bilet na parohod,
I v Margete stal sprashivat' on ves' chestnoj narod:
"Skazhite, lyudi dobrye, gde Sven-korol' zhivet?"

A Sven mezh tem poshel gulyat' na breg morskoj  peschanyj.
SHagal on, vslushivayas' v gul priboya neustannyj.-
SHagal on v zheltyh shlepancah so vsej svoej ohranoj.

"Uehat' mne,- tak Sven skazal,- nel'zya: techet moj bot".
Gerol'd v otvet: "Perevezet tebya anglijskij flot".
"YA ne zhelayu uezzhat'",- upryamo molvil tot.

                                        Per. |.Lineckoj




13.   KOLOKOLA MINARETA (1843)

Digi-don, digi-don,
V svete zvezd i luny
Veterku vtorit v ton
Zvuk gitarnoj struny.

Nad rekoj goluboj
On struitsya, za nim
Ustremlyayus' dushoj:
Znayu - tam moj Selim.

Digi-don, digi-don!
Slashche muzyki net!
Kolokol'nyj trezvon
SHlet v otvet minaret.

                  Per. A.Vasil'chikova



14.   O, PRIHODI POD BUK (1843)

O, prihodi pod buk,
Net ni dushi vokrug,
Budem brodit', moj drug,
Pod lunoj, milyj moj, milyj moj.

Trepetny na vesu,
List'ya hranyat rosu.
Budem brodit' v lesu
My s toboj, milyj moj, milyj moj!

Les polon tajny ves':
CHto tam vo t'me, bog vest'!
Tol'ko moj Al'bert zdes',
Zdes' so mnoj, milyj moj, milyj moj.

Blagoslavlyayu buk,
Les i cvety vokrug!
YA ne boyus': moj drug
Zdes' so mnoj! Milyj moj, milyj moj!

                   Per. A.Vasil'chikova



15.   ROZA FLORY (1844)

U Brejdskoj bashni, sred' vseh nevzrachnyh
Odin zavidnyj mne mil CVITOK,-
Est' v zamke Brejdi krasotka ledi,
(No kak lyublyu ya - vam nevdomek);
Ej imya Nora. Boginya Flora
Darit ej rozu, lyubvi zalog.

I molvit Flora: "O ledi Nora,
U Brejdskoj bashni CVITOCHKOV t'ma,-
Sem' dev ya znayu, no ty, vos'maya,
Muzhchin v okruge svela s uma,
Irlandskij ostrov, na zavist' sestram,
Tvoyu VZLILEYAL krasu ves'ma!

Sravnyu l' s CVITOCHKOM? Stol' alym shchechkam,
Dolzhno byt', roza ssudila svoj
Rumyanec nezhnyj i bezmyatezhnyj,-
A vzor - fialki sinej s LEHVOJ!
I netu spora, chto eta Nora
Zatmit LILEYU krasoj zhivoj!

"Pojdem-ka, Nora,- vzyvaet Flora,-
Tuda, gde bednyj grustit yunec,
To nekij mestnyj poet bezvestnyj,
No vam izvestnyj mladoj pevec;
To Redmond Barri, s nim, yunym v pare,
Pojti b vam stoilo pod VINEC!"

                            Per. A.Golemby



16.   SUDXYA BLEKSTOUN (1844)

Sud'ya Blekstoun tak uchen,
Tak v znaniya pronik...
Pod parikom neset mozgi.
Pod shlyapoyu - parik.

Sud'ya Blekstoun znaet vse:
Podnyavshi k nebu vzor,
S mudrejshim vidom on neset
Nelepicu i vzdor.

Na vsem on master ruki gret',
Vot pochemu otnyne
Rodnoj yazyk i zdravyj smysl
On shoronil v latyni.

Kak slozhen stal lyuboj pustyak!
Klient, ob®yatyj drozh'yu,
Konechno, dolzhen osoznat'.
CHto v etom mudrost' Bozh'ya...

Glasit Pisan'e: "CHervi my..."
Uvy! Opredelenno
My budem vse pogrebeny
Pod svodami Zakona!

                           Per. E.Pecherskoj



17.   PEREPOLOH V SITI (1845)

Kroshka Kitti Merrimer,
Vy nam ob®yasnite,
CHto segodnya privelo
Vas v gudyashchij Siti?

Prodavcy, uvidev vas,
Na svoi prilavki
Lenty vylozhit' speshat,
SHlyapki i bulavki...

So smushchen'em na lice,
V speshke chrezvychajnoj
Kitti mimo nih idet
So svoeyu tajnoj.

Minovav soblaznov ryad,
CHerez mnogolyud'e
Kitti pryamo derzhit put'
V carstvo pravosud'ya.

Molcha dver' ej otvoril
Tot shvejcar, kotoryj
V izumlenii zastyl
Pred svoej kontoroj.

Voproshaet starshij klerk:
"Miss, vy k nam po delu?"
"Da, vy ne oshiblis', ser!"
Kitti molvit smelo.

"Esli eto nuzhno Vam,
Vot pis'mo, voz'mite!"
I surovyj starshij klerk
Ulybnulsya Kitti.

Klerku Kitti govorit.
SHelestya bumagoj:
"YA gotova podtverdit'
|to pod prisyagoj".

CHto za strannye slova
S damskih ust sleteli!
No, odnako, Kitti vnov'
Dostigaet celi.

Damy strogie, menya
YA molyu, prostite:
Ej ya serdce podaril,
Svoenravnoj Kitti.

               Per. E.Pecherskoj




18.   RONSAR K SVOEJ VOZLYUBLENNOJ (1846)

                                 Kogda vy, postarev,
                                                    vecherneyu poroj
                                 Nad pryalkoj pri svechah
                                                    vzgrustnete u ognya,
                                 Skazhite, prochitav
                                                    moi stihi: "Menya
                                 Ronsar vospel, kogda
                                                    byla ya molodoj".

Kogda zimoj pred kamel'kom,
Murlycha staren'kij napev,
Vy, pri svechah, s veretenom,
Sredi takih zhe staryh dev
Bylye vspomnite goda,
Skazhite, golovu sklonya:
"Kogda byla ya moloda,
Poet vospel menya".

I tut lyubaya iz podrug,
Klevavshih nosom v polusne,
Moe uslyshav imya vdrug,
Uznat' zahochet obo mne,
O tom, kto tak stradal lyubya,
O dame, chto gluha k mol'bam...
Vzdohnut starushki, pro sebya
Pitaya zavist' k vam.

I skazhut: "Kak madam bledna,
Ej starost' ostudila krov',
No v pyshnoj yunosti ona
Otvergla vernuyu lyubov'.
Vlyublennyj tot - v zemle davno,
I nikogo s nej ryadom net.
Byt' odinokoj suzhdeno
Ej sem' desyatkov let!"

O, mysl' kosnulas' mrachnyh strun!
Zachem sejchas skorbit dusha,
Kogda vlyublennyj serdcem yun,
A dama divno horosha?
Moj drug, lyubov' otdajte mne
I ne teryajte vremya zrya!
Sryvajte rozy yunyh dnej,
Poka gorit zarya!

                     Per. A.Vasil'chikova



19.   K M|RI (1847)

Sred' svetskoj tolpy na bale
YA vseh kazhus' veselej;
Na shumnyh pirah i sobran'yah
Moj smeh zvuchit vseh zvonchej.
   Vse vidyat, kak ya ulybayus' -
Nasmeshlivo il' svysoka,
No dusha moya gor'ko rydaet:
Ty tak ot menya daleka.

YA vizhu i lest' i druzhbu
Ot starca i yunca;
Krasavicy mne predlagayut
Za zlato svoi serdca.

   Puskaj! YA vseh prezirayu,
   Oni - raby moi,
   I vtajne k tebe obrashchayu
   Vse pomysly svoi.

   Prosti! |to ty nauchila
   Serdce moe lyubvi,
   No tajnu moyu do mogily
   YA budu hranit' v grudi.
      Ni slova, ni vzdoha o strasti.

                           Per. N.Daruzes




20.   PLETENOE KRESLO (1847)

Spyat rvanye shlepancy u kamel'ka,
V potertyj kamzol spryatan duh tabaka.
Zdes' vosem' stupenek vedut, kak mosty,
V moe korolevstvo poverh suety.

