teper' gotovilas' sderzhat' dannoe sestre obeshchanie: oblaskat' osirotevshuyu - i bolee chem osirotevshuyu - doch' ih starogo druga. Genri ne bylo doma, no i bez nego nashlos' komu volnovat'sya. Vse slugi ot missis Dzhons, ekonomki, do mladshego konyuha horosho ponimali, chto polozhenie, kotoroe zajmet v obshchestve novaya hozyajka Bartona, zavisit glavnym obrazom ot materi lorda Monktona. Beatrisa vse eshche vozilas' so schetami, kogda v dver' postuchala ekonomka. - Vojdite. Missis Dzhons voshla. Kazhdaya skladka se chernogo plat'ya iz zhestkogo shelka byla ispolnena torzhestvennoj vnushitel'nosti. - Ih siyatel'stvo iz zamka v gostinoj, sudarynya. Ona umolkla s neodobritel'nym vidom. - No ya nikogo ne zhdala, - skazala Beatrisa. Ona rasteryanno posmotrela na svoe temno-sinee sherstyanoe domashnee plat'e - edinstvennoe iz ee novogo garderoba, kotoroe ej pozvolili vybrat' samoj. Ono otrazhalo ee vkus, a ne vkus missis Karstejrs i bylo prostym i strogim. - Nel'zya zastavlyat' zhdat' ih siyatel'stvo, sudarynya, da tol'ko vot odety vy... Mozhet, mne vam chto-nibud' bystren'ko prinesti? Zelenoe lyustrinovoe, a to taftyanoe vinnogo cveta? - Blagodaryu vas, missis Dzhons, no mne ne hochetsya zastavlyat' pozhiluyu zhenshchinu zhdat'. YA spushchus' ne pereodevayas'. Negoduyushchij vzglyad sverlil ee spinu, poka ona shla po lestnice, a serdce, neponyatno pochemu, sil'no bilos'. Plohoe nachalo. Pozhaluj, luchshe bylo by poslushat'sya ekonomki: Genri budet ochen' razocharovan, a mozhet byt', dazhe rasserditsya na nee, esli etot trehbunchuzhnyj pasha v yubke izvolit obidet'sya. Missis Dzhons vernulas' k svoim delam. Novobrachnaya i v takom vide! CHto podumayut ih siyatel'stvo? V pervuyu minutu ih siyatel'stvo podumali, chto eto kakaya-nibud' prizhivalka, "kompan'onka iz blagorodnyh", kotoruyu hozyajka poslala skazat', chto sejchas sojdet. Konechno, Genri ne tak skup i cherstv, chtoby ego molodoj zhene prihodilos' vstrechat' neznakomyh posetitelej v sherstyanom plat'e, slovno kakoj-nibud' guvernantke, bez sereg, bez broshi - i s takimi ispugannymi glazami. Zatem ona uvidela uzkuyu ruku so sverkayushchim brilliantom i vspomnila stroki poslednego pis'ma svoej sestry: "Nado by nemnozhko obodrit'... strashno zastenchiva i molchaliva... No ya ubezhdena, dorogaya |miliya, chto ona skoro uznaet, kakoe dobroe serdce b'etsya v grudi moej sestry". Ledi Monkton podnyalas' i, laskovo protyanuv polnye ruki, vsya siyaya dobrodushiem, sdelala neskol'ko shagov navstrechu voshedshej. - Kakaya skromnaya myshka! Ne bojtes' menya, dorogaya moya; ya znala vashego muzha eshche sovsem kroshkoj. Beatrisa vnutrenne vsya szhalas'. Kazhetsya, eta tolstuha sobiraetsya ee pocelovat'? CHto zhe, ej prihodilos' terpet' pocelui i pohuzhe. Esli Genri nuzhno, chtoby ona podchinilas', - horosho, ved' eto vhodit v usloviya sdelka. Medlennaya ulybka poyavilas' na ee gubah, kogda ona poslushno naklonilas' i podstavila barhatistuyu shcheku. Genri, vozvrashchayas' posle razgovora s upravlyayushchim zametil u dverej avgustejshij ekipazh i uskoril shagi. V perednej ego perehvatila ekonomka, ispolnennaya trepetnogo vozmushcheniya. - Ih siyatel'stvo v gostinoj. A na hozyajke domashnee plat'e. YA prosila, chtoby ona pozvolila mne pomoch' ej pereodet'sya, a ona ne zahotela. Ne daj bog, ser, kak by ih siyatel'stvo ne podumali, chto im ne hotyat vykazat' uvazhenie. Ego serdce upalo. Esli pervaya vstrecha okazhetsya neudachnoj... Ledi Monkton umela byt' ochen' dobroj, esli vzdumaet; inogda prosto udivitel'no dobroj. No u nee byl ostryj yazyk, i ona besposhchadno zamechala lyuboj promah, lyuboe narushenie horoshego tona. V ego golove mel'knulo ne otnosyashcheesya k delu, no tem ne menee muchitel'noe vospominanie o proisshestvii eshche ego shkol'nyh vremen: anekdot o paradnom obede po sluchayu vyborov, kogda - edinstvennyj raz v zhizni - ego otec byl priglashen v gordyj zamok. Emu veroyatno, bylo let dvenadcat', kogda odin iz mladshih Denversov privez etu istoriyu v kolledzh sv. Katberta. Skvernaya shutka oboshla spal'ni i ploshchadki dlya igr, nichego ne poteryav ot chastogo povtoreniya, i, poka Genri ne rasstalsya so shkoloj, byla zanozoj v ego serdce. Kazhdomu novichku nepremenno rasskazyvali - shepotom, hihikaya i ostorozhno poglyadyvaya na tyazhelye kulaki Genri, - kak "postavshchik chernomazyh" (tol'ko odin raz kto-to risknul proiznesti eto prozvishche vsluh) shvatil zharenogo fazana rukami, a potom, perepugavshis', tak pospeshno polozhil nozhku obratno na tarelku, chto ona podskochila i shlepnulas' vmeste s podlivkoj pryamo na koleni suprugi episkopa. Genri stisnul zuby i otkryl dver' gostinoj. - ...pochva takaya zhirnaya, chto boyat'sya nado tol'ko sliznej. No Makferson znaet ot nih sredstvo. Tak chto, dorogaya, esli ponadobitsya, priezzhajte ko mne, i on vas nauchit. A, vot i vash muzh. On naklonilsya, celuya protyanutuyu emu puhluyu ruku. On ne veril sobstvennym glazam i usham: privetstvie ledi Monkton bylo ne prosto milostivym - ono bylo pochti nezhnym. - Pozdravlyayu vas, milyj Genri! Dlya vseh nas bol'shaya radost', chto