Puskaj do derzhavy moej vysoko,
No zhit' v nej teplo i dyshat' v nej legko,
Gde tak daleko-daleko iz okna
Pod solncem luchistym doroga vidna.

V derzhave ukromnoj v chertogah gluhih
Polno bezdelushek i knizhek pustyh,
Podarkov druzej i poddelok kupca,
Koncov bez nachala, nachal bez konca.    .

Pomyatye laty, v morshchinkah farfor,
Rasshatannyj stol, staryh trubok nabor.
Bogatstva na grosh v korolevskoj kazne.
I chto zhe? - Vse milo zdes' drugu i mne.

ZHivu ya ne huzhe, chem mudryj sultan,
Sogret u ognya moj skripuchij divan,
I muzykoj divnoj ya tozhe sogret,
Kogda zaigraet ohripshij spinet.

Molitvennyj kovrik tureckih soldat
I mednyj svetil'nik-bliz Tibra on vzyat.
Snimayu kinzhal mamlyuka so steny
I groznym klinkom poddevayu bliny.

CHasy b'yut za polnoch', my tak i sidim,
O knigah, druz'yah i bylom govorim.
Sirijskij tabak kol'ca v'et v polusne,
V tom carstve vse milo i drugu i mne.

Iz vethih sokrovishch gnezda svoego
Odno dlya menya lish' dorozhe vsego:
Kak skazochnyj tron, ukrashaet zhil'e
Prostoe pletenoe kreslo moe.

Siden'e istocheno zhadnym zhuchkom,
Kruty podlokotniki, nozhki kryuchkom.
Carila v nem Fanni, ujdya v zabyt'e,
S teh por i vlyubilsya ya v kreslo svoe.

I esli by ozhilo kreslo na mig,
Tainstvennyj trepet v nego by pronik,
YA v muke bezglasnoj vziral na nee -
Nel'zya voplotit'sya mne v kreslo svoe.

Platok na plechah i ulybka v ochah,
Ulybka v ochah i cvetok v volosah.
Neslo i kachalo ulybku ee
Prostoe pletenoe kreslo moe.

YA kreslom, kak hramom, teper' dorozhu,
Kak carskomu tronu, emu ya sluzhu.
Zastupnica Fanni, siyan'e tvoe
Prestol moj plenilo i serdce moe.

Ugasla svecha - vernyj mog paladin,
V molchanii nochi sizhu ya odin,
Sizhu v odinochku kak budto vdvoem,
I Fanni vse carstvuet v kresle moem.

Vspyat' vremya luchitsya v mercanii dnej,
Gde Fanni smeetsya nezhnej i nezhnej.
Neset i kachaet ulybku ee
Prostoe pletenoe kreslo moe.

                            Per. A.Solyanova



21.   [ROZA  NAD MOIM   BALKONOM]   (1848)

Puncovyh roz dushistyj kust u moego balkona
Bezlistven byl vse dni zimy i zhdal: kogda vesna?
Ty sprosish': chto zh on rdeet tak i dyshit tak vlyublenno?
To solnce na nebo vzoshlo, i pesnya ptic slyshna.

I solovej, ch'ya trel' zvenit vse gromche i chudesnej,
Bezmolven byl v nagih vetvyah pod rezkij vetra svist.
I esli, mama, sprosish' ty prichinu etoj pesni:
To solnce na nebo vzoshlo i zelen kazhdyj list.

Tak, mama, vse nashli svoe: pevuchij golos - pticy,
A roza, mama - alyj cvet k naryadu svoemu;
I v serdce, mama, u menya veselyj luch dennicy,
I vot ya rdeyu i poyu,- ty vidish', pochemu?

                                         Per. M.Lozinskogo



22.   KUST ALYH ROZ

Kust alyh roz opyat' zapolnil utro aromatom,
Zimoj on styl v toske ustalyh grez, zovya vesnu.
Rascvel ulybchivyj rassvet na lepestke krylatom,
Luch solnca probudilsya vnov' u pevchih ptic v plenu.

Pronizana listva gustaya solov'inoj trel'yu,
Gde prezhde tol'ko vihr' shal'noj v nagih vetvyah svistel;
Ty sprosish' u menya, k chemu zvon ptich'ego vesel'ya -
Luch solnca probudilsya vnov', i les pomolodel.

Dano pesn' ptice obresti v siyan'e dnya zemnogo,
Kak i stydlivoj roze - cvet pylayushchih lanit.
Pevuchij solnca luch zapolnil moe serdce snova.
Kto dogadalsya, otchego lico moe gorit?

                                         Per. A.Solyanova



23.   ROZA NAD MOIM BALKONOM

Ta roza, chto gorit zarej, sklonivshis' nad balkonom,
I v vozduh utrennij struit p'yanyashchij aromat,
Sozdan'em strannym - bez listvy,
bezzhiznennym i sonnym -
Stoyala zdes' - i ne goda - lish' mesyacy nazad.

I solovej, kotoryj vsem svoi daruet treli,
Molchal, poka metel' mela i rezkij veter dul...
Zapel on, lish' kogda ruch'i po rotam zazveneli,
Kogda uslyshal on listvy tugoj, veselyj gul.

Lyuboj igraet rol' svoyu v odnom bol'shom spektakle,
I esli solnce darit svet i serdcu moemu,
I esli radosti luchi v tom serdce ne issyakli,
YA vspyhivayu i poyu... Vam yasno, pochemu?

                                         Per. E.Pecherskoj



24.   LISHX POKROET LOG TUMANOM (1848)

Lish' pokroet log tumanom,
Holmy pozlatit lunoj,
U kresta, chto za fontanom,
ZHdet tebya lyubimyj tvoj.
U kresta, chto za fontanom,
U togo, chto za fontanom,
ZHdet tebya lyubimyj tvoj!

Mnogo v zhizni ispytal ya,
Mnogo videl raznyh mest,
No nigde ne zabyval ya
Tot fontan i staryj krest,
Gde mantiliya v uzorah
Obvivala nezhnyj stan.
V den', kogda ya Leonoru
Vstretil, log skryval tuman.
V den', kogda... i t.d.

Mnogo raznyh stran vidal ya
Mnogo ishodil dorog,
No doliny ne vstrechal ya
Serdcu blizhe, chem nash log.
Net i devushki na svete
I dushoyu, i licom
Ravnoj toj, kogo ya vstretil
Letnej noch'yu v loge tom!

                                Per. A.Vasil'chikova



25.   [NAD TOPYAMI NAVISLA MGLA] (1848)

Nad topyami navisla mgla.
Unylo veter vyl,
A gornica byla tepla,
V kamine zharok pyl.
Malyutka sirota proshel.
Zametil v oknah svet,
Pochuvstvoval, kak veter zol,

Kak sneg krutitsya vsled.
I on zamechen iz okna,
Ustalyj, chut' zhivoj,
On slyshit: ch'i-to golosa
Zovut k sebe domoj.
Rassvet pridet, i gost' ujdet.
(V kamine zharok pyl...)
Pust' nebo ohranit sirot!
(Unylo veter vyl...)

                               Per. M.D'yakonova



26.   ZHEREBEC DZHEJKOBA VDOSKUSVOJSA (1848)
        (Novejshaya hvala Dvorcu Suda)

Kto shlepaet v Uajtholl-YArd,
Otyshchet bez truda
Priyut dlya s-tryapochpyh zatej,
Ili Dvorec Suda.
Stal kuram na smeh schastliv tot,
Kto raz popal syuda.

Sudejskih hiro-mantij vlast'
Mne gorshe vsyakih muk:
Pletet zakonnye silki
ZHireyushchij pauk,
Ograbit' gorod on gorazd
V dvenadcat' mil' vo-krug.

Sud'ya - nosatyj kryuchkotvor,
Ste-rvach, ni dat', ni vzyat',
Osvoil bozheskij yazyk.
Kak grecheskij, vidat':
Ne v silah on bez holuya
Dvuh slov, mudrec, svyazat'.

Zdes' k-v-akaet na pravyj sud
Zakonnikov kva-rtet.
Pozvolil im kupit' mesta
Ne um, a sh-um monet;
SHest' advokatov pod sh-umok
ZHivut, ne znaya bed.