doch' Stenli Riversa ukrasit nashe obshchestvo. Da, da, Beatrisa, ya horosho znala vashego otca, kogda on byl eshche yunoshej. Moj mladshij brat ochen' podruzhilsya s nim v Oksforde, i ya tancevala s nim menuet na svad'be moej sestry. Nu, mne pora. Znachit, cherez ponedel'nik. Moya nevestka prosila peredat' ee izvineniya - ona eshche ne opravilas' posle rodov. Tak ne zabud'te napomnit' mne o georginah. Vse eshche somnevayas', Genri provodil ee do karety. Ona vzyala ego pod ruku. - Nu, plutishka, ponyatno li vam, kakoj vy schastlivchik? Ona ocharovatel'na. Ne takaya horoshen'kaya, kak ee mat', no eto ej, po-moemu, niskol'ko ne vredit. Otkrovenno govorya, ya nemnozhko obespokoilas', kogda uslyshala o vashem vybore, - ispugalas', chto ona na nee pohozha. YA terpet' ne mogla etu glupuyu Doru Ponsefout. Bessporno, ona byla krasiva, prosto prelestna; my ee prozvali "Heruvimchik". No ved' odnoj krasoty malo. Mne bylo by grustno uvidet', chto v dome vashej materi hozyajnichaet kakaya-nibud' pustogolovaya voskovaya kukolka. YA ochen' uvazhala Hannu Barton; poryadochnaya, blagorazumnaya zhenshchina. No eto nastoyashchaya doch' Stenli Riversa - posmotrite, kak ona derzhitsya. Porodista, kak skakovaya loshad'. I vse-taki nuzhno pozabotit'sya o ee garderobe. YA byla prosto porazhena: v pervuyu minutu ya prinyala ee za demoiselle de compagnie*. Neuzheli eta dura ne mogla sdelat' ej pridanoe? - Ne bylo vremeni, - probormotal Genri. - Nam prishlos' obvenchat'sya gorazdo ran'she, chem predpolagalos', chtoby ee brat mog byt' posazhennym otcom. On toropilsya nazad v Portugaliyu. On na diplomaticheskoj sluzhbe. ' Kompan'onka (franc.). - Znayu. znayu. Kto ego tuda ustroil, po-vashemu? Monkton konechno. Kstati, chto vyshlo iz etogo mal'chika? On vam nravitsya? YA rada etomu. V poslednij raz, kogda ya ego videla, eto byl prehoroshen'kij mal'chugan v sinem barhatnom kostyumchike. On sidel na skameechke v nashem parizhskom posol'stve i chital skazki, uzhasno blagonravnyj i poslushnyj. Kak mozhno skoree svozite ee v London ili v Bat, chtoby ona sebe chto-nibud' sshila. CHerez ponedel'nik vy obedaete u nas... Est' u nee podhodyashchij tualet? Dumayu, chto dazhe Dora sumela sdelat' ej podvenechnoe plat'e. Interesno, kto ego shil? Ah, podarok moej sestry! Prevoshodno. No pust' ego prezhde kto-nibud' posmotrit. Poslednyaya novobrachnaya, kotoruyu ya predstavila nashemu obshchestvu, zabyla, chto den' ee svad'by uzhe proshel. Pravda, eto ne imelo bol'shogo znacheniya: emu pod sem'desyat, i on hodit s trost'yu. No molodoj petushok vrode vas - delo drugoe, a? Ona, druzhelyubno usmehayas', tknula ego loktem v bok, a on pochuvstvoval, chto ego peredernulo. On byl ne bolee shchepetilen, chem lyuboj chelovek ego sosloviya i ego veka, no emu ne hotelos', chtoby ona tak shutila o Beatrise. Ledi Monkton vysunulas' iz okna karety, grozya emu zhirnym pal'cem. - Postarajtes' byt' ej horoshim muzhem, master* Genri, ili vy budete imet' delo so mnoj! _______________________ * Anglijskoe obrashchenie k mal'chiku iz bogatoj sem'i. Pridya v sebya, on kinulsya v gostinuyu, shvatil svoyu moloduyu zhenu v ob®yatiya i osypal ee gradom poceluev. - Lyubimaya, lyubimaya! Ponimaesh' li ty, kogo ty pokorila? YA eshche ne vidal, chtoby ona s kem-nibud' tak razgovarivala, ni razu ne vidal! Vse grafstvo budet u tvoih nog. Krasavica ty moya! Kak ya smogu otblagodarit' tebya? Beatrisa do boli prikusila nizhnyuyu gubu. Priyatno, kogda dobivaesh'sya celi. No takoj cenoj? Ona chut' otodvinulas'. - Ne nado, Genri, ty mnesh' mne plat'e. On rashohotalsya i otpustil ee. - Tvoe plat'e! Nu i popalo zhe mne iz-za nego! Nam pora podumat' o popolnenii tvoego garderoba. - No u menya vse est'. YA prosto zabyla pereodet'sya. A ledi Monkton vsem ukazyvaet, kak odevat'sya? - Navernoe vsem, k komu horosho otnositsya. No boyus', chto ochen' mnogih ona prosto ne udostaivaet svoim vnimaniem. YA byl prosto porazhen, uvidev, chto ona celuet tebya na proshchan'e tak nezhno, slovno ty ee rodnaya plemyannica. Emu, kazhetsya, i v golovu ne prihodit sprosit' sebya: a nravitsya li ej, chto ee celuet, nazyvaet miloj devochkoj i treplet po shcheke sovershenno neznakomaya zhenshchina s pobleskivayushchimi svinymi glazkami. Ona bystro opustila resnicy, CHto zh, esli on dovolen... Vse eshche siyaya, on otpravilsya dokanchivat' osennij osmotr svoih fruktovyh derev'ev. Glava VII Na sleduyushchee utro upravlyayushchemu prishlos' dolgo tomit'sya u kryl'ca. Genri, uznav, chto posle zavtraka predstoit primerka podvenechnogo plat'ya, kotoroe peredelyvali dlya vizita v zamok, ne mog upustit' sluchaya nasladit'sya vidom svoej vozlyublennoj v etom belosnezhnom celomudrennom velikolepii. V den' ih svad'by ego mysli byli zanyaty drugim. Missis Dzhons, s polnym rtom bulavok, polzala po polu, podkalyvaya shlejf. Beatrisa, tonen'kaya i strojnaya, opustiv ruki, nepodvizhno stoyala pered zerkalom, ozhidaya, poka vse dlinnye blestyashchie skladki budut podkoloty i tshchatel'no izmereny. Kogda on voshel, ona ne poshevelilas' i prodolzhala surovo smotret' na svoe otrazhenie. V ee ushah zvuchala strochka iz kakoj-to elizavetinskoj tragedii, kotoruyu lyubil ee otec: "Pochtitel'no podderzhivayut shlejf, a dushu volokut po gryazi". Kogda Genri podoshel, ekonomka, oglyanuvshis' cherez plecho, zagovorila s nim. Segodnya ona byla v horoshem nastroenii. Neozhidannoe odobrenie staroj grafini sil'no podejstvovalo na nee, i ona nachinala nadeyat'sya, chto vybor ee obozhaemogo mastera Genri ne stol' nerazumen, kak ona opasalas'. - Sidit ono zamechatel'no, no chto hozyajka budet s nim nosit'? Krasnye rozy? Na yuzhnoj stene mnogo butonov, k budushchej nedele oni dolzhny raspustit'sya; a esli noch'yu budut zamorozki - zima-to uzhe na nosu, - ya prikroyu ih iz okna rogozhkoj. A to, esli hotite, ya podberu vetochku zhasmina poluchshe, hot' on pochti otcvel. V dver' postuchala sudomojka. - Prostite, sudarynya, kuharka govorit, pust' missis Dzhons pridet posmotret', uvarilas' li smokva. Ona nikak ne vspomnit, skol'ko ej polozheno kipet'. Missis Dzhons podnyalas', pokachav golovoj. - Ah ty gospodi! YA ej tri raza povtoryala! Vy menya izvinite, sudarynya? YA siyu minutochku vorochus' i pomogu vam snyat' plat'e. - Spasibo, missis Dzhons, no vam ne stoit lishnij raz podnimat'sya naverh. YA sumeyu rasstegnut' kryuchki. - Kak hotite, sudarynya. Uzh ochen' obidno budet, esli smokva perevaritsya. Vy ego polozhite togda na stul, a ya potom uberu. Kogda ekonomka ushla, Genri vernulsya k razgovoru o cvetah. - YA dumayu - zhasmin. Rozy nosyat vse. - Kak hochesh'. - Tak, znachit, zhasmin. No nuzhno eshche kakoe-nibud' ukrashenie: ozherel'e ili... Ah, ya zabyl... On smushchenno posmotrel na nee, vspomniv spisok ukrashenij, kotoryj chitalsya v Kejtereme. - No ved' u tebya zhe bylo chto-to svoe? Kak, net dazhe i pary serezhek? - U menya ushi ne prokoloty. Otec byl protiv. Emu ne nravilsya etot obychai. - Ni broshi, ni brasleta? Sovsem nichego? Nado nemedlenno etim zanyat'sya. No vremeni ostalos' tak malo. Ona gusto pokrasnela. - Net, Genri, pozhalujsta ne pokupaj mne bol'she nichego, - poprosila ona. - YA voobshche ne lyublyu dragocennostej. A rashodov i tak uzhe bylo slishkom mnogo. Ty sam govoril, chto nuzhno ekonomit'. Ona byla prava: deneg v banke pochti ne ostalos'. Luchshe podozhdat' martovskoj vyruchki, prezhde chem pozvolyav sebe novye rashody, v kotoryh net nastoyatel'noj neobhodimosti. No nel'zya zhe dopustit', chtoby ego zhena vpervye predstala pered mestnym obshchestvom tol'ko s vetochkoj zhasmina i bez vsyakih dragocennostej. - Mozhet byt', udastsya najti chto-nibud' v shkatulke moej materi? - skazal on. - Pravda, tam pochti nichego net. Ved' ty znaesh', Bartony nikogda ne byli znat'yu. Krome togo, posle smerti deda ona zhila v strashnoj bednosti; ej prishlos' rasstat'sya so starinnym farforom. No kogda ona vyshla zamuzh za moego otca, on kupil ej neskol'ko nedurnyh veshchic. Davaj vse-taki posmotrim. On vernulsya so shkatulkoj, na kotoroj akkuratnym pocherkom bylo napisano: "Dragocennosti moej lyubimoj zheny. Moemu synu Genri posle moej smerti". On sel, otkryl kryshku i nachal vykladyvat' soderzhimoe shkatulki na stol. Bol'shinstvo veshchic bylo cenno tol'ko kak suveniry: spletennye iz volos cepochki, traurnye broshki iz oniksa i agata, starye istertye venchal'nye kol'ca, detskoe korallovoe kol'co i pogremushka. Dragocennostej bylo nemnogo - vse tyazhelye, dorogie, bezvkusnye, ochevidno iz zapasov kakogo-nibud' provincial'nogo yuvelira. Genri pokachal golovoj; zatem, lico ego proyasnilos'. - Vot! On podnyal ploskij zolotoj medal'on, usazhennyj melkim zhemchugom, i laskayushchim dvizheniem propustil mezhdu pal'cami dlinnuyu zolotuyu cepochku. - On tebe nravitsya? Po-moemu, neploho. Otec kupil ego materi na drugoj den' posle togo, kak ya rodilsya. Steklyshko bylo vstavleno posle. Vidish' li... On perevernul medal'on. Tam za steklom lezhali dve pryadki detskih volos. - Volosy moego brata i sestry - bliznecov. Oni umerli ot dizenterii, kogda ya byl eshche sovsem malen'kim. Odno iz samyh rannih moih vospominanij, chto ya sizhu u nee na kolenyah i hochu shvatit' medal'on. Ona otnyala ego i skazala: "Nel'zya". Potom pocelovala ego i zaplakala. Mne, navernoe, bylo togda goda tri-chetyre. Mne bylo tol'ko shest', kogda ona umerla. Mnogo let spustya otec rasskazal mne, kak ona gorevala po nim. Beatrisa vnimatel'no smotrela na ego lico. Da ved' ono stalo sovsem drugim - v nem net nichego otvratitel'nogo! Genri vse eshche kolebalsya. - Boyus', chto on nemnozhko staromoden, no esli vse-taki on mozhet podojti... - YA s radost'yu nadenu ego, esli tebe ne budet nepriyatno, - myagko otvetila ona i chut' smushchenno naklonila golovu, chtoby emu legche bylo nadet' ej na sheyu cepochku. - Spasibo. Mne priyatnee nosit' eto, chem kakuyu-nibud' dragocennost'. Ona poglyadela na krohotnye svetlye pryadki za steklyshkom. Ej pochemu-to stalo legche, slovno oni byli schastlivym talismanom. - Luchshe spryach' ego v shkatulku do ponedel'nika, - skazala ona i nachala snimat' cepochku. No u samogo gorla cepochka zacepilas' za chto-to ostroe, i Beatrisa ukolola palec. - Kazhetsya, zdes' ostalas' bulavka, - skazala