SHest' plyus chetyre - slavnyj schet,
Bot rajskij ugolok:
Poka ih per'ya puli l'yut,
Tuchneet koshelek,
S ovec parshivyh klok urvut,
Kush -s pary vshivyh s-klok.

Byl sluchaj - chestnyj malyj zhil,
Trubil za svoj pyatak,
Kupil krasavca zherebca -
Zachem, ne znal chudak:
Kazhis', i ne lyubil ego
Il' povredil cherdak.

I skakuna sej dzhentl'men
Ustroil v Tettersoll {6};
Torgash-loshadnik tut kak tut
I skakuna uvel,
Nazvav hozyaina ego;
Kakov lovkach-orel?

No grum - ishchejka chudaka -
Vzyal zlydnya na shchipec,
Kogda tot mchal na zherebce,
Pochuya svoj konec;
I zakrichal ot-vazhno grum:
"A nu s konya, podlec!"

Prohvost byl strast' kak obozlen
V no-lichnosti svoej;
V otvet na rzhan'e zherebca
Grum hohotnul gromchej,
Kuvyrk!-i na svoih dvoih
Dal deru prohindej.

Hozyain s radosti vzoprel,
Glazel s otradoj on,
Kak snova najdennyj skakun
Ryscoj bezhit v zagon.

Kak zvat' hozyaina togo,
O kom strochu hitro?
Zvat' Dzhejkob Vdoskusvojs, eskvajr.
Voruj i ya dobro,
Ne daj mne, Gospodi, popast'
V "Tajme" pod ego pero!..

A tut konyushij v dom k nemu,
Kak rycar' - ko dvoru,
Poka hozyain krepko dryh,
Nagryanul poutru
I schet k oplate pred®yavil,
Sklonyas' k ego odru.

Semnadcat' shillingov i plyus
Dva funta zaprosil
On za kormezhku zherebca,
Na koem vor bludil.
"YA chto, po-tvoemu, durak?" -
Ser Dzhejkob vozopil.

"Platit' za to, chto skakuna
Vor sbondil u menya
I v dennike tvoem derzhal
Kak   MOEGO   konya?
An net uzh, dudki, brat, tvoj schet -
Grabezh sred' bela dnya!"

Na tom i konchen razgovor,
Da vot odna beda:
Reshil konyushij vzyat' svoe
I - shast'! - tuda-syuda.
Byl Dzhejkob Vdoskusvojs, eskvajr
Zvan vo Dvorec Suda.

SHel bedolaga v sudnyj hram,
CHtob pravdu obresti,
I advokata nanyal tam,
CHtob delo povesti.
Gde - chisto angel!- kazhet sram
Femida vo ploti.

I delo nachal prokuror,
Kuda ser Dzhejkob vlip,
Provyakal chto-to advokat,
Sud'yu talan prishib,
I Dzhejkob V-dosku-svojs, eskvajr
Popal kak kur-v-oshchip.

Tot samyj strast' kak mrachnyj den'
Pronzil ego naskvoz':
Semnadcat' funtov dolg emu
Vraz vyplatit' prishlos',
Odinnadcat' dal za process
I meloch' vkriv' i vkos'.

Vzyal desyat' funtov advokat
Za proigrannyj spor,
SHest' pensov k nim dopoluchiv
(Ved' skromnost'-ne zazor).
Hrani, Gospod', Dvorec Suda
I vsyakij prigo-vor.

Ne znayu, byl li Dzhejkob zol,
Uzrev takuyu mraz',
Da vse zh, kazhis', branilsya on,
S razboem ne smiryas';
YA v dvadcat' s lishkom funtov chek
Zapolnil, sam krivyas'.

Dvorec Suda, v kruchine zloj
Nesu tvoyu pechat'
I dolg - tri funta - pretvorit'
Obyazan v dvadcat' pyat'.
Smeesh'sya ty, Dvorec Suda:
CHuzhoe gore, chat'.

|j ty, plati za-konnyj dolg,
A nu-tka, ne zevaj
I pache vpyatero otdaj
Na Bozhij karavaj...
Dvorec Suda kogda-nibud'
Poshlem my k Bogu v raj!

Izydi s kafedry skorej,
Oblyzhnik i sramnik!
Ty, zhulik, sputal svoj karman
I istiny rodnik.
Izydi, gnusnyj bogohul,
Otsohni tvoj yazyk!

Davaj, ser Dzhejkob Vdoskusvojs,
Ostri pero v rukah;
Vstavaj, Dzhon Dzhervis, glotku mne
Zatknut' - odin pustyak.
Za-konnik zhirnyj stroit hlev
Na nashinskih kostyah.



                          Per. A.Solyanova



27.   BALLADA O BUJABESE {7} (1849)


Na ulice, v Parizhe slavnoj,
Stoit izvestnyj restoran
(Zovetsya ulica izdavna
Podnes' Rue Neuve des Petits Champs)*.             * Ulica Malyh Polej (fr).
Hot' zaveden'e nebogato,
Gotovyat v nem delikates:
Tam chasto ya byval kogda-to
I el otmennyj bujabes.

Prekrasnejshee eto blyudo,
YA v tom prisyagu dat' gotov:
V odnoj kastryule - nu i chudo! -
Najdete rybu vseh sortov,
Obil'e perca, luka, midij, -
Tut Grinvich {8} sam teryaet ves!
Vse eto v samom luchshem vide
I sostavlyaet bujabes.

Da, v nem venec chrevougodij!
Pora filosofam davno,
Cenya prekrasnoe v prirode,
Lyubit' i yastva i vino;
Kakoj monah najdet nesnosnym
Menyu predpisannyh trapez,
Kogda po dnyam iskonno postnym
Vkushat' by mog on bujabes?

Ne izmenilas' obstanovka:
Vse ta zhe vyveska, fonar',
I ulybaetsya torgovka,
Vskryvaya ustricy, kak vstar'.

A chto Terre? On uhmylyalsya,
Grimasnichal, kak yurkij bes,
I, podletev k stolu, spravlyalsya,
Gostyam po vkusu l' bujabes.

My vhodim. Tot zhe zal pred nami.
"A kak mos'e Terre, garson?"
Tot govorit, pozhav plechami;
"Davnym-davno skonchalsya on".
"Tak minuli ego pechali -
Da vnidet v carstvie nebes!"
"A chto b vy kushat' pozhelali?"
"A vse li varyat bujabes?"

"Mais oui, monsieur *),- on skor s otvetom, -             *) O da, mos'e (franc.).
Voulez-vous boire, monsieur? Quel vin?". **)              **) Prikazhete vina, mos'e? Kakogo? (franc.).
"CHto luchshe?" - "Pomogu sovetom:
S pechat'yu zheltoj shamberten".
...Da, zhal' Terre! On rasprostilsya
S otradoj vskormlennyh teles,
Kogda naveki vas lishilsya,
Burgundskoe da bujabes.

V uglu stoit moj stol lyubimyj,
Ne zanyat, budto na zakaz.
Goda proshli nevozvratimo,
I snova ya za nim sejchas.
Pod etoj kryshej, cari luoghi ***),                         ***) Dorogie mesta (ital.).
YA byl povesa iz poves,
Teper', vorchun sedoj i strogij,
Sizhu i zhdu ya bujabes.

Gde sotrapezniki, chto byli
Tovarishchami dnej bylyh?
Garson! Nalejte iz butyli -
Do dna hochu ya pit' za nih.
So mnoj ih golosa i lica,
I mir ischeznuvshij voskres -
Vsya banda vkrug stola tolpitsya,
Spesha otvedat' bujabes.

Udachno ochen' Dzhon zhenilsya,
Smeetsya, kak i prezhde, Tom,
Ogastes-hvat ostepenilsya,
A Dzhejms vo mrake grobovom...
Nemalo proneslos' nad svetom
Sobytij, bedstvij i chudes
S teh por, kak zdes', druz'ya, klaretom
My zapivali bujabes.

Kak ne poddat'sya mne kruchine,
Pripomniv hod bylyh godin,
Kogda ya sizhival, kak nyne,
Vot zdes', v uglu, - no ne odin?
Peredo mnoyu oblik milyj:
Ulybkoj, rech'yu v dni zabot
Ne raz ona menya bodrila...
Teper' nikto so mnoj ne p'et.

YA p'yu odin - velen'em roka...
Stihov dovol'no! P'yu do dna
Za vas, ushedshie daleko
Plenitel'nye vremena!
Tak, ne pechalyas' i na trizne,
Za vse, v chem videl interes,
Ostanus' blagodaren zhizni...
Nesut kipyashchij bujabes!

                              Per. V.Rogova



28.   BALLADA O BUJABESE

Vse etu ulicu v Parizhe
Zovut Rue Neuve des Petits Champs;
Prost perevod, da vot podi zhe,
Mne s rifmoj on ne po zubam.
Otkryt tam kabachok uyutnyj
Dlya teh, kto daleko ne Krez.
Mne chasto v yunosti besputnoj
Zdes' podavali bujabes.

Polubul'on, poluokroshka -
Roskoshnyj rybnyj kavardak.
K Parizhu Grinvich tyanet lozhku
I ne dotyanetsya nikak.
CHesnok, shafran, taran' s plotvoyu,
Gorst' midij s zelen'yu v zames
Terre polozhit vam s lihvoyu -
Vot chto takoe bujabes.

Hvala pohlebke duhovitoj:
Filosof v istine nagon,
Prirodnoj krasote otkrytyj,
Vozlyubit etot dar blagoj.
I chada nishchego Franciska
Uslyshat' rady glas nebes,
Kogda im v post otyshchut misku
Terre i Bog pod bujabes.

Kak tam Terre? Promchalis' gody...
Da, domik cel i cel fonar'.
Von ecaillere* sidit u vhoda,             * Prodavshchica ustric (fr.).
Vzrezaya ustricu, kak vstar'.
Terre s uzhimkoyu smeshnoyu
V zhivuchej pamyati voskres;
Stoit, byvalo, predo mnoyu,
CHtob pohvalil ya bujabes.

Kak prezhde, zal'ce pered nami.
"CHto tam mes'e Terre, garson?"
Garson slegka pozhal plechami:
"Davnym-davno skonchalsya on..."
"Odin udel, chto svyat, chto greshen,
Vot i dobryak Terre ischez..."
"CHem mozhet byt' mes'e uteshen?"
"Eshche gotovyat bujabes?"

"Oui, monsieur" - Otvet bescenen.
"Quel vin monsieur desire-t-il?"**         ** Kakoe vino mes'e zhelaet? (fr.).
"Poluchshe".- "SHamberten otmenen,
S pechat'yu zheltoyu butyl'..."
YA sel v lyubimyj svoj zakutok,
V uyut bez skazok i chudes,
Kuda Terre nosil sred' shutok
Burgundskoe i bujabes.

I vnov' minuvshee voskreslo
Bliz nog skripuchego stola;
Kogda-to sel ya v eto kreslo
I - glyad'-poglyad', a zhizn' proshla,
Raz vas uzrev, cari luoghi,
YA byl bezus, kak yunyj bes,
Teper' sizhu, sedoj ubogij,
I ozhidayu bujabes.

Ne boltuny i ne gulyaki,
Gde vse vy, vernye druz'ya?
Garson! - vina iz staroj flyagi,
Za ih zdorov'e vyp'yu ya.
Peredo mnoj vsplyvayut lica
I rechi molodyh poves;
O, kak umeli veselit'sya
My pod vino i bujabes!

Dzhek Gimeneyu schastliv sdat'sya,
Ogyust vedet kabriolet;
Vse tak zhe Tom gotov smeyat'sya,
Fred-starina eshche v Gazette;
Nad Dzhejmsom travy zasheptali
V slezah zaupokojnyh mess:
S teh por ne vidit on v bokale
Bordo i v miske - bujabes.

O Bozhe, kak gor'ki utraty!
Dozhiv do starcheskih sedin,
Sizhu teper', kak i kogda-to
Sidel ya tut, no ne odin.
Lico krasavicy gorelo,
YA mog s nej vechnost' govorit',
Ona v glaza moi glyadela...
Mne charu ne s kem razdelit'.

P'yu, kak nasheptano mne Parkoj,
Rifmuya trezvost' i vino,
CHtob vspomnit' za pechal'noj charkoj
Vse, chto proshlo davnym-davno.
Syuda, vino v lyuboj pechati,
Ne terpit trapeza sloves.
Sidi i vnemli blagodati -
Nesut kipuchij bujabes.

                     Per. A.Solyanova



29.    YUNYJ BILLI (1849)

                   Napisano na motiv francuzskoj pesenki o malen'kom
                   korable, populyarnoj v to vremya. Poskol'ku sushchestvovala
                   mnozhestvo variantov etoj pesenki, avtor "imel chest'
                   predlozhit' ee original".

Tri morehoda iz Bristolya
Pustilis' v lodke za morya.

Krupu, goroh i soloninu
Vezli v dalekie kraya

Obzhora Dzhek, ZHirnyaga Dzhimmi
I yunyj Billi - u rulya.

Kogda oni proshli ekvator,
Ostalos' lish' dva suharya.

Obzhora Dzhek zahnykal: "Dzhimmi,
YA golodayu. Tak nel'zya!"

Otkliknulsya ZHirnyaga Dzhimmi:
"Eda u nas issyakla vsya".

Skazal Obzhora Dzhek: "No, Dzhimmi,
Pust' Bill posluzhit pol'zy dlya;

I zhirno budet nam, i sytno:
S®edim-ka Billa, ty i ya!"

"Razden'sya, Bill, ty budesh' s®eden,
Ne trat' slova, vse budet zrya!"

Uslyshav eto predlozhen'e,
Zaplakal Bill, sud'bu hulya.

"Pozvol'te mne prochest' molitvy,
Kak matushka uchila mya".

"Davaj skorej!" - Dzhek nozhik vynul,
Ot neterpeniya gorya.

U glavnoj machty na koleni
Pal Bill, Vsevyshnego molya.

Dvenadcat' zapovedej Billi
Prochel i vdrug vskrichal: "Zemlya!

CHto eto za strana takaya:
Cejlon ili Avstraliya?

Na Admiral'skom sudne Nepir {9}
Stoit pod flagom Korolya!"

Utoplen Admiralom Dzhimmi,
Obzhoru Dzheka zhdet petlya,

A Billi sdelan Bombardirom
Bespushechnogo korablya.

                        Per. A.Vasil'chikova



30.    MALYUTKA BILLI

Odnazhdy tri staryh volka morskih
Iz porta v Bristole otplyli.
Kopchenoj svininy i suharej
Oni na bort pogruzili.

Po burnym moryam, doveryayas' volnam,
Oni k ekvatoru plyli:
I zhirnyj Dzhek, i verzila Dzhim,
I s nimi malyutka Billi.

Skazal dolgovyazomu Dzhimu Dzhek:
"S edoyu nemnogo tugo:
My s®eli svininu i suhari.
Pridetsya nam est' drug druga!"

Emu otvechaet verzila Dzhim:
"My zhestki i zhilisty zhutko,
No molod i nezhen malyutka Bill.
Podhodit on dlya zheludka!"

"|j, Billi, tebya my zarezhem sejchas.
A nu, rasstegni zhiletku!"
Tut Billi dostal nosovoj platok
V bol'shuyu krasnuyu kletku:

"Pozvol'te molitvu mne sotvorit'..."
I, s hohotom besprichinnym,
"Molis'!" - Dzhek skazal i polez v karman
Za nozhikom perochinnym.

I k machte malyutka Billi poshel,
Pred nej preklonil kolena...
Vsego lish' pyatnadcat' psalmov propel -
I vskakivaet mgnovenno:

"YA vizhu Egipet i Madagaskar,
Svet Novyj, a takzhe Staryj,
A takzhe prekrasnyj britanskij flag
I prochie aksessuary!"

...Oni vtroem k admiralu prishli,
V stremlen'i k dobru neustannom,
I Dzhimmi, i Dzheka on vzdernut' velel,
A Billi stal kapitanom.

                           Per. E.Pecherskoj



31.   CERKOVNOE KRYLXCO (1849)

YA v cerkov' ne vhozhu,
No medlenno brozhu
        Vse vdol' ogrady.
ZHdu u cerkovnyh vrat,
Mechtaya vstretit' vzglyad
        Moej otrady.