ona. Genri podoshel k nej. - Daj, ya posmotryu. Da, pryamo v kruzhevah kakaya-to izognutaya provolochka. - Ah da, pomnyu. Na nej derzhalis' lilii ledi Meriem, a to oni vse padali. Ee lico snova stalo surovym pri vospominanii o tom, kak ee mat' svyatotatstvennymi rukami ukrashala simvolom neporochnosti telo, kotoraya sama predala na poruganie. Navernoe, kogda-nibud' otkroyut, chto Iuda Iskariot byl zhenshchinoj i mater'yu. Ona drozhashchimi pal'cami perebirala kruzhevo. - Daj ya pomogu, - skazal Genri. On ostorozhno otcepil provolochku. Vdrug krov' brosilas' emu v golovu, on razdvinul myagkij atlas i prizhalsya licom k ee grudi. - A-ah, kakaya kozha! Ona rvanulas' nazad s takoj siloj, chto provolochka vyskol'znula iz ego pal'cev. - Milaya, ya tebya ocarapal? Genri podnyal provolochku s pola. I tut on uvidel pobelevshee lico Beatrisy, ee ruki, sudorozhno szhavshie plat'e u gorla. - Lyubimaya, lyubimaya, prosti! YA ne hotel... YA tol'ko... Kogda, ispolnennyj raskayan'ya, on hotel podojti k nej, ona s pridushennym krikom otvernulas' i vybezhala iz komnaty. Zadyhayas', slovno spasayushchijsya ot ohotnikov zverek, ona zaperla dver' spal'ni i sorvala s sebya plat'e vmeste s cepochkoj; potom, vse eshche s sodroganiem oshchushchaya prikosnovenie zhadnogo rta, nalila vody v taz dlya umyvaniya i terla oskvernennoe mesto do teh por, poka belaya kozha ne pobagrovela. Esli by mozhno bylo vyzhech' ego kalenym zhelezom!.. ZHivotnoe! Usyplyaet tvoyu ostorozhnost', odurachivaet tebya lozh'yu o svoej materi i ee umershih detyah - tol'ko radi etogo. Noch'yu ty znaesh', chego ozhidat'. Mozhno stisnut' zuby, vzyat' sebya v ruki i kak-nibud' terpet'. No ne imet' ni odnoj spokojnoj minuty i dnem, vsegda opasat'sya lovushek i zasad... A ona eshche ubezhdala sebya, chto on dobr, raz laskaet sobak. Gde byla ego dobrota v tu noch' na pristani? Ty gotova? CHto emu bylo do ee muki, do ee uzhasa, raz delo shlo o ego udovol'stvii! Ona uslyshala legkij stuk v dver' i zastyla, slovno okamenev. - Beatrisa, lyubimaya, otkroj mne! Nu, pozhalujsta, otkroj. Komnata prinadlezhit emu. Esli on vzdumaet vylomat' dver' - eto ego dver'. Ona obliznula guby i zastavila sebya zagovorit': - Bud' dobr, Genri, podozhdi minutku. Ona podnyala podvenechnoe plat'e i polozhila ego na krovat', potom podnyala cepochku. Odno zveno bylo slomano. CHto tolku! Vmesto kazhdogo slomannogo zvena budut vykovany dva novyh. Ej ot nego ne vyrvat'sya. Ona umylas', nadela domashnee plat'e, nakinula na plechi sharf, krepko zashpilila ego na grudi i otperla dver'. Genri perestupil porog s vidom pobitoj sobaki. - Lyubov' moya, prosti menya, prosti. Ona stoyala, glyadya na nego. Potom s trudom sdelala neskol'ko shagov, opustilas' na stul, i na lbu u nee vystupili kapel'ki pota. Ona stisnula zuby, ispytyvaya zlobnuyu nenavist' k sebe. "Vstan', idiotka, vstan'! Tak ty ego ne ostanovish'. Vstan' i ne teryaj golovy. Obmorok, tebe ne pomozhet. On podhodit vse blizhe". No komnata plyla u nee pered glazami. CHto s nej? Teper' on stoit na kolenyah ryadom s nej, obnimaet ee, prizhimayas' golovoj k ee nogam. - Radost' moya, sokrovishche moe, ya ne hotel oskorbit' tvoyu stydlivost', skromnica moya. YA tak vinovat; kak ya mog tak zabyt'sya! U menya takoe chuvstvo, slovno ya rastoptal fialku. - Genri, - ele vygovorila ona, - pozhalujsta... ujdi. Mne nado pobyt' odnoj. Net, ya ne bol'na, no mne hochetsya prilech'... Net, net, mne nichego ne nuzhno. Radi boga, uhodi skoree! YA - menya toshnit. On uzhe vstal i teper' pristal'no smotrel na nee. Vyrazhenie nadezhdy, somneniya i blagogovejnogo straha bystro smenyalis' na ego lice. Potom on na cypochkah vyshel iz komnaty, i ona snova zaperla dver'. Kogda pristup toshnoty nakonec minoval, ona koe-kak doplelas' do krovati i legla. Vskore ona pojmala sebya na tom, chto smeetsya. Slovno on rastoptal fialku! A dlya chego zhe eshche sushchestvuyut fialki? Ee otec odnazhdy skazal o cvetah strannuyu veshch'. Kto-to voshishchalsya portretom ego babushki. "Da, - skazal on potom, - navernoe, ona byla krasiva, no ona ubivala krasotu vo vsem, k chemu prikasalas'. V ee prisutstvii dazhe polevye cvety stanovilis' prostymi sornyakami". Skol'kim eshche cvetam suzhdeno stat' prostymi sornyakami? V tu uzhasnuyu noch' v Brajthelmstone byla minuta, kogda Genri skazal: "Moya liliya, moya belaya liliya". A potom on stal plakat', plakat' nad liliej - esli eto byla liliya, kotoruyu tol'ko chto izvalyal v gryazi. Ob etom vsegda pishut v stihah. Dazhe cvetam prihoditsya sluzhit' tomu zhe. I vsya tvoya zhizn' ot detstva i do starosti - slovno "Pastushij kalendar'", gde u kazhdogo cvetka est' svoj epitet: nevinnaya margaritka, neporochnaya liliya, stydlivaya fialka, puncovaya roza. A dal'she chto? "A dal'she - plodonosnaya yablonya". Ona sela na posteli. Net, tol'ko ne eto. Pust' zhenshchiny - rabyni, no nikto ne smeet navyazyvat' im eto poslednee iz unizhenij. Za devyat' mesyacev eshche budet vremya, mnogo vremeni, chtoby najti kakoj-nibud' vyhod. A chto esli eto lozhnaya trevoga? Toshnota mogla byt' sluchajnoj. No dazhe esli net, kazhdaya zhenshchina imeet pravo vybirat'; stoit tol'ko prinyat' yad, i vse budet koncheno. "Ne obmanyvaj sebya. |to sledovalo sdelat' pyat' nedel' tomu nazad. U pristani bylo gluboko, i u tebya v ruke byl ostryj nozh, a chto ty s nim sdelala?" "Razve ya ne dolzhna byla sderzhat' slovo? Kak budto ya ne predpochla by..." "Lgi komu-nibud' drugomu. Ty vybrosila nozh potomu, chto ispugalas' smerti. Ty strusila, moya milaya, ty strusila". CHto vse eto znachit? V komnate nikogo net. Sporit li ona sama s soboj, kak delayut sumasshedshie? Ili... ZHenshchina na portrete! Mat'-chudovishche, kotoraya ugovarivala svoyu doch' povesit'sya... Ili ona vernulas' spustya pyat'desyat let, chtoby snova prinyat'sya za prezhnee? Otec govoril, chto trus... CHto on govoril? "Trus-eto chelovek, kotoryj govorit sebe, chto v sleduyushchij raz ne podchinitsya". Kak strashno on eto skazal. "I teper' ty znaesh' - pochemu. Da, v tvoih zhilah techet rabskaya krov' - ego krov'. On znal, na kakoj zhenshchine zhenilsya, no do samoj smerti ostavalsya ee rabom; i ty sdelana iz togo zhe testa". "Ty menya ne ispugaesh'. YA nikogda ne pokoryus'". "Ty dumaesh'? O, bez somneniya, snachala ty budesh' skulit'. CHto zhe, skuli - komu kakoe delo? A kogda tebe nadoest, ty perestanesh' skulit'. I ty budesh' plodonosit' stol'ko raz, skol'ko zablagorassuditsya tvoemu hozyainu". A posle plodonosnoj yabloni - chto? Kislyj, smorshchennyj, nikomu ne nuzhnyj staryj dichok. I v konce koncov - gniyushchaya, pahnushchaya padal'yu poganka. Ona snova rassmeyalas' - nehoroshim smehom. Net, ona vse pereputala! Ved' eto ego emblema. |mblema kazhdogo torzhestvuyushchego samca: veselka*, na kotoruyu ona nedavno natknulas' v oreshnike. Sperva ej pokazalos', chto gde-to ryadom valyaetsya padal', no potom ona chut' bylo ne nastupila na etu merzost'. ________________________ * V e s e l k a - grib Phallus impidicus, spory kotorogo smachivayutsya temnoj zhidkost'yu, imeyushchej zapah padali. Ona staralas' vzyat' sebya v ruki. Dovol'no, dovol'no! Kak gnusno! Vot do chego ona doshla. Ona l'stila sebe, chto ne dala tomu, pervomu, zagryaznit' sebya, raz chut' ne vycarapala emu glaza. No oni oba zagryaznili ee: odin - telo, a drugoj - um, esli v ee voobrazhenii rozhdayutsya takie obrazy. "Nu, a poka medal'on s volosami dvuh shchenyat, umershih ot dizenterii, ponravitsya ledi Monkton svoej skromnost'yu i blagorodstvom i, krome togo, dast vozmozhnost' ne tratit' lishnie den'gi". Glava VIII Na zvanom obede Genri ne raz prishlos' udivlyat'sya. Snachala on nemnogo boyalsya i za sebya i za Beatrisu. Emu prihodilos' byvat' v zamke na zasedaniyah izbiratel'nogo komiteta i na drugih delovyh sobraniyah, no k obedu on byl priglashen syuda vpervye. Vojdya v bol'shuyu gostinuyu, on uvidel znakomye lica, ne raz privodivshie ego v trepet. Tomas Denvers lord Monkton, fegom* kotorogo on byl v shkol'nye gody, stal teper' molchalivym molodym chelovekom s tyazheloj chelyust'yu, no malen'kie glazki, kotorye v kolledzhe sv. Katberta tak chasto pronikali v samye tajnye pomysly Genri, ostalis' prezhnimi. V etot vecher on vpervye vstretil ih vzglyad bez prezhnego oshchushcheniya besprichinnoj nelovkosti i soznaniya sobstvennogo nichtozhestva. S etogo dnya on prinadlezhit k izbrannym. Vdovstvuyushchaya grafinya, v tyazhelom barhatnom plat'e i sverkayushchih dragocennostyah pohozhaya na tolstogo vostochnogo idola, pomanila ego pal'cem, otorvav ot razgovora so svoim synom. _________________________ * F e g - v anglijskoj shkole uchenik mladshih klassov, sostoyavshij pri kakom-nibud' uchenike starshih klassov. - Genri, pojdite skazhite Beatrise, chto ona mne nuzhna. Vo vremya obeda on kraeshkom glaza sledil za tonkoj belosnezhnoj figurkoj ryadom s sedovlasym doktorom bogosloviya Parkinsonom, dobrodushnym i blagoobraznym episkopom. Sosedkoj Genri po stolu byla molodaya zhena mestnogo baroneta vsego god kak vyshedshaya zamuzh. Na nej bylo roskoshnoe plat'e s pyshnymi rozovymi oborkami i, pozhaluj, slishkom mnogo brilliantov. Ona pol'zovalas' reputaciej ostroumnoj zhenshchiny, i mestnye spletni v ee izlozhenii bylo by priyatno slushat', esli by ne ee zahlebyvayushchijsya vizglivyj golos, kotorogo on, vprochem, i ne zametil by neskol'ko mesyacev nazad. No teper', privyknuv k spokojnomu, serebristomu golosu Beatrisy, on nedoumeval, kak mozhet baronet terpet' boltovnyu svoej suprugi. Ledi Krips lyubila ne tol'ko delit'sya pikantnymi novostyami, no i sobirat' ih. - Ah, skazhite mne, - chirikala ona, - eto pravda, chto missis Telford uzhasno uchenaya? YA slyshala, chto v pis'me k ledi Meriem vy opisyvali, kak ona dni i nochi naprolet chitaet knigi po-grecheski i po-latyni. Otecheskaya ulybka sbezhala s lica doktora Parkinsona. On brosil na Beatrisu ispepelyayushchij vzglyad. Hozyajka doma otorvalas' ot blyuda, nad kotorym trudilas', i shutlivo skazala: - Beregites', vashe preosvyashchenstvo. Vy sidite ryadom s ves'ma uchenoj damoj. - Nu vot vidite! - voskliknula ledi Krips. - YA budu ee boyat'sya! Genrn prosiyal. Teper', kogda on nemnogo svyksya s neobychajnoj nachitannost'yu svoej vozlyublennoj, eto ee kachestvo uzhe kazalos' emu stol' zhe voshititel'nym, kak i vse ostal'nye. - Naschet grecheskogo ya ne uveren, - otvetil on so skromnoj gordost'yu, - no latyn' ona, pravda, znaet kak svoi pyat' pal'cev. - Neuzheli? A kakie knigi ona chitaet? - Nu, eto nemnozhko ne po moej chasti. YA nikogda ne uvlekalsya latyn'yu. Slishkom mnogo dostavalos' za nee v shkole, a, Monkton? YA luchshe razbirayus' v loshadyah. No kak-to v Brajthslmstone mne sluchilos' vzyat' odnu iz knig moej zheny. Pro satirov i vsyakoe takoe. Kakoj-to drevnij avtor, zabyl - kakoj. Petro... Kak tam ego. Tut on zametil, chto vse vnimatel'no slushayut ego, a episkop pobagrovel. CHto on takoe lyapnul? Ah da! Parkinson! Ved' eto tot samyj episkop, ch'ya propoved' v osuzhdenie zhenskogo obrazovaniya vyzvala takoj skandal proshloj vesnoj. Kakaya-to gercoginya vstala i udalilas' iz Vindzorskoj cerkvi v znak protesta, kogda on nachal ponosit' uchenyh zhenshchin, nazyvaya ih "yarmarochnymi obez'yanami" i "nechestivymi francuzskimi gienami" i utverzhdaya, chto ih sledovalo by horoshen'ko vydrat' plet'mi. I ledi Monkton ne nashla nichego luchshego, kak posadit' ryadom s nim Beatrisu! On v uzhase brosil vzglyad cherez stol na zhenu. Ona slushala s vezhlivym vnimaniem i tol'ko chut'-chut' ulybalas'. "A teper', - dumala ona, - proizojdet vzryv. YA znala, chto rano ili pozdno eto dolzhno sluchit'sya. Doktor Parkinson, v otlichie ot Genri, znaet, kto takoj Petronij Arbitr". Eyu ovladela derzkaya bezzabotnost'. Iz-pod opushchennyh resnic ona posmotrela na raz®yarennogo zashchitnika muzhskoj monopolii. "Ty tajkom hihikaesh' nad nim, - podumala ona, - i pryachesh' ego pod puhlymi bogoslovskimi foliantami. A teper', jehu, ty pokazhesh' nam, kakoj ty vysokonravstvennyj". K schast'yu, episkop ne rasslyshal neokonchennogo imeni. On osedlal svoego kon'ka i uzhe mchalsya slomya golovu. Moshchnye raskaty zvuchnogo golosa, kakim on propovedoval s kafedry, obrushilis' na Genri. - Mne grustno slyshat' eto, ser. Molodoj zhene bolee pristalo uchit'sya svoim domashnim obyazannostyam, nezheli zanimat'sya materiyami, postich' kotorye ona vse ravno ne v sostoyanii. Potom on gnevno napal na Beatrisu: - Pover'te, sudarynya, zhenshchiny vyzyvayut gorazdo bol'she voshishcheniya, kogda ne vyhodyat za predely naznachennoj im sfery. Genri bagrovo pokrasnel. Esli ledi Monkton dumaet, chto on spokojno pozvolit oskorblyat' svoyu zhenu... - Vashe preosvyashchenstvo... - nachal on, no ledi Monkton perebila ego negoduyushchuyu rech' v samom nachale. - Ah, vashe preosvyashchenstvo, vashe preosvyashchenstvo! Ved' dochernyaya lyubov' ne vozbranyaetsya nashemu polu. Missis Telford zanimalas' latyn'yu tol'ko dlya togo, chtoby chitat' vsluh svoemu slepomu otcu - po primeru docherej Mil'tona. Na mgnovenie episkop ustavilsya na nee, sovershenno opeshiv; zatem on so smushchennym smeshkom ukoriznenno pokachal golovoj. - Touche!* YA vizhu, chto vashe siyatel'stvo po-prezhnemu lyubit ustraivat' zasady i lovushki. ' Udar, popavshij v cel', - fehtoval'nyj termin (franc.). On snova povernulsya k Beatrise, i ego dobroe lico smorshchilos', kak u rebenka, gotovogo zaplakat'. - Nizhajshe molyu vas o proshchenii, moe miloe ditya. Mne sledovalo by dogadat'sya, chto stol' ocharovatel'noe lichiko ne mozhet byt' maskoj, za kotoroj skryvaetsya otvratitel'nejshee sushchestvo-zhenshchina, pretenduyushchaya na uchenost'. Vse zhdali otveta Beatrisy. - O vashe preosvyashchenstvo, ya ne pretenduyu ni na kakuyu uchenost'. Pravda, moj otec nauchil menya nemnogo chitat' po-latyni, no sejchas ya izuchayu povarennuyu knigu, - tut ona obezoruzhivayushche zasmeyalas'. - S vashego razresheniya, ya priznayus' v odnom ochen' vol'nom postupke: segodnya utrom ya brosila v kamin neskol'ko latinskih knig Mne bylo ochen' skuchno sidet' nad nimi, ved' gorazdo interesnee uchit'sya pech' pirog s dich'yu. Episkop rascvel v ulybke. - Ves'ma pohval'no. O, esli by nekotorye golovy postarshe byli by stol' zhe mudry. On poklonilsya Genri. - Ot dushi pozdravlyayu vas. V nash razvrashchennyj vek krasota, skromnost' i zdravyj smysl - poistine redkoe sochetanie. Neozhidanno Beatrisa zametila, chto lord Monkton buravit ee svoimi glazkami, tak pohozhimi na glaza ego materi. "On ponyal", - podumala ona. V gostinoj staraya grafinya pogladila ee po plechu. - Umnica! Ne obizhajtes' na bednyagu Parkinsona. U nego zolotoe serdce; no, k sozhaleniyu, on ploho vospitan. I serdilsya on na menya, a ne na vas. Ego mat' sluzhila v gornichnyh u odnoj iz moih tetok, kotoraya byla sinim chulkom i k tomu zhe nastoyashchej furiej. Ona pozvolyala moim kuzenam draznit' ego, kogda on byl stesnitel'nym, neuklyuzhim mal'chishkoj, i on ne mozhet zabyt' etogo. A teper' ego sobstvennye docheri pomykayut bednyagoj, kak hotyat. - YA proshchen? - sprosil episkop, sklonyayas' nad rukoj Beatrisy, kogda ona uezzhala. - I vy ne otkazhetes' prinyat' moi iskrennie pozhelaniya, chtoby vashi trudy nad pirogom s dich'yu uvenchalis' polnym uspehom? YA ubezhden, chto schastlivcy, kotorye budut ego vkushat', najdut ego stol' zhe dostojnym vsyacheskogo voshishcheniya, kak i prekrasnuyu hozyajku, ispekshuyu ego. Ona sdelala reverans. - Mozhet byt', kogda delo pojdet u menya na lad, vashe preosvyashchenstvo okazhet mne chest' otvedat' moj pirog? Togda i ya budu znat', chto proshchena. Ne uspela kareta tronut'sya, kak dolgo sderzhivaemye chuvstva Genri vyrvalis' naruzhu. - Milaya, ty byla udivitel'na, udivitel'na! Esli by ty znala, kak ya toboj gorzhus'! Vse govorili tol'ko o tom, kak velikolepno ty derzhalas', kogda Parkinson byl s toboj tak grub. Kak mogla ledi Monkton podvergnut' tebya takomu... Znaesh', eshche nemnogo, i ya vzdul by ego, hot' on i episkop! - On ne hotel menya obidet', - otvetila ona. - On prosto ne ponyal. Ty slyshal, kak on potom izvinyalsya? Mezhdu prochim, ya priglasila ego kak-nibud' poobedat' u nas - nadeyus', ty nichego ne imeesh' protiv? - Protiv? No, dorogaya, on i ne podumaet priehat'! - Ledi Monkton sobiraetsya privezti ego na budushchej nedele. On gostit u nee, i emu hotelos' by osmotret' staruyu cerkov'. Nado prigotovit' dlya nih obed poluchshe, i chtoby nepremenno byl pirog s dich'yu: oni oba lyubyat poest'. YA uverena, chto missis Dzhons ne pozhaleet nikakih trudov. A ty pozabotish'sya o vine, horosho? Minutu Genri sidel molcha, otkryv rot ot izumleniya, zatem snova probormotal: "Ty udivitel'na", - i zasnul, polozhiv golovu k nej na plecho. Ot nego nemnogo pahlo vinom. Ochen' ostorozhno ona vysvobodilas', ne razbudiv ego. "Itak, - dumala ona, vglyadyvayas' shiroko otkrytymi glazami v sumrak karety i prislushivayas' k mirnomu pohrapyvaniyu muzha, - na etot raz oboshlos'. No kogda-nibud' Genri uznaet, chto ya chitayu i chto dumayu, - net, to, chto ya dumayu, prinadlezhit mne. A v budushchem - pust' uznaet vse ostal'noe, kogda uzhe nechego budet uznavat'". Strashnyj dvojnik, kotorogo ona nachala boyat'sya, snova prinyalsya nasheptyvat' besposhchadnye vozrazheniya i predpolozheniya. "|to eshche neizvestno. Lord Monkton ponyal, chto oznachaet "Petro". On zavtra zhe mozhet zaehat' i otkryt' Genri glaza. A esli net, razve on ne zahochet, chtoby emu zaplatili za molchanie? Ili ty dumaesh', chto lyudi hranyat chuzhie tajny darom?" "CHepuha. Krugom stol'ko zhenshchin, a ya vovse ne krasavica". "Ty ne krasavica, no dostatochno horosha soboj. Segodnya za stolom ne bylo zhenshchiny krasivee tebya, ty eto znaesh'. I on tozhe". "|to eshche ne tak mnogo". "Dostatochno molodosti i nezhnoj kozhi. CHto ty sdelaesh', esli on nachnet tebe ugrozhat'?" "Navernoe, budu otbivat'sya, kak i vsyakaya zagnannaya v ugol krysa. Ah, vse eto gluposti: on nichego ne mozhet sdelat'. Dazhe esli emu udastsya ubedit' Genri, muzh ne mozhet razvestis' s zhenoj tol'ko iz-za togo, chto, po ch'im-to slovam, ona chitaet durnye knigi. Ni v chem drugom menya obvinit' nel'zya. A ot knig ostalsya tol'ko pepel. Nado tol'ko pridumat' kakuyu-nibud' lozh'. Lgat' legko, stoit tol'ko privyknut'. Segodnya vecherom eto poluchilos' u menya neploho". "Da, ty byla v svoej stihii. Merzkaya licemerka, kakoe otvrashchenie pochuvstvovali by k tebe otec i Uolter!" "Oni ne znayut, chto znachit byt' zhenshchinoj. YA dorogo zaplatila za svoe ubezhishche i ne hochu ego lishit'sya. I potom - u, menya sejchas hvataet drugih zabot". Ona snova nachala schitat': sentyabr', oktyabr'; i toshnota teper' kazhdoe utro. "Skulit' ne iz-za chego. Ty vsegda mozhesh' pokonchit' s soboj, esli zahochesh'. Da net - gde tebe! U tebya budet mladenchik - milyj, nevinnyj mladenchik-jehu s horoshen'kimi golubymi glazkami, kak... ty znaesh', u kogo, i so rtom, kak u Genri. I vse budut pozdravlyat' tebya". Genri spal s otkrytym rtom. Ona posmotrela na nego i pozhala plechami. Moglo byt' i huzhe. |to chudovishche, kak i Polifem, ne slishkom soobrazitel'no. Lord Monkton sidel v buduare materi i kuril, poka ona, kak obychno, pila "na son gryadushchij" rom s goryachej vodoj. Oni byli horoshimi druz'yami, i on chasto ukryvalsya zdes' ot legkomyslennoj boltovni svoej suprugi. Poroj oni mogli prosidet' tak celyj chas, ne promolviv ni slova. - Ne slishkom li sil'no vy nynche dergali d'yavola za usy? - zagovoril on. - Byla minuta, kogda ya dumal, chto starik Parkinson vot-vot proglotit bednuyu devochku zhiv'em. A v sleduyushchuyu minutu, naskol'ko ya znayu Telforda, u ego preosvyashchenstva byl by raskvashen nos. Ledi Monkton prodolzhala prihlebyvat' svoj punsh. - YA hotela ee ispytat'. Dolzhna skazat', chto ona nedurno vyderzhala ekzamen. - Prevoshodno. I Parkinson - neplohaya dobycha. No vse-taki eto bylo zhestoko po otnosheniyu k devochke - ee pervyj zvanyj obed. - YA sledila za nej, - hladnokrovno otvetila ego mat'. - No ya znala, chto ona s nim spravitsya. Ponablyudaj za etim rebenkom, Tom; konechno, ona eshche maloe ditya i k tomu zhe nasmert' perepugannoe, no ona mnogoe unasledovala ot sud'i Riversa - gorazdo bol'she, chem ty dumaesh', da i ona sama tozhe. I ya ne udivlyus', esli okazhetsya, chto koe-chto pereshlo k nej i ot staroj ved'my-francuzhenki. Daj ej tri-chetyre goda, chtoby podrasti, i mladenca, chtoby ostepenit'sya, i - esli tol'ko ya ne ochen' oshibayus', - ona sumeet obvesti vokrug pal'ca samogo satanu i vseh prisnyh ego. On vybil pepel iz trubki. - Vo vsyakom sluchae, moya vysokochtimaya mat', ya ne somnevayus', chto k tomu vremeni vy mnogomu ee nauchite. - Nadeyus'. Sestra Karolina nemnozhko opasalas' etogo braka, potomu chto Telford nerovnya Beatrise. No za nej nichego ne davali, ee mat' opozorila sem'yu, a etot negodyai prevratil ih dom v priton - i predlozhenie lyubogo dostojnogo cheloveka bylo dlya nee schast'em. Kogda ya uznala, chto s nej ne hotyat dazhe tancevat', ya posovetovala sestre poznakomit' ih kak mozhno skoree. Vo vsyakom sluchae, on derzhitsya vpolne prilichno, a ona sumeet vospitat' ego. - Nu, -a poka. ya polagayu, bol'shaya udacha, chto on osel. - Ves'ma bol'shaya. - Gm. Mezhdu prochim, hotel by ya znat', kakie eto knigi ona segodnya brosila v ogon'. Ledi Monkton dopila svoj punsh. Kogda ona postavila stakan, ee shodstvo s umirotvorennym Buddoj stalo eshche bol'she. - ZHenskaya tajna, moi dorogoj. No ona skoro povzrosleet i zabudet vse eti gluposti. On vstal. - Nu, eto vashe delo. Spokojnoj nochi, mama. V dveryah on ostanovilsya. - Mne bylo by zhal', esli by u Telforda sluchilos' kakoe-nibud' gore. On glup, kak brevno, no dobryj malyj i byl moim fegom. CHelovek, kotoromu ty v svoe vremya nadaval stol'ko opleuh... Ona kivnula. - Ne bespokojsya, ya prismotryu za devochkoj. Mne nravilsya Stenli Rivers. No vsemu svoj chered. Snachala nado bylo vyrvat' ee iz etogo doma. GLAVA IX Kak-to noyabr'skim utrom Beatrisa prinesla muzhu ezhenedel'nyj spisok rashodov, pokupok i predpolagaemyh izmenenij. Kak vsegda, on byl sostavlen s bol'shoj tshchatel'nost'yu. - Koe-kakie rashody mne kazhutsya izlishnimi, - zametila ona. - So vremenem ya, vozmozhno, smogu navesti nekotoruyu ekonomiyu, osobenno v molochnoj, no, pozhaluj, luchshe podozhdat' s novshestvami do rozhdestva. YA sama znayu eshche slishkom malo, chtoby ukazyvat' drugim. - Postupaj tak, kak sochtesh' nuzhnym, - skazal Genri. - Ty chudesno so vsem spravlyaesh'sya; ya by nikogda ne poveril. chto kto-nibud' smozhet tak bystro osvoit'sya s poryadkami v dome. Vse slugi vedut sebya bezuprechno. No ty slishkom mnogo rabotaesh'. Po-moemu, ty hlopochesh' ves' den' naprolet. - |to tol'ko poka ya uchus', - otvetila ona, zadumchivo zakryvaya svoyu zapisnuyu knizhku, i tut zhe, pochti ne izmeniv tona, pribavila: - Genri, kazhetsya, u menya budet rebenok. Kogda ego pervye vostorgi uleglis', on vspomnil, chto molodye zheny vpolne estestvenno boyatsya pervyh rodov i chto muzh'yam polagaetsya rasseivat' ih strahi. No ego popytku uspokoit' ee ona vstretila s takoj snishoditel'nost'yu, slovno on byl rebenkom, kotoryj boitsya temnoty. - Ne volnujsya. Nichego strashnogo net. YA vpolne zdorova, i vse budet kak nado. Konechno, ochen' horosho, chto ona tak blagorazumna, no eta hladnokrovnaya rassuditel'nost' neskol'ko obeskurazhila ego. Ona zagovorila o tom, chto nado sdelat' v blizhajshie mesyacy. On sprosil, ne nanyat' li ej gornichnuyu dlya lichnyh uslug. - Mne kazhetsya, nezachem vhodit' v lishnie rashody. Missis Dzhons pozabotitsya, chtoby nashi gornichnye delali vse, chto potrebuetsya. Ona ochen' dobra. - Pravda? YA nemnozhko bespokoilsya. Mne kazalos', chto ona duetsya. - Tak bylo tol'ko v samom nachale, poka my ne poznakomilis' poblizhe. |to vpolne estestvenno - ved' ona prozhila zdes' stol'ko let. No teper' u nas prekrasnye otnosheniya. Dejstvitel'no, hotya i s bol'shim trudom, no ej uzhe pochti udalos' zavoevat' simpatii staroj ekonomki. Missis Dzhons, chestnaya, dobrozhelatel'naya i hozyajstvennaya zhenshchina, znala Genri eshche v pelenkah i pravila Bartonom s teh davnih por, kak ovdovel ego otec. Sperva ona ispytyvala sil'noe predubezhdenie protiv budushchej hozyajki, kotoraya togo i glyadi, ne uspev priehat', nachnet vvodit' vsyakie stolichnye gluposti i perevernet vse v dome vverh dnom. Zastenchivaya novobrachnaya s nezhnym golosom, vsecelo priznayushchaya prevoshodstvo ee opyta i znanij i vsegda gotovaya pribegnut' k ee sovetu, okazalas' priyatnoj neozhidannost'yu, i missis Dzhons uzhe ne raz govarivala slugam, chto moloduyu suprugu ih hozyaina, navernoe, vyrastila horoshaya mat'. Nado budet v techenie goda ostorozhno podskazat' missis Dzhons razlichnye sposoby ekonomnee i luchshe vesti hozyajstvo i potom, kak tol'ko ta zabudet, chto ne ona ih pridumala, vvesti ih ot ee imeni. Tak budet proshche vsego. Dnem Genri vstretil priyatelya i, ne uderzhavshis', podelilsya s nim chudesnoj novost'yu. Vyslushivaya pozdravleniya, on siyal, no eta radost' mgnovenno ischezla, kogda ego sprosili, skoro li priedet teshcha. U nego vytyanulos' lico. - Moya teshcha? - Molodye zheny obychno predpochitayut, chtoby v takoe vremya materi byli s nimi, osobenno esli eto v pervyj raz. Genri napravilsya domoj, tosklivo zadumavshis'. Strashno predstavit' sebe, chto eta otvratitel'naya zhenshchina zavladeet Bartonom. no raz ona nuzhna Beatrise, nichego ne podelaesh'! Teper' nel'zya ogorchat' bednuyu devochku otkazom. On dolzhen byt' ochen' delikaten. Ona lezhala na divane v gostinoj,