Sred' shumov gorodskih
Zov kolokola tih,
        On umolkaet.
CHu! Zagudel organ,
I vot devichij stan
        Vdali mel'kaet.

Ona idet, ona!
Pugliva i skromna,
        Speshit, ne smeya
Prekrasnyh glaz podnyat'...
Gospodnya blagodat'
        Pust' budet s neyu

YA ne vojdu s toboj.
Molis' zhe, angel moj,
        Izlej vsyu dushu.
Nevinnyj tvoj pokoj
Nedolzhnoyu mechtoj
        YA ne narushu.

No na tebya pozvol'
Smotret', skryvaya bol',
        Moya svyataya;
Tak u zapretnyh vrat
Na nedostupnyj sad
Brosaet skorbnyj vzglyad
        Izgnannik raya.

                  Per. |.Lineckoj



32.   |PILOG (1849)

Spektakl' okonchen, pozdnij chas;
Zamedlen zanavesa hod,
I s publikoj poslednij raz
Rasklanyat'sya akter idet.
Ne raduet podobnyj mig,
I s okonchaniem zabav,
Ej-bogu, neveselyj lik
Pokazhet on, lichinu snyav.

Poka ne nastupil final,
Stihami obleku slova,
I chto b ya v nih vam pozhelal
Po vsem zakonam Rozhdestva?
Kak mnogo est' rolej dlya vas!
Ih poluchit' blizka pora...
Pokojnoj nochi! Vam sejchas
Navek zhelayu ya dobra!

Proshchajte! Poyasnit' gotov,
CHto vveril ya stiham moim:
Ves' pyl mal'chisheskih godov
My pozzhe tol'ko povtorim.
Vam nikakih prepyatstvij net
Mechtat', nadeyat'sya, stradat' -
CHto znali vy v pyatnadcat' let.
Vozobnovitsya v sorok pyat'.

Ne razluchas' s bor'boj, s bedoj,
My v zhizni to zhe obretem
Teper', s sedoyu borodoj,
Kak i v dvenadcat' let, v bylom.
I esli v yunye goda
Mogli mechtat' my i lyubit',
Pomolimsya, chtob nikogda
Ognya dushi nam ne izzhit'.

Kak v shkole, v zhizni put' ternist,
Lyuboj vozmozhen povorot:
Glupcu dadut pohval'nyj list,
A hilyj k finishu pridet.
Sud'by nevedom prigovor
SHutom, glyadish', velikij stal,
Udel dlya mudreca - pozor,
I vozvelichilsya nahal.

No zhit' li nam, sud'bu klyanya?
Hvala Tomu, kto dal i vzyal!
K chemu tebya, a ne menya,
O CHarl'z, mogil'nyj hlad skoval?
Vse eto nebom nam dano,
Im zhizni hod opredelen,
I ne postich', komu ono
Neset nagradu il' uron.

Inoj zadast roskoshnyj pir.
Ne vedaya zemnyh nevzgod,
A luchshij, goloden i sir,
U vrat ego podachki zhdet.
Pust' Lazarya zabryzzhet gryaz'
Ot kolesnicy bogacha -
Lyubyh sobytij primem svyaz',
Vo prahe dni svoi vlacha.

Tak nebo stonom ne gnevi
O tom, chto vvergnuto vo prah:
O beznadezhnosti v lyubvi
I o nesbyvshihsya mechtah.
Amin'! Molitva takova:
Da budet na serdce teplo,
Hot' posedela golova
I tyazhko bremya let leglo.

I vse ravno, dobro li, zlo l'
Goda gryadushchie sulyat.
Im prednaznachennuyu rol'
Puskaj igrayut star i mlad.
Komu pobeda i proval?
Vznesis', padi - ne v etom sut',
No, chto by rok ni posylal.
Vse vremya dobr i chesten bud'.

Dobr, chesten vopreki godam.
(Prostite robkie slova.)
Vpervye zov stal slyshen nam
V den' samyj pervyj Rozhdestva,
CHut' pesn' do pastyrej doshla.
CHto strojno pel blazhennyj klir:
"Hvala vsevyshnemu, hvala,
I lyudyam s dobrym serdcem - mir".

Na etom pesnyu ya prervu
I otlozhu moe pero;
Kak podobaet Rozhdestvu,
Skazhu: lyubov' vam i dobro,
Daby, slovam soglasno tem,
Dostojno vy prozhit' mogli,
I lyudyam s dobrym serdcem vsem
Mir na zemli.

                          Per. V.Rogova




33.   VOZRAST MUDROSTI (1850)

Vzglyanite napravo, kudryavyj yunec,
Eshche ne znayushchij parika.
Devica dlya vas -luchshij priz i venec.
Posmotrim, kakoj vas vstretit konec,
Kogda vy priblizites' k soroka.

Ved' mudrost' ne terpit gustyh kudrej -
Ob etom vy vspomnite navernyaka.
Poka vam by tol'ko gulyat' sred' allej
Da molcha vzdyhat' u ch'ih-to dverej...
A s chem vy priblizites' k soroka?

Vot i tridcat' devyatoe Rozhdestvo.
Kudri rezko redeyut, um yasneet slegka.
Vy v zhizni ne ponyali nichego,
I eto slegka omrachit torzhestvo,
Kogda vy priblizites' k soroka.

Vy k zerkalu sdelajte shag - i v nem
Sebya rassmotrite ispodtishka.
Uvidite migom: yunec byl oslom,
A s damoyu vhodit neschast'e v dom,
Kogda vy priblizites' k soroka.

Pust' ne bylo v yunosti gub alej,
No uchast' supruzheskih chuvstv gor'ka:
So vremenem vy poostyli k nej;
Ved' serdce stanovitsya vse holodnej,
Kogda priblizhayutsya k soroka.

YA vremya sumel pobedit' vse ravno:
Vzglyanite na mudrogo starika.
Ta zamuzhem, eta v mogile davno...
YA vesel, odin, popivayu vino...
Vot tak ya priblizilsya k soroka.

                           Per. E.Pecherskoj.



34.   LYUBOVX V SOROK LET

Krasavchik-pazh, ne breesh'sya ty,
Net na lice tvoem i pushka,
Paryat mal'chisheskie mechty
Pri vide zhenskoj krasoty -
No dozhivi do soroka!

Pod shapkoj zolotyh kudrej
Mudrost' oh kak nevelika;
CHto zh, poj serenady, i slezy lej
I nezhnyh slovechek ne zhalej -
No dozhivi do soroka!

Kogda provodish' ty sorok zim
I proyasnitsya tvoya bashka,
Pridet konec mechtan'yam bylym:
Oni razveyutsya, slovno dym,
Kol' dozhivesh' do soroka.

Lyuboj rovesnik moj, vot te krest,
Gotov slova moi podtverdit':
Prelestnejshaya iz nevest
Nam cherez mesyac nadoest
I dazhe ran'she, mozhet byt'.

L'nyanye kudri, i alyj rot.
I glazok lazorevyh nezhnyj vzglyad,
I strojnyj stan, i brovej razlet,
Eshche i mesyaca ne projdet,
Do chertikov nam nadoedyat.

Prah Dzhillian zemlej odet,
A Marion - vernaya zhena!
YA zh hot' i sed, no zabot mne net,
YA bodr i vesel v sorok let
I p'yu gaskonskoe do dna.

                         Per. V.Rogova



35.   ATRA CURA* (1850)                        * CHernaya rabota  (lat.).

......................
Eshche bogat ya byl umom,
Kogda mne klirik rimskij spel,
Kak zloj Zaboty duh podsel
Na krup za rycarskim sedlom.
Sdaetsya mne, moj gospodin,
Ty tozhe edesh' ne odin.
Kuda b ty ni napravil hod,
Vlekom voinstvennoj sud'boj,
Zabota syadet za toboj
I serdce smeloe sozhmet.
Pokuda kon' ne konchit begch
Vy ne rasstanetes' vovek.
Ne rycar' ya, ne znayu sech,
Ne obnazhayu groznyj mech,
Zabote ne podsest' ko mne
Na dlinnonogom skakune:
Durak ya, goryu ya smeyus'
I na osle vpered stremlyus'.

                         Per. V.Rogova



36.   POVELITELI PRAVOVERNYH (1850)

ZHizn' papy rimskogo svetla
I neizmenno vesela:
On v Vatikane bez zabot
Otbornejshie vina p'et.
Kakaya, pravo, blagodat',
Vsesil'nym rimskim papoj stat'!

Sultan tureckij Saladin
Nad zhenskim polom gospodin:
V ego gareme sotnya zhen,
I tem ves'ma dovolen on.
Hochu - moj greh proshu prostit' -
Sultanom Saladinom byt'.

No papa rimskij - vot bednyak!
Nikak vstupit' ne mozhet v brak.
Sultanu zhe zapreshcheno
Pit' vinogradnoe vino.
YA p'yu vino, zhenoj lyubim
I zavisti ne znayu k nim.

                          Per. V.Rogova



37.   YANKI-VOLONTERY (1851)

           "Oficer medicinskoj sluzhby armii SSHA soobshchaet,
           chto, sprashivaya rotnogo komandira, on  vyyasnil -
           devyat' desyatyh soldat ushli v armiyu iz-za svoih
           serdechnyh dram" ("Morning pejper")

|j, yanki-volontery!
V dushe takaya grust',
Kogda pro vas ya skazki
CHitat' berus'.
Proch', laskovye vzory!
Vkushaya sol' zemli,
Lukavstvu zhenskoj laski
Mundir vy predpochli.

Neuzhto v vashej rote.
CHto Marsom rozhdena,
Kak brata s vernym bratom
(CHu, pesn' slyshna),
V edinom razvorote
Svela vas navsegda
Pod styagom polosatym
Odna beda?

Tak zvezdnyj tron Venery
Byl prezren bez zatej,
Bezhat' sochli vy blagom
Ot sih cepej.
Zashchita ot himery,
Mech pravit torzhestvo
Pod polosatym flagom
Dlya zvezd ego.

Neuzhto nevezuchij
Byl kazhdyj, kto v stroyu
Obrel klinok svoj groznyj
I pesn' svoyu:
I ty, kapral moguchij,
Ty, negr, chto na drevke
Styag polosato-zvezdnyj
Zazhal v ruke?

Marsh-marsh, pervoprohodcy,
CHekan'te stroem shag,
Sverkajte, epolety,
I vejsya, flag.
Puskaj flejtist zal'etsya,
I lovok i udal.
Letite vvys', kuplety,
Bryacaj, kimval!

Otvet', kimval'shchik chernyj,
Blesk medi prigasi:
Uzhel' byla obmanom
Lyubov' Lyusi?
|j, Dzhek, flejtist provornyj,
I barabanshchik Tom,
Nesushchij s barabanom
Pobednyj grom,-

Priznajtes', volontery,
I ty, moj kapitan,
Kak rimlyanin, otvazhnyj,
CHej stroen stan,-
Priznajtes', grenadery,
Hot' vse vy i sil'ny,
No zhenshchinoj odnazhdy
Vy srazheny!

Stal'nye vashi laty
SHutya ona pronzit,
Streloyu neizbezhnoj
Bojca srazit,
I stojkogo soldata,
Upavshego nichkom,
Pridavit nozhkoj nezhnoj,
No s kabluchkom.

Zdes' mesta net voprosam:
Ulybkoj zhen borec
Byl prevrashchen v pigmeya,
V glupca - mudrec.
Gerakl ostalsya s nosom, P
rostak Samson - bez kudl.
Takim i ty pozdnee
Rozhden byl, YAnki-Dudl!

                    Per. A.Solyanova



38.   ZAPISKA DLYA GENRI KOULA {10}
      V DENX VALENTINA {11}
      14 FEVRALYA 1852 G.

Dusha v pyatki ushla,
Tut zhe vzmyv ot priveta -
Koroleva {12}  rekla:
- Dorogoj ser Moneta!
Vindzor {13} zhdet na obed,
Po puti nam,
Bud'te prekrasnym moim Valentinom.

                    Per. A.Solyanova



39.   PERO I ALXBOM (1853)

- YA miloj Ket sluzhu,- Al'bom izrek,-
Mezh knig chuzhih- mezh ih deshevyh shchek
I nudnyh frakov - ya nadolgo sleg.

ZHivej, Pero! CHtob liniya zvuchala,
Risuj smeshnoe lichiko snachala
I k Ket otprav' menya, chtob ne skuchala.

      Pero
- Tri goda gospodinu svoemu	:
Sluzhu ya, napisav kartinok t'mu,
Smeshny ih lica serdcu i umu.

Kogda tebe, Al'bom, smogu nevinno
Raskryt' dela i dumy gospodina,
Ty porazish'sya ostrote kartiny!

      Al'bom
Dela i dumy? Da lyuboj pustyak,
SHepni hot' anekdot - ya tut mastak -
I zapishi, moj dorogoj ostryak!

      Pero
Mne kak sluge prishlos' neutomimo
Idti vo sled chudnomu piligrimu,
Pisat' s nazhimom ili bez nazhima

Karikaturu, rifmu i kuplet,
Nemoj syuzhet, bilety na obed,
Smeshnoj rasskaz dlya teh, komu pyat' let,

Ego uma glupejshie kaprizy,
V cel' b'yushchie bescel'nye reprizy
I rech', kak u razgul'nogo markiza.

Pisat', chtob zarabatyvat' na hleb,
SHutit', kogda moj metr ot boli slep,
CHtob v chas ego toski vash smeh okrep.

S lyud'mi vseh zvanij govorit' po sutkam,
Byt' s perom ravnym, s ledi - v meru chutkim
I otdavat'sya beskonechnym shutkam!..

Starinnyh yastv istlevshee zerno,
V nebytie utekshee vino,
Druz'ya, chto spyat v zemle uzhe davno...

Banket, pomolvka, pohorony, bal
I schet kupca, komu on zadolzhal
Na Rozhdestvo - ya vsem im otvechal.

Vot Didler ugodil pod mech damoklov -
ZHdet pomoshchi, a miss Ben'on - avtograf,
YA v "da" i "net" - svoj sobstvennyj biograf.

Mchit den' za dnem, kak strochka za strokoj,
Pisat' za zdrav'e il' za upokoj,
Hvalit', smeyat'sya - dolg izvechnyj moj.

Tak den' za dnem pishu, poka est' sily,
Kak pis'monosec rannij, zhdet svetilo,
CHtob vysohli poslednie chernila.

Vernis', moj slavnyj malen'kij Al'bom,
K prelestnoj Ketrin, v svoj uyutnyj dom,
Vsegda nam rady, tol'ko my pridem.

Glaza ee s iskrinkoj zolotoyu
(Pust' grub moj stih pod shutkoyu pustoyu)
Priemlyut vse s privychnoj dobrotoyu.

O milaya hozyajka! Esli vdrug
Moj metr nachnet pisat' pro bol' razluk.
Pozvol'te mne nazvat' vas prosto "drug"!

Planeta izmenyaetsya s godami,
Zapolnen mir chuzhimi golosami,
Razmyty imena druzej slezami.

Projdut i radost' i pechal' - puskaj.
Al'bom, hozyain govorit "proshchaj",
CHtob ty vernulsya v svoj uyutnyj raj.

On schastliv v blagodarnosti bezmernoj,
CHto najden drug v ego zare vechernej
Stol' nezhnyj, stol' dushevnyj i stol' vernyj.

Pustuyu frazu obojdu vsegda. Prishelec!
Mne lyubaya lest' chuzhda,
I s lozh'yu ya spravlyayus' bez truda.

                                Per. A.Solyanova



40.   LYUSI V DENX ROZHDENIYA (1854)

V etot den' semnadcat' roz,
Sobrannyh v odnom kol'ce.
Slovno v carstvennom vence,
Lyusi, vash sluga prines.

Svit v venok dlya vas buket,
V nem olicetvoreny
Vse semnadcat' yunyh let
I rumyanyj cvet vesny.

Pust' simvolika dlya vas
Voploshchaet vnov' i vnov'
Schast'e, radost' i lyubov'!
Vek cvetite - kak sejchas!

Nash vzleleyannyj cvetok,
Da siyaet vam lazur',
Da hranit vas v zhizni bog
Ot vetrov, morozov, bur'!

Vashe utro tak svetlo,
My zhelaem vam stokrat,
CHtob vam bylo dnem teplo,
CHtob byl tihim vash zakat.

I cvetam moim srodni,
Gde b ni zhili, dom lyuboj
Vy ukrasite soboj,
Graciozny, kak oni.

                      Per. A.Vasil'chikova



41.   DAME PREKLONNOGO VOZRASTA (1855)

I ty byla yuna kogda-to,
Krasnela iz-za pustyakov,
Bespechna, vesela, bogata...
Eshche ne vedala razvrata -
I otvergala zhenihov.

A nyne... Nyne vse edino:
Vesna il' osen' - gospozha,
V dushe i v dome tak pustynno,
I ty u samogo kamina
Sidish', drozha...

Da, skoro, skoro na pokoj!
Sporhnet li angel za toboj?
Il' vstupish' a bezdnu ada?
Davnym-davno ustala grud'.
Paden'e strashno, truden put'...
No k nebesah - nagrada!

                      Per. E.Pecherskoj



42.   STRADANIYA MOLODOGO VERTERA (1855)

Kak lyubil SHarlottu Verter!
Ne lyubil nikto tak srodu!
On ee vpervye vstretil
Narezavshej buterbrody.

U SHarlotty muzh imelsya.
Verter byl moral'nyj malyj,
I za vse bogatstva mira
Ej durnogo ne zhelal on.

On vzdyhal, v nem strast' burlila,
U nego mutilsya razum.
I v svoj lob vlepil on nulyu.
CHtob so vsem pokonchit' razom.

A SHarlotta, vidya telo,
CHto lezhalo, kak koloda,
Kak vospitannaya dama...
Vnov' vzyalas' za buterbrody.

                      Per. A.Vasil'chikova



43.   STRADANIYA MOLODOGO VERTERA

Verter polyubil SHarlottu
Ne na den' i ne na god
A ona, kak budto nazlo,
Upletala buterbrod.

Zamuzhem byla SHarlotta,
Verter byl otmennyj trus,
Znal on, chem grozit SHarlotte
Narushen'e brachnyh uz.

On stenal, rydal, tomilsya,
Strast' kipela v nem klyuchom,
Nakonec on zastrelilsya
I uteshilsya na tom.

Trup uznav, ona stoyala,
SHiroko razinuv rot,
No pri etom prodolzhala
Upletat' svoj buterbrod.

                      Per. A.Liverganta



44.   STRADANIYA MOLODOGO VERTERA

Verter byl vlyublen v SHarlottu:
Za nee - v ogon' i v vodu!
Nesravnennaya osoba
Narezala buterbrody.

Zamuzhem byla SHarlotta,
Verter - samyh strogih pravil:
Dazhe mysli o znakomstve
On reshitel'no ostavil.

On tomilsya i metalsya,
Strast' gudela v nem, kak v ul'e...
Nakonec, on dogadalsya
V glupyj lob otpravit' pulyu.

Nesravnennaya SHarlotta,
Povzdyhav pri vide groba,
Stala delat' buterbrody,
Kak taktichnaya osoba.

                      Per. E.Pecherskoj



45.   STRADANIYA MOLODOGO VERTERA

Byl vlyublen v SHarlottu Verter...
Takovo lyubvi nachalo:
On uvidel, kak SHarlotta
Hleb lomtyami narezala.

Verter byl moral'nyj malyj,
Byl u Lotty blagovernyj;
CHestnyj Verter ne leleyal
Ni edinoj mysli skvernoj.

Kak stradal bednyaga Verter!
On v lyubvi ne znal predela,
No najti SHarlotta vyhod
Iz dilemmy ne sumela.

Nakonec, svincovoj pulej
On prerval svoi nevzgody...
A SHarlotta prodolzhala
CHinno delat' buterbrody.

                       Per. V.Rogova



46.   STRADANIYA MOLODOGO VERTERA

Polyubil SHarlottu Verter,
Plamya toj lyubvi ne gaslo;
A SHarlotta lish' umela
Rezat' hleb i mazat' maslo.

On lyubil zhenu chuzhuyu,
Dobrodetel' gryzla dushu,
Predpochel on vsem bogatstvam
Predannost' suprugi muzhu.

CHah i chah, glazeya nezhno,
Paril strast' v kotle pechali,
Pulyu v lob sebe pustil on,
CHtob mozgi ne dokuchali.

A SHarlotta, vidya telo,
V koem zhizn' uzhe pogasla,
Po privychke otdavala
Ruku hlebu, serdce - maslu.

                        Per. A.Solyanova



47.   TRAGICHESKAYA ISTORIYA (1855)

Mudrec, vitavshij sredi zvezd,
Vdrug u sebya zametil hvost...
Sej sluchaj byl ves'ma neprost,
Poskol'ku hvost byl szadi.

CHto ostavalos' mudrecu?
Reshiv, chto hvost emu k licu,
On delo podtolknul k koncu:
"Hvost perestavit' szadi!"

Izrek on: "YA raskryl sekret!
Zagadku ya izvlek na svet!"
Hotel pojmat' on hvost, no net!
Tot vse boltalsya szadi.

Pryzhok! Skachok! Ryvok! Brosok!
Poka sovsem ne iznemog.
A delo - ni na volosok,
I hvost ostalsya szadi.

On begal, prygal i skakal,
Lovil, hvatal, derzhal, iskal...
No porosyachij hvost torchal
Ves'ma uporno szadi.

Mudrec trudilsya v tishine,
I byl prilezhen on vpolne...
No, vernost' sohraniv spine,
Hvost ostavalsya szadi.

                         Per. E.Pecherskoj



48.   TRAGICHESKAYA ISTORIYA

Odin mudrec na svete zhil,
Kosichku slavnuyu nosil.
"Zachem,- on raz sebya sprosil,-
Visit kosichka szadi?"

Smutil ego takoj kur'ez,
I, otvechaya na vopros,
Na nos kosichku perenes,
CHtob ne boltalas' szadi.

Skazal on: "Znayu, v chem sekret!"
I tut zhe sdelal piruet,
No, kak i prezhde, shlet privet
Emu kosichka szadi.

Vertelsya on tuda-syuda
Vokrug sebya, da vot beda:
Opyat' - nu chto za erunda! -
Visit kosichka szadi.

Vo lbu ego sed'maya pyad'
Kruzhila vkos' i vkriv' i vspyat',
Tugoj kosichki ne vidat' -
Visit upryamo szadi.

Mudrec - uvy - lishilsya sna,
No golova na to dana,
CHtoby kosichka (vot te na!)
Vsegda boltalas' szadi.

                          Per. A.Solyanova



49.   VANITAS VANITATUM* (1860)                            * Sueta suet (lat.).

Premudryj Solomon izrek:
(Kak prav i cherez sotni let on!)
"Vse, chem vladeet chelovek -
Mataiotes Mataioteton"**.                                  ** Sueta suet (grech.).

Sej pozolochennyj al'bom {14}
Listaya, skazhesh', chto edva li
I v nastoyashchem i v bylom
Slova mudree izrekali.

Francuz, germanec, russkij, britt
Syuda pisali, nam na blago,
Na vseh narech'yah govorit
Al'boma plotnaya bumaga.

Povestvovan'ya zdes' bujnej
Vseh romantichnyh ishishchrenij -
Kakoj parad nadezhd, strastej,
Prevratnostej i prevrashchenij!

Tut mnogo trezvyj um najdet
Sud'by nezhdannyh povorotov,
Otrad, obid, shchedrot, nevzgod,
Izmen, prepon, padenij, vzletov!

O pavshih tronah i vencah
Kakoe tut povestvovan'e,
O chesti, vtoptannoj vo prah,
Ob oskorblennom darovan'e,

O t'me, chto pogloshchaet svet,
O goresti, o zabluzhden'e...
O, mir! O, sueta suet!
Nelepostej nagromozhden'e!

Tesnya nadmennogo nashu
I dobrodushnogo ZHanena,
YA propoved' moyu pishu
O suete, o vlasti tlena.

O Vsyacheskaya Sueta!
Zakony Roka neprelozhny:
Kakaya v mudryh pustota
I kak velikie nichtozhny!

No, pravo, eti slovesa
K chemu, ugryumyj propovednik?
Zachem velikih ty vzyalsya
Hulit', vorchun i priverednik?

Pora by, pravo, perestat'!
Umestno l' byt' vseh prochih strozhe?
No, skol'ko b dal'she ni listat',
Vezde najdem odno i to zhe:

Rasskaz o brennom bytii,
Pro utesnen'ya i utraty,
Kak garcevali holui
I nizvergalis' potentaty.

Pust' let nemalo proneslos'
S teh por, kogda slova pechali,
Skorbya, Ekkleziast nanes
Na strashnye svoi skrizhali,

Ta istina vsegda nova,
I s kazhdym chasom vnov' i snova
ZHizn' podtverzhdaet nam slova
O suete vsego zemnogo.

Vnemlite mudromu stokrat
Pro zhizni vechnye zakony:
Podnes' ego slova zvuchat,
Kak na Germone v gody ony,

I v nashe vremya, kak i vstar',
Pravdiv tot prigovor surovyj,
CHto vozglasil velikij car'
Davnym-davno v seni kedrovoj.

                     Per. V.Rogova



50.   KREDO (1862)



Vmesto pritchi v nazidan'e
Dlya pristojnogo sobran'ya
YA pro to, na chem stoyu,
Pesn' svyashchennuyu spoyu,
Pesn' svyashchennuyu spoyu.
Pust' kuplet prichudliv gde-to -
Ved' tvorec togo kupleta
Dreven sam, kak i Adam.
SPOYU, KAK MARTIN LYUTER PEL,
KAK DOKTOR MARTIN LYUTER PEL:
"NE PXET, NE LYUBIT, NE POET,
LISHX TOT, KTO KRUGLYJ IDIOT!"



On, po dedovskim nakazam,
Kubok grel rukoj i glazom,
Uslazhdaya pod napev
Vinnyj duh ustami dev,
Lish' ustami dobryh dev.
Brat'ya, Bogu my lyubeznej,
Kol' vojdet s vinom i pesnej
V nashu krov' odna lyubov'.
SPOEM, KAK MARTIN LYUTER PEL,
KAK DOKTOR MARTIN LYUTER PEL:
"NE PXET, NE LYUBIT, NE POET,
LISHX TOT, KTO KRUGLYJ IDIOT!"




Kto ne primet nashe kredo,
Ne spoet, v primer sosedu,
Bud' on svyat, kak svyat Dzhon Noks {15},
On uzhe ne ortodoks,
On uzhe ne ortodoks!
I s pristojnogo sobran'ya
Izgnan s bozheskoyu bran'yu
Budet vmig tot eretik,
CHTO NE POET, KAK MARTIN LYUTER PEL,
KAK DOKTOR MARTIN LYUTER PEL:
"NE PXET, NE LYUBIT,NE POET,
LISHX TOT, KTO KRUGLYJ IDIOT!"

                    Per.  A.Solyanova



51.   BILLX O SOBAKAH (1862)

Velichie parlamenta prevyshe lestnyh slov.
Pust' novyj bill' posluzhit dobrym znakom:
Ustav ot predstavitel'stva ot®yavlennyh oslov,
V nem vzor reshili obratit' k sobakam.

Dobry i snishoditel'ny Solon i Daniel',
I chuvstva luchshie v serdcah ih zhivy.
Kak rodstvenno - ponyatny  im  bul'dog  i  spaniel',
Sobach'ih dush prekrasnye poryvy!

No tol'ko vot po zrelishcham zakon udar nanes,
I menedzhery znayut billyu cenu:
Otnyne predusmotreno, chto ni edinyj pes
Igrat' ne budet vyveden na scenu.

I lish' k sobakam Londona vnov' milostiv zakon:
Vot istye, sobach'ej krovi, princy!
Tut kazhdyj pes uveren, chto nadezhno zashchishchen...
No kakovo sobakam iz provincij?

Premudrosti nauki dostayutsya tol'ko im,
I prosveshchen'ya plod ne im li otdan?
Vy prezhnie illyuzii razveyali, kak dym,
Sobaki, naselyayushchie London!

Ved' yavno, chto gumannejshij parlament byl neprav
V tom, chto kasaetsya sobak okrain.
Za chto zhe ih lishaet on svyatyh grazhdanskih prav?
Ne on li ih edinstvennyj hozyain?

Pust' chutkij sluh parlamenta smutit sobachij laj.
Prislushajtes', pochtennye palaty:
Kakoe vozmushchenie vnutri sobach'ih staj!
Vy krepko pred nimi vinovaty.

                               Per. E.Pecherskoj





{1}   Uil'yam Kobbett (1762-1835) - anglijskij zhurnalist, politicheskij
      deyatel' i pamfletist.

{2}   Dzho Miller (1684-1738) - anglijskij akter, avtor sbornika shutok
      i ves'ma populyarnyh anekdotov.

{3}   Kanut [Knut] Velikij (1000? - 1035) - korol' Anglii (1016- 1035),
      Danin (1018-1035), Norvegii (1028-1035).

{4}   Enoh, Mafusail - biblejskie dolgozhiteli.
{5}   Soglasno biblejskoj legende, izrail'skij vozhd' Iisus Navin ostanovil
      v nebe solnce i lunu,  chtoby ne pozvolit' svoim vragam, hanaaneyanam
      skryt'sya pod pokrovom nochi.

{6}   Tettersoll - mesto zaklyucheniya sporov na skachkah, gde vstrechayutsya
      torgovcy loshad'mi.

{7}   Bujabes - francuzskoe nacional'noe kushan'e: rybnyj sup s chesnokom
      i pryanostyami.

{8}   Tut  Grinvich  sam  teryaet ves! - Imeyutsya v vidu tradicionnye
      "Snetkovye obedy"  v  Grinviche,  kotorye  do  1890  g.  ezhegodno
      ustraivalis'  v chest' okonchaniya parlamentskoj sessii.

{9}   CHarl'z Nepir (1786 - 1860) - anglijskij admiral.

{10}   Genri Koul - drug Tekkereya, sotrudnik Sautkensingtonskoj shkoly
      izyashchnyh iskusstv, a s 1857 g. muzeya Al'berta i Viktorii. Familiya
      Koula (cole - vor. zharg. - moneta, den'gi) ne raz davala Tekkereyu,
      lyubyashchemu igru slov, povod dlya shutok.

{11}  Den' sv. Valentina prihoditsya na 14 fevralya. V etot prazdnik vlyublen-
      nye posylayut drug drugu otkrytki ili kartochki s lyubovnoj simvolikoj
      naprimer, serdce, pronzennoe streloj, ili zhe, naprotiv, s shutlivym
      syuzhetom.

{12}  Imeetsya v vidu koroleva Viktoriya (1819-1901, prav. s 1837).

{13}  Vindzor - gorod v grafstve Berkshir; zdes' nahoditsya Vindzorskij zamok,
      odna iz oficial'nyh zagorodnyh rezidencij anglijskih korolej.

{14}  Zapisano  mezhdu  stranicej  prozy  ZHyulya  ZHanena  i  stihotvoreniem
      tureckogo  poslannika  v  al'bom  madam de R., soderzhashchij avtografy
      korolej, princev, poetov, marshalov, muzykantov, diplomatov, gosudar-
      stvennyh deyatelej, hudozhnikov i literatorov vseh nacional'nostej.

      ZHyul'  ZHanen  (1804-1874)  - francuzskij pisatel' i zhurnalist. V techenie
      soroka  let  pisal  teatral'nye recenzii i kriticheskie stat'i, kotorye
      zatem byli  izdany  v  shesti  tomah.  Tekkerej schital ZHanena dutoj
      znamenitost'yu i otnosilsya  k  nemu s ironiej (sm. ego stat'yu "Dikkens
      v Parizhe"; t. II nast. Sobr. soch., str. 319-328).

      ...al'bom madam de R....- |tot al'bom, soderzhashchij  "avtografy  korolej,
      princev, poetov, marshalov... i  literatorov  vseh  stran",  sudya  po
      vsemu, priduman Tekkereem, chtoby sluzhit' otpravnoj tochkoj etogo
      stihotvoreniya.

{15}  Dzhon Noks - shotlandskij reformator, protestant, pereshedshij v kato-
      lichestvo.


      Kommentarii: E.YU.Genieva, G.SHejnman


Last-modified: Fri, 06 Sep 2002 10:35:04 GMT
Ocenite etot tekst: