ato soobrazhal, no sut' v tom, chto u Slinsbi s nej bylo, a potom on slinyal i zakrutil s devicej iz "Gejti". Nu i vot, Liliya dolgo ne razdumyvala, postavila emu fingal i navsegda ischezla iz ego zhizni. -- Fingal? Tak vot, znachit... -- Imenno. |to bylo vecherom nakanune togo, kak Flik prishla k nemu na rabotu. No rech' o drugom. YA perehozhu k samomu glavnomu. Razgovor zashel o tebe, ya upomyanul, chto ty -- plemyannik starogo Paradena, priehal v London uznat', chego u bednyagi padayut pribyli. Tut Liliya skazala, chto tebya-to ej i nado -- ona ob®yasnit, v chem fint. Bill vzvolnovanno vypryamilsya. -- Tak Slinsbi i vpravdu fintit? -- Naskol'ko ya ponyal s ee slov, davno i na polnuyu katushku. V tom-to i sut'. K tomu vremeni ya nabralsya, mozhno skazat', do brovej, no eto ya usek. Slinsbi, tozhe, nado dumat', s p'yanyh glaz, sdelal uzhasnuyu glupost' -- vyboltal ej vse. Do poslednej podrobnosti! Gde trup zaryt i vse takoe. Ne pojmu, kak eti hvalenye umniki dayut mahu s zhenshchinami. Voz'mi hot' Samsona. Ili, kstati, Marka Antoniya. CHem vyshe oni, -- vzdohnul Dzhadson, -- tem bol'nee im padat'. -- Tak v chem delo? CHto tam u Slinsbi za afera? -- A vot etogo, -- otvechal Dzhadson, -- ona mne ne skazala. Dlya tebya preberegaet. Hochet rasskazat' lichno, chtoby ty peredal stariku. Reshila nasolit' Slinsbi. YA vse ustroil. Segodnya vecherom ugoshchaesh' ee obedom. -- Segodnya? -- Nu da. Esli hochesh', pojdu s toboj. -- Spasibo, ne nado. -- Uveren? Menya by niskol'ko ne zatrudnilo. -- Uveren, spasibo. -- Ladno, -- obrechenno proiznes Dzhadson. -- Navernoe, ty prav, -- dobavil on posle nedolgogo razdum'ya. -- Mozhet, ne tak i ploho posidet' vecherom v tishine, lech' poran'she. Ne znayu, s chego by eto, no mne segodnya nemozhetsya. Golova i vse takoe. Pogoda, navernoe. Ladno, vstrechaetes' u Mario v chetvert' devyatogo. Ty ee uznaesh'. Vysokaya krasivaya bryunetka, slozhena, kak tank. -- U Mario? -- povtoril Bill. -- Net, tol'ko ne tam... -- A? Pochemu? -- |to mesto svyato. Kogda Flik uezzhala v Ameriku, my ustroili tam proshchal'nyj obed. -- Poedesh' v Mario, i bez nikakih! -- tverdo proiznes Dzhadson. -- Gospodi, neuzheli devushka stanet vse pereigryvat' iz kakogo-to tvoego kapriza? Skazhi spasibo, chto ona voobshche soglasilas' s toboj vstretit'sya. -- Da, -- skazal Bill. -- Navernoe, ty prav. -- CHetvert' devyatogo, v vestibyule. Ty srazu ee uznaesh'. Ona budet v krasnom plat'e. Na ispanku pohozha, glaza blestyat, polon rot zubov... -- Uh! -- CHto? -- rezko sprosil Dzhadson. -- Nichego. -- Otlichnaya devushka. Ogon'! Tebe ponravitsya. -- Obyazatel'no, esli rasskazhet chto-nibud' vazhnoe o Slinsbi. CHert, Dzhaddi, ty ponimaesh', chto eto vse menyaet? Esli ty prav, dyadya Kuli mne ni v chem ne otkazhet. -- A to! -- soglasilsya Dzhadson. -- Togda mozhno budet zabrat' Flik ot etih uzhasnyh lyudej i srazu pozhenit'sya. Gospodi! Dzhaddi, ty predstavit' ne mozhesh', chto ya ispytyvayu k Flik. Ona -- kak divnoe vdohnovenie. Poroj, kogda ya sizhu odin, ya otchetlivo vizhu ee prekrasnoe lico, milye golubye glaza... Dzhadson potyanulsya za sportivnoj gazetoj i vodruzil ee pered soboj v kachestve zaslona. Obyazannosti druga tozhe ne bezgranichny. -- Drugoj raz, starik, -- skazal on. Glava XVII. Voskresnyj vecher u Mario 1 Nichego pohozhego na duh druzhestva i optimizma, vocarivshijsya po adresu Battersi, dohodnyj dom Marmont, 9, ne proniklo s priezdom Flik v Holli-hauz, Uimbldon. Hotya vozvrashchenie bludnoj plemyannicy soprovozhdalos' pochti biblejskim likovaniem, razve chto bez upitannogo tel'ca, Flik ne radoval vnov' obretennyj krov; den' za dnem ona zastavlyala sebya dumat' o Bille, chtoby okonchatel'no ne vpast' v tosku. Lekciya, kotoruyu tetya Frensi nachala na vokzale Vaterloo, dlilas' bez ostanovki celuyu nedelyu, k semi chasam vechera v voskresen'e ona pererosla v takoj potok krasnorechiya, chto mister Sinkler Hemmond sbrosil okovy vozrasta i proyavil svirepuyu reshimost', tem bolee ustrashayushchuyu, chto ishodila ona ot cheloveka myagkogo. -- Flik, -- skazal mister Hemmond strannym, napryazhennym golosom, perebiv monolog zheny. -- Da, dyadya Sinkler? -- Vyshla by ty na minutku. Missis Hemmond ustremila na muzha vzglyad, pod kotorym on v prezhnie vremena tut zhe utknulsya by v knigu. No segodnya eto ne podejstvovalo. Ad ne vedaet toj yarosti, na kotoruyu sposoben mirnyj pokladistyj chelovek, kogda nakonec reshaetsya dat' otpor. Mister Hemmond nedelyu kipel na medlennom ogne, i sily v nem skopilos' s izbytkom. Podobno tomu, kak drugoj myagkij chelovek, Bill Vest, rassvirepel ot udara palkoj, tak i Sinkler Hemmond brosilsya v boj, slysha, kak ego lyubimuyu plemyannicu uchat i uchat, pesochat, vospityvayut i voobshche terzayut. -- YA govoryu s Flik, -- holodno skazala missis Hemmond. -- Vyjdi, Flik, -- s krivoj poluulybkoj proiznes mister Hemmond. Flik vyshla. Missis Hemmond velichavo povernulas' k muzhu. Nekomu bylo skazat' ej, kak nekogda francuzskomu korolyu, chto eto ne bunt, a revolyuciya, kotoraya polozhit konec ee bezrazdel'nomu vladychestvu, i ona dumala, chto podavit ego privychnym sposobom. -- Pomolchi, -- skazal mister Hemmond. Missis Hemmond zamolchala. -- Tebe pridetsya prekratit' eto, Frensi, -- skazal mister Hemmond, no glaza ego, ustremlennye na zhenu, goreli ognem. -- U tebya bylo vdovol' vremeni vyskazat' Flik, vse, chto nado, i dazhe bol'she, a teper' dovol'no. Ty ponyala? YA ne pozvolyu i dal'she muchit' bednogo rebenka. A chtoby u tebya ne bylo soblazna, ya edu s nej uzhinat'. Otvezu tuda, gde muzyka, ogni i dobraya tyazhelaya pishcha. Orkestr budet igrat', svet -- zalivat' zal. Kto znaet, mozhet, ya dazhe s nej potancuyu. A kogda my vernemsya -- chasam tak k shesti utra -- ty vstretish' ee svoej znamenitoj ulybkoj, zaklyuchish' v materinskie ob®yatiya i budesh' bespechno boltat' isklyuchitel'no o svetlyh storonah zhizni. YA ponyatno vyrazilsya? -- No, Sinkler, -- vozrazila missis Hemmond, i v golose ee zvuchala ispugannaya mol'ba. -- Ty ne mozhesh' uvezti Felisiyu. Segodnya priedet Dzhordzh! -- Tvoj brat Dzhordzh, -- skazal mister Hemmond, -- chelovek vo mnogih otnosheniyah zamechatel'nyj. YA neredko im voshishchayus'. No v zastol'nye sobesedniki Flik on sejchas ne goditsya. On budet ej vygovarivat', a ya ne nameren etogo dopustit'. -- No on udivitsya, esli Flik ne budet za obedom! -- prostonala missis Hemmond. Mister Hemmond nezhno poceloval ee v lob. On ochen' lyubil svoyu Frensi. -- Zato, -- igrivo skazal mister Hemmond, -- on smozhet napisat' ob etom stat'yu. "Znamenitye plemyannicy, kotorye udivlyali svoih znamenityh dyadyushek". Ladno, pojdu odevat'sya. Boyus', chto sluchaj trebuet belogo zhileta. -- On vzdohnul. -- Ladno, v etoj zhizni vse my dolzhny prinosit' zhertvy. On snova poceloval missis Hemmond i, napevaya, vyshel iz komnaty. -- Flik! -- pozval on. Flik poyavilas' iz utrennej gostinoj. -- Flik, -- skazal mister Hemmond, -- my s toboj -- dvoe molodyh lobotryasov. Kak naschet togo, chtoby gde-nibud' poobedat'? V kakom-nibud' otvratitel'nom kabake. Davaj poedem v nochnoj klub iz teh, o kotoryh pishut "Svetskie spletni", i gde carit sushchij ad. Flik s nedoverchivym uzhasom podnyala na nego glaza. Ona ochen' lyubila dyadyu, no ponimala, chego on mozhet, i chego ne mozhet. |to byl otkrytyj myatezh -- vse ravno kak esli b mister Hemmond vybrosil flag so skreshchennymi kostyami. -- |to bylo by zdorovo! -- skazala ona. -- |to budet zdorovo, -- popravil mister Hemmond. -- No segodnya priezzhaet dyadya Dzhordzh, -- napomnila Flik. -- Znayu. Predstavlyaesh', kak veselo pirovat', znaya, chto dyadya Dzhordzh zasel v etoj gostinoj. Vse ravno chto vklyuchit' holodnyj dush i smotret' na nego iz-za poroga. Flik brosilas' emu na sheyu. -- Kakoj ty milyj, dyadya Sinkler! -- Nu, mne pokazalos', chto pora nemnogo vstryahnut'sya. Kuda edem? Ty znaesh' horoshen'koe zlachnoe mestechko? -- Poehali k Mario. -- K Mario? Ne slyhal. Dlya raznuzdannogo yunca, o kotoryh sejchas stol'ko pishut, ya plohovato znayu londonskij Vest-end. Dostatochno li ono zlachnoe? YA hochu poehat' v takoe mesto, gde kidayutsya hlebnymi katyshkami. Kak u Mario s etim? -- Otlichno! Molodoj lord Trevel'yan kak-to ulozhil shesteryh oficiantov shest'yu vystrelami. -- SHesteryh, -- zadumchivo povtoril mister Hemmond. -- Ladno, posmotrim, chto poluchitsya u nas. No otkuda ty znaesh' etot priton? -- YA byla tam. -- Flik zamyalas'. -- S odnim chelovekom. -- Hm? O? A! -- Mister Hemmond chut' pristal'nee vzglyanul na plemyannicu. Golos ego stal ser'eznym. -- Kto vodil tebya k Mario, Flik? -- Bill Vest. Plemyannik mistera Paradena. Pomnish', ya rasskazyvala v sadu. -- Pomnyu. Tak znachit, on v Anglii i vy vstretilis'? -- Da. -- Flik, -- skazal mister Hemmond. -- Znayu, ty schitaesh' menya starym zanudoj, no, boyus', vecher v restorane pridetsya nachat' s razgovora. Ne obidish'sya? -- Na tebya -- nikogda. -- Ladno! -- bodro skazal mister Hemmond, -- k rybe ya uzhe zakonchu. A tam nachnem kidat'sya hlebom. |tot lord Trevel'yan, on kak ih bil, sidyashchih ili na letu? -- Na vsporhe. -- Vot kak? -- skazal mister Hemmond. -- Ladno, budem probovat'. Begi, odevajsya. Mne nado vykopat' iz naftalina belyj zhilet. 2 -- Klikni-ka oficianta, dorogusha, -- skazala miss Liliya Bum, ukazyvaya na neschastnogo, kotoryj metalsya mezhdu stolikami, pytayas' vypolnit' rabotu dvuh obychnyh lyudej, -- i napomni, chto on, kogda byl malen'kim mal'chikom, obeshchal nam butylku lansona. Bill rasplylsya v vezhlivoj ulybke i povernulsya ispolnit' ee prikaz. -- Oficiant! -- Gromche, -- posovetovala miss Bum, -- pomen'she ot pekinesa i pobol'she ot senbernara. -- Oficiant! -- Uzhe luchshe. Golos u tebya horoshij. Esli budesh' trenirovat', tebya voz'mut ob®yavlyat' poezda na stancii. Bill snova rasplylsya. Emu kazalos', chto eto dlitsya uzhe celuyu vechnost'. Esli verno, chto mozhno ulybat'sya, ulybat'sya, i byt' podlecom, to ne menee verno i drugoe: mozhno rasplyvat'sya, rasplyvat'sya, i sidet', kak na igolkah. Bill ne ispytyval ni malejshej radosti ot proslavlennogo nochnogo kluba "U Mario". Dazhe v te dalekie n'yu-jorkskie dni, kogda on taskalsya na vecherinki vmeste s Dzhadsonom Kokerom, oni ne dostavlyali emu osobennogo udovol'stviya. Eshche do togo, kak on oshibochno voobrazil, chto vlyubilsya v Alisu Koker, i vsledstvie etogo obratilsya myslyami k bolee ser'eznym veshcham, Bill prishel k tverdomu zaklyucheniyu, chto eti vecherinki -- skuka smertnaya. CHtoby byt' tam na svoem meste, nado obladat' horosho podveshennym yazykom. Nado zasluzhit' reputaciyu umoritel'nogo hohmacha i klassnogo prikol'shchika, a k tomu zhe imet' zheludok iz asbesta i nerzhavejki. Bill opredelenno ne mog pohvastat'sya etimi kachestvami. Ego zheludok vozmushchalsya uzhe posle vtorogo ili tret'ego koktejlya, i nikto luchshe samogo Billa ne znal, chto yazyk u nego podveshen tak sebe, chto hohmach on ubogij, i ni odin skol'-nibud' bespristrastnyj kritik ne nazovet ego prikol'shchikom. Segodnya emu prishlos' eshche huzhe. Ran'she on byl odin iz mnogih, sejchas ves' gruz otvetstvennosti leg na ego plechi. I nelegkij, nado skazat', gruz. Malo togo, chto obedat' zdes' s kem-nibud', krome Flik, granichilo so svyatotatstvom, burnaya natura miss Lilii Bum podavili ego s pervyh sekund. Ostavalos' tol'ko divit'sya, kak verno opisal ee Dzhadson Koker. Dzhadson skazal, chto ona slozhena, kak tank. CHistaya pravda. Dzhadson poobeshchal, chto na nej budet krasnoe plat'e. Tozhe verno, hotya skazano slabovato. Eshche Dzhadson skazal, chto ona -- ogon'. Edinstvennoe, v chem on oshibsya, eto v svoej uverennosti, chto miss Bum ponravitsya ego drugu. Billu trudno bylo by nazvat' drugoe zhivoe sushchestvo, kotoroe vyzvalo by u nego bol'shuyu nepriyazn'. Emu ne nravilis' ee bol'shie blestyashchie glaza, ee effektnaya vneshnost', ne nravilos' slovo "dorogusha", kotoraya ona nachala upotreblyat' eshche za supom. A bol'she vsego emu ne nravilos', kak ona podaetsya vpered i hohochet emu v lico, a, poshutiv, hlopaet ego po ruke. Kak ubedilsya ranee mister Slinsbi, ruka u Lilii byla tyazhelaya, i pohlopyvala ona ej, kak razygravshayasya loshad' -- kopytom. Odnako on terpel. Miss Bum, pri vseh svoih vneshnih nedostatkah, obladala odnim sushchestvennym dostoinstvom -- ona znala, gde mister Slinsbi zaryl trup. Tak chto Bill, hotya i podumyval s opaskoj, na chto ona stanet pohozha, kogda oficiant prineset nakonec butylku, tem ne menee sobral bul'dozh'e muzhestvo Vestov i reshil, stisnuv zuby, derzhat'sya do konca. Kakoj imenno trup zaryl mister Slinsbi, eshche predstoyalo vyyasnit'. Poka tyanulsya beskonechnyj obed, miss Bum naotrez otkazyvalas' govorit' o "delah". K tomu vremeni, kak prinesli kofe, Bill uznal odno: chto sekret etot -- nastoyashchaya konfetka, radi kotoroj stoit i poterpet'; i vo vse eto vremya on tak staratel'no razvlekal miss Bum, chto dazhe zasluzhil pohvalu. Ona nazvala ego "horoshim mal'chikom". Vse znayut, chto ot horoshego mal'chiki lish' odin shag do umoritel'nogo hohmacha, a tam nedaleko i do klassnogo prikol'shchika. Vskore posle togo, kak Bill byl proizveden v hohmachi, miss Bum vyrazila zhelanie potancevat'. Bill vezhlivo vstal. Mysl' o tom, chtoby tancevat' s ocharovatel'noj sputnicej napolnyala ego otvrashcheniem, no on vzyal sebya v ruki. V to samoe vremya, kogda oni vtoroj raz kruzhili po zalu, Flik s dyadej Sinklerom voshli v restoran i podnyalis' po lestnice na balkon. V kachestve ustupki staromodnym prilichiyam mister Hemmond reshil sest' na balkone, a ne v osnovnom zale. V zale bylo slishkom mnogo blistatel'nyh sozdanij, bezuslovno, dobryh serdcem i vnimatel'nyh k roditelyam, na kotoryh on, tem ne menee, predpochital smotret' izdali. Balkon, ostavlennyj dlya teh, kto prihodit k Mario bez vechernih kostyumov, predstavlyalsya na 99% svobodnym. Zdes' ego belyj zhilet propadet vtune, no nichego ne popishesh'. Skol'ko Bill tanceval, on by skazat' ne mog -- emu kazalos', chto celuyu vechnost'. Vremya ot vremeni muzyka smolkala, oni nenadolgo vozvrashchalis' k stoliku, chtoby cherez mgnovenie vnov' ustremit'sya na zov saksofonov. Kogda Bill uzhe nachal podozrevat', chto moshchnaya figura miss Bum otlita iz kauchuka, ta neozhidanno vyrazila zhelanie otdohnut'. Oni seli, i Bill, chuvstvuya, chto, esli upustit etu vozmozhnost', k sleduyushchej uzhe nichego ne budet ponimat' ot ustalosti, podalsya vpered. -- Rasskazali by vy mne o Slinsbi, -- vzmolilsya on. -- Ty pravda hochesh' uslyshat'? -- igrivo osvedomilas' miss Bum. -- Ochen'. -- Togda slushaj horoshen'ko, -- skazal miss Bum. -- Rasskazyvayu! Bill pridvinul stul eshche na neskol'ko dyujmov blizhe i rasplylsya v ulybke, predanno glyadya miss Bum pryamo v glaza. Ta dlya zatravki hlopnula ego po noyushchemu plechu i nachala. 3 Mister Hemmond odernul zhilet, kotoryj s poslednego poyavleniya na lyudyah zagadochnym obrazom s®ezhilsya, i zainteresovanno vzglyanul cherez perila na prazdnichnuyu tolpu. -- V nashej sovremennoj zhizni net nichego bolee simvolichnogo , -- skazal on, -- chem otnoshenie poryadochnogo kruga k vecheru voskresen'ya. Takie mesta, kak eto -- vneshnij i vnutrennij znak vneshnih i vnutrennih peremen v anglijskoj sem'e. Dvadcat' let nazad uvazhaemyj sem'yanin vrode menya i pomyslit' ne mog, chtoby vyjti voskresnym vecherom iz doma. Dvadcat' let nazad ya by provodil poslednie svyashchennye chasy vyhodnogo dnya pod rodimym krovom v okruzhenii lyubyashchih domochadcev. My by uzhinali dovol'no zhestkoj holodnoj govyadinoj, dovol'no mokrym salatom, dovol'no klyaklym yablochnym pirogom, blanmanzhe i ochen' bol'shoj, ochen' zheltoj golovkoj syra. Zatem my by peli psalmy ili, v chut' menee strogoj sem'e, igrali v zastol'nye igry s karandashikom i listkom bumagi. To, chto ya zdes', i s trudom perebaryvayu soblazn uronit' sardinku na golovu vot togo lysogo dzhentl'mena, oznachaet Postup' Progressa. -- Mister Hemmond podcepil na vilku kusok zakuski. -- Teper', kogda ya izlozhil sii prozaicheskie nablyudeniya, -- skazal on, -- davaj vernemsya k tvoemu proshlomu poyavleniyu v etom meste. Kak ty tut okazalas'? -- Menya privel Bill. On byval zdes' odnazhdy s misterom Slinsbi. |to londonskij upravlyayushchij mistera Paradena. -- Teper' pro Uil'yama, -- skazal mister Hemmond. -- Vykladyvaj. Flik vnimatel'no poglyadela na dyadyu. Naskol'ko razumno rasskazyvat' emu vse? CHto ona lyubit Billa, Bill lyubit ee, malo togo, ona obeshchala bezhat' s nim po pervomu ego slovu. Ne luchshe li poshchadit' dyadyu Sinklera? Konechno, priyatnee bylo by otkryt'sya, i dyadya ee ne vydast, no emu eto budet stoit' dushevnogo spokojstviya. Net, ni za chto! -- YA vstretila ego na sleduyushchij den' posle togo, kak ushla iz doma. Nu, i poskol'ku ya okazalas' sovsem odna, my dovol'no mnogo videlis'. -- YAsno, -- s somneniem proiznes mister Hemmond. -- My chasten'ko obedali vmeste. -- YAsno. Mister Hemmond nachal skatyvat' hlebnyj sharik. -- Pomnitsya, togda v sadu ty skazala, chto Uil'yam byl predmetom tvoih devich'ih grez. Ocharoval li on tebya i na etot raz? -- On ochen' milyj, -- ostorozhno promolvila Flik. -- Nadeyus', ty ne skazala, chto nekogda bogotvorila pochvu pod ego nogami? -- Kogda my vstretilis', Bill byl vlyublen v druguyu. Mister Hemmond yavno obradovalsya. -- A! -- skazal on. -- Otchayanno i beznadezhno, -- bystro dobavila Flik. -- Derzhal doma dvenadcat' ee fotografij. Mister Hemmond okonchatel'no uspokoilsya i s appetitom prinyalsya za zharenogo cyplenka. -- Dolzhen priznat'sya, Flik, -- skazal on, -- chto ty snyala ogromnyj kamen' s moej dushi. Mozhet byt', ty poroyu podozrevala, chto ya pitayu k tebe opredelennye chuvstva. YA -- staraya razvalina, i zhivu tol'ko radi... -- Mne kazalos', ty skazal, chto prinadlezhish' k molodomu pokoleniyu. -- Nevazhno. Dlya celej moej rechi ya -- staraya razvalina i zhivu tol'ko radi schast'ya moej zolotovolosoj dochen'ki. -- Vot by ya i vpravdu byla tvoya doch', -- s chuvstvom skazala Flik. -- CHtoby krutit' mnoj uzh sovsem kak tebe vzdumaetsya? Togda, navernoe, da. YA trevozhilsya o tebe, Flik. YA by ochen' hotel, chtoby ty prinyala pravil'noe reshenie, i prishel k vyvodu, chto takoe reshenie -- vyjti za Roderika. Samyj fakt, chto so vremenem on unasleduet neskol'ko millionov funtov, pridaet emu v moih glazah osobennyj blesk. -- YA ne znala, chto ty takoj zhadnyj! Esli b ya kogo polyubila, menya ne ostanovila by ego bednost'. -- Smelye slova. No ne zabyvaj, bednost' -- bananovaya kozhura na poroge lyubvi... Kuda eto ty smotrish' tak zacharovanno? Flik smotrela na kruzhashchiesya pary. Kogda dyadya zagovoril, ona vzdrognula i otvela vzglyad, no tut zhe snova smotret' vniz. Bud' mister Hemmond nablyudatel'nee, on by zametil, chto glaza ee rasshirilis' i zastyli, a ugolki gub strannym obrazom podzhalis'; no on ne imel obyknoveniya primechat' melochi. Malo togo, sejchas on kuril sigaru, kotoruyu priobrel s nekotorym somneniem, a ona okazalas' takogo redkogo kachestva, chto privela ego v mechtatel'no-otreshennoe sostoyanie duha. -- YA glyazhu na tancuyushchih, -- skazala Flik. -- Propashchie sozdaniya, -- proiznes mister Hemmond, uyutno popyhivaya sigaroj. Flik lozhechkoj chertila na skaterti ieroglify. -- Dyadya Sinkler, -- skazala ona nakonec, -- ya dumayu, molodye lyudi vsegda lyubyat devushek? -- Sluchaetsya, -- soglasilsya mister Hemmond. -- YA hochu skazat', lyubyat ne kakuyu-to opredelennuyu devushku, a... ne znayu, kak skazat'. YA hochu skazat', est' muzhchiny, kotorye delayut vid, chto vlyubleny, i vedut sebya tak, budto dejstvitel'no vlyubleny, i uveryayut v etom devushku, a sami provodyat vremya s drugimi, i zabyvayut ee cherez den' ili dva. -- Polagayu, eto dovol'no rasprostranennoe yavlenie, esli molodye lyudi ne sil'no izmenilis' s moih dnej. Postoyanstvo -- hrupkij cvetok, kotoryj raskryvaetsya lish' pod solncem zrelosti. Konechno, -- toroplivo dobavil mister Hemmond, -- eto ne otnositsya k Roderiku. On tak ne postupit. -- YA ne o Roderike, -- skazal Flik. Ona chertila na skaterti ocherednoj zamyslovatyj uzor, v ugolkah ee gub obrazovalis' malen'kie skladochki. -- Dumayu, ty prav. -- Naschet chego? -- Naschet razumnogo resheniya. Dumayu, nu, to chto ty nazval by romanticheskoj lyubov'yu, dovol'no glupo, i glavnoe -- byt' razumnoj. -- Vo vsyakom sluchae, ya tak schitayu. Hotya ty ne mozhesh' pozhalovat'sya, chto Roderik nedostatochno romantichen. Da on dyshit romantikoj. Posmotri na ego galstuki! -- Dyadya Sinkler, bud' vy devushkoj, vy by vyshli za cheloveka, kotoromu ne mozhete doveryat'? -- O chem ty? -- Nu, esli by kto-to pritvoryalsya, chto lyubit tebya, a sam by vstrechalsya s drugimi devushkami... obedal s nimi... tanceval... i, -- Flik bystro vzglyanula cherez perila, -- rasplyvalsya, glyadya v ih merzkie rozhi, budto eto nechto nesusvetnoe, -- zloveshche prodolzhala ona. -- Ne pochuvstvoval by ty, chto delaesh' oshibku? Mister Hemmond otecheski pohlopal ee po plechu. -- Ne trevozh'sya, Fliki, -- skazal on. -- Roderik ne takoj. Bud' on takoj, ya by pervyj otsovetoval tebe za nego vyhodit'. Ot nenadezhnyh lyudej luchshe derzhat'sya podal'she. Glava XVIII. CHernyj ponedel'nik V nash pospeshnyj vek utro ponedel'nika -- samoe tyazheloe vremya. V eti-to chasy raznezhivshiesya za subbotnij vecher i voskresnyj den' lyudi muchitel'no poezhivayutsya pri mysli o tom, chtoby vnov' vzvalit' na plechi bremya belogo cheloveka i tashchit'sya na rabotu. Odnako mister Slinsbi, kotoryj na sleduyushchij den' posle vstrechi Billa i miss Bum zavtrakal u sebya v dome na Breton-strit, ne ispytyval podobnyh chuvstv. Vse bylo horosho v etom luchshem iz mirov. Glaza ego sverkali, serdce napolnyalo spokojstvie. On el pochki s podzharennym hlebom i chital utrennie gazety iz slozhennoj ryadom stopki. Bol'shinstvo lyudej za zavtrakom dovol'stvuetsya odnoj gazetoj. Nekotorye sibarity prochityvayut dve. Misteru Slinsbi prinosili vse utrennie londonskie gazety. Ni odin, dazhe samyj skromnyj listok, ne minoval etoj vnushitel'noj stopki. Odnako chtenie gazet dlya nego bylo otnyud' ne prazdnym zanyatiem. Mister Slinsbi razvorachival gazetu, mgnovenno probegal glazami i brosal na pol. Ego interesovalo odno -- teatral'nye recenzii. V proshluyu subbotu v "Bizhu" proshla prem'era novoj komedii "Rasskazhi papochke", zamechatel'noj tem, chto mister Slinsbi finansiroval ee v odinochku. Sudya po segodnyashnim, da i po voskresnym gazetam, on raskopal zolotuyu zhilu. Mister Slinsbi dochital poslednyuyu recenziyu i schastlivo otkinulsya v kresle. Mechta vseh alhimikov, vstupayushchih na teatral'noe poprishche -- otyskat' filosofskij kamen', postavit' komediyu, kotoraya vojdet v istoriyu. Raz v dvadcat' let takoe sluchaetsya: spektakl' delaet rekordnye sbory v Londone i potom beskonechno idet v provincii. Sudya po gazetnym otklikam i po tomu, kak vela sebya publika na prem'ere, mister Slinsbi osushchestvil etu mechtu. On zakonchil zavtrak, netoroplivo dokuril sigaru i pozvonil, chtoby podavali avtomobil' -- ehat' v Siti. Mister Slinsbi byl sovershenno schastliv. Emu nichto ne ugrozhalo. Teper' mozhno brosit' torgovlyu i zazhit' v svoe udovol'stvie. Otnyne vse ego dela -- nespeshno kurit' tolstye sigary i govorit' avtoru, chto vtoroj akt pridetsya nachisto peredelat'. Iz avtomobilya on vyshel s likuyushchim serdcem. Net, zhavoronki ne zapeli v nebe nad shpilem sv.Marii, no misteru Slinsbi chudilos', chto poyut. Tak radostno bylo u nego na dushe, chto on otecheski ulybnulsya rassyl'nomu Genri i dazhe podumal, ne dat' li tomu polkrony. -- K vam dzhentl'men, ser, -- skazal Genri. -- Dzhentl'men? -- peresprosil mister Slinsbi i edva ne dobavil: "Tra-lya-lya!" -- Gde on? -- YA provel ego v vash kabinet, ser. -- Vse pravil'no, -- propel mister Slinsbi i s trudom uderzhalsya, chtoby ne vykinut' kolence. -- On nazval svoe imya? -- Mister Vest, ser. -- Mister Vest? A, mister Vest! Da, da! On, pritancovyvaya, voshel v kabinet. -- A, Vest, -- bodro proiznes mister Slinsbi. V vozduhe gremeli cimbaly i flejty. -- Nadeyus', ya ne zastavil vas zhdat'? On-taki zastavil Billa zhdat', no tot byl ne v pretenzii. On vstal rano i sobiralsya zaderzhat'sya nadolgo. -- Dobroe utro, -- skazal Bill holodno. On ne ispytyval nikakih chuvstv k etomu sinemu podborodku. On sobiralsya, figural'no vyrazhayas', ogret' mistera Slinsbi obuhom po golove, i dosadoval na ego b'yushchee cherez kraj druzhelyubie. -- Sadites'. Ustraivajtes' poudobnee. Sigaru? Bill sel, no ot sigary otkazalsya s tem holodnym vysokomeriem, s kakim palach otverg by yashchichek, protyanutyj emu osuzhdennym. On i vpryam' chuvstvoval sebya palachom. Posle razgovora u Mario Bill okonchatel'no uverilsya, chto mister Slinsbi otkryl miss Bum, gde zaryt trup, da kakoj! Bill divilsya, kak tot, pust' "izryadno pod muhoj" i dazhe v poryve strasti, reshilsya vyboltat' podobnuyu tajnu. -- YA prishel syuda... -- nachal on. -- Vy sluchaem ne byli v subbotu na prem'ere "Rasskazhi papochke"? -- perebil ego mister Slinsbi. -- Net, -- skazal Bill. -- YA... -- Furor, moj dorogoj, prosto furor! -- vskrichal mister Slinsbi. -- Vse vcherashnie i segodnyashnie gazety poshodili s uma. |to pervaya postanovka, kotoruyu ya finansiroval v odinochku, i samyj shumnyj uspeh so vremen "Tetki CHarleya". Kstati, ya ne udivlyus', esli sbory budut eshche bol'she. Rashodov prakticheski nikakih: tri dejstviya, odna peremena dekoracij, samyj prostoj rekvizit -- i, pohozhe, goda na dva polnye zaly obespecheny. Zabavno, kak lyudi upuskayut bogatstvo, kogda to samo plyvet v ruki. YA sovershenno tochno znayu, chto do menya neskol'ko chelovek otkazalis' ot etoj p'esy. Ko mne ona popala sovershenno sluchajno. No ya-to umeyu otlichit' horoshij scenarij, i, kak tol'ko prochel pervoe dejstvie... -- Luchshe ya vam srazu skazhu... -- vstavil Bill. -- YA ponyal -- budet uspeh. Togda ya, konechno, ne znal, kakoj. No videl -- eta p'esa ne provalitsya. Tam est' scena, v kotoroj s geroya spadayut shtany... Vsego syuzheta Bill ne uslyshal lish' potomu, chto mister Slinsbi zamolk i nachal prikurivat' sigaru. Bill vospol'zovalsya pauzoj, chtoby perevesti razgovor v delovuyu ploskost'. On chuvstvoval, chto ego narochno sbivayut, poetomu toropilsya i ne smog zagovorit' dostatochno vesko. Vprochem, on nadeyalsya, chto sama tema proizvedet zhelaemoe vpechatlenie. -- Vchera ya obedal s miss Liliej Bum, -- skazal on, chuvstvuya, chto tol'ko eti slova mogut otvlech' mistera Slinsbi ot "Rasskazhi papochke". On ne oshibsya. Mister Slinsbi polozhil sigaru i ustavilsya v stol. On ne skazal: "Prodolzhajte, vash rasskaz menya strannym obrazom zahvatil!", no ego molchanie ubezhdalo Billa, chto cel' dostignuta. -- I mogu vam skazat', -- prodolzhal Bill surovo, -- chto znayu o vashih shtuchkah. |to prozvuchalo slabovato, no luchshe, chem esli b on ne sderzhalsya i vypalil "znayu vse!" -- A! -- skazal mister Slinsbi. On v tretij raz vzyal spichku, chtoby zazhech' sigaru. Ruka ego ne drozhala, golos zvuchal rovno, tol'ko temnye glaza goreli. -- CHto zhe vy znaete? -- Znayu, chto vy i est' "Higgins i Bennet"! -- "Higgins i Bennet"? -- izumlenno povtoril mister Slinsbi. -- "Higgins i Bennet"? |ta detskaya popytka ujti ot otveta vyvela Billa iz sebya. -- Da, "Higgins i Bennet", -- povtoril on. -- Zagadochnaya firma, kotoraya skupaet bumazhnuyu massu dyadi Kuli po samoj nizkoj cene. |to byl prostoj, otlichnyj, genial'nyj tryuk! Vy stali londonskim upravlyayushchim dyadi Kuli, odnovremenno sozdali firmu pod drugim imenem, prodavali tovar sebe zhe i nemedlenno sbyvali dal'she s ogromnoj pribyl'yu. Ne udivlyayus', chto vam hvatalo deneg na vsyakie "Rasskazyvaj otcu"! -- Ne "Rasskazyvaj otcu", a "Rasskazhi papochke". Gorazdo bolee udachnoe nazvanie, -- popravil mister Slinsbi. -- Kakaya raznica! -- surovo proiznes Bill. -- Ogromnaya, -- vozrazil mister Slinsbi. -- Ne poverite, skol'ko horoshih postanovok na kornyu sgubili nazvaniya. Vy sami pojmete, esli zadumaetes'. "Rasskazhi papochke" -- eto zvuchit. |to horosho smotritsya na afishe. |to... -- YA zdes' ne za tem, chtoby obsuzhdat' nazvaniya, -- skazal Bill. -- YA hochu znat', chto vy sobiraetes' delat'. Mister Slinsbi podnyal odnu brov'. -- Delat'? -- peresprosil on. -- V kakom smysle? Vsegda sushchestvoval shans, chto istoriya vyplyvet na poverhnost', i vot, eto proizoshlo. Poka u vas net ni malejshego dokazatel'stva, no eto, uvy, rovnym schetom nichego ne menyaet. Teper', kogda vy napali na sled, dokazatel'stva -- vopros vremeni. Mne nado smyvat'sya. |to ochevidno i ne podlezhit obsuzhdeniyu. Scena razvivalas' yavno nepravil'no, i Billa eto ugnetalo. Dazhe pobezhdennyj, sobesednik davil ego svoej lichnost'yu. Pochti kak v proshloj besede, Bill chuvstvoval sebya zhalkim soplyakom. Sobrav vse svoi sily, on vzyal zhestkij ton, ponimaya, chto nichego etim ne izmenit. Vtoroj korabel'nyj pomoshchnik ili eshche kto-- nibud' iz muzhestvennyh geroev miss |tel' Dell, i mog by uspeshno vzyat' zhestkij ton v razgovore s misterom Slinsbi, no Bill, edva zagovoriv, ponyal, chto emu eto ne udastsya. On dazhe ne potrudilsya stuknut' kulakom po stolu. -- Smyt'sya? -- On hotel, chto eto prozvuchalo grozno, no vyshlo skoree vinovatoe bleyan'e. -- A esli ya soobshchu v policiyu i vas arestuyut? Mister Slinsbi vzglyanul s izumleniem, davaya ponyat', chto emu bol'no slyshat' etot bessmyslennyj lepet. -- V policiyu? -- skazal on. -- Opomnites'! Dumaete, dyadya vas poblagodarit, esli istoriya poluchit oglasku i on vyjdet kruglym durakom? Da on tol'ko obraduetsya, esli vse udastsya zamyat'. On vzglyanul tak, slovno zhdet izvinenij, i nastol'ko silen byl ego magnetizm, chto Bill za malyj chutok ne poprosil proshcheniya. Mister Slinsbi podytozhil razgovor. -- Nikogda, -- skazal on, -- ne lez'te v takuyu istoriyu, esli ne gotovy ischeznut' v lyuboj moment. -- (Bill edva ne skazal, chto, net, ne budet.) -- Mne hvatilo uma vse podgotovit' zagodya. Moi sredstva vlozheny v yuzhno-amerikanskie cennye bumagi, sleduyushchim zhe parohodom ya otplyvayu v Buenos-Ajres. -- On pomolchal, potom prodolzhil. -- Net, sperva ya otpravlyus' v N'yu-Jork i dogovoryus' o gastrolyah "Rasskazhi papochke". Skazhite mne, -- proiznes on, otmetaya v storonu trivial'nyj vopros o svoem moshennichestve, -- vy dolgo zhili v N'yu-Jorke. Kogo by vy posovetovali v administratory prelestnoj chistoj komedii, gde na tri dejstviya vsego odna smena dekoracij? Deneg ej ne nado. Ona sama o sebe pozabotitsya. Vse, chto mne nuzhno -- eto najti chestnogo cheloveka. Sovershenno unichtozhennyj Bill popytalsya perejti v kontrataku. -- Kakie dela mogut byt' u vas s chestnym chelovekom? -- gor'ko sprosil on. Mister Slinsbi niskol'ko ne obidelsya. -- Ne za chem perehodit' na lichnosti, -- myagko pozhuril on. -- U vas net povoda derzhat' na menya zlo. Skoree uzh ya -- postradavshaya storona. Vy lishaete menya dohoda. Po schast'yu, ya mogu bez nego obojtis'. "Rasskazhi papochke" obespechit moi skromnye potrebnosti do konca zhizni. Vam ne za chto na menya naskakivat'. Staryj Paraden vas ozolotit. I potom, vy poluchili cennyj urok, kotoryj ochen' prigoditsya vam v budushchem. Nikogda, -- zdes' mister Slinsbi polozhil by Billu ruku na plecho, no tot brezglivo otstranilsya, -- nikogda ne vybaltyvajte svoih delovyh sekretov. Nikogda! A osobenno -- ne doveryajte ih devushkam v popytke pustit' pyl' v glaza. Nikakogo tolku. I voobshche, derzhites' ot devushek podal'she. Skol'zkie shtuchki. Nikakih predstavlenij o poryadochnosti... Kstati, kak Liliya? -- druzheski pointeresovalsya mister Slinsbi. Bill uslyshal svoj golos, kotoryj proiznes, chto u miss Bum vse, kazhetsya, neploho. -- Devica, po-svoemu, vpolne nichego, -- velikodushno proiznes mister Slinsbi. -- S norovom, konechno, i prodast, nedorogo voz'met, no v celom -- slavnaya. Dumayu, chto smogu dat' ej rol' gornichnoj v kakom-nibud' iz gastrol'nyh spektaklej "Rasskazhi papochke". A teper', lyubeznyj, -- on perelozhil kakuyu-tu bumazhku, pokazyvaya, chto razgovor okonchen, -- ya, k sozhaleniyu, poproshu vas ujti. Mne nado koe-chto zdes' raschistit'. Kstati, budu ochen' priznatelen, esli vy poka povremenite soobshchat' dyade. YA otbyvayu v sredu. Ochen' milo s vashej storony bylo by otlozhit' razgovor do etogo dnya. Esli ya budu zdes', ostaetsya neznachitel'nyj shans, chto vash dyadya povedet sebya oprometchivo. Luchshe ne stavit' ego v izvestnost', poka ya v Londone. A? Kak vy polagaete? -- Horosho, -- otvechal Bill. On ne znal, pochemu skazal tak -- navernoe, eto predstavlyalos' edinstvenno vozmozhnym. -- Zamechatel'no! -- Mister Slinsbi sverknul velikolepnym zubami. -- Znachit, do svidaniya. Da, poka vy ne ushli. -- On cherknul neskol'ko slov na vizitnoj kartochke. -- Voz'mite. Peredajte administratoru v "Bizhu", i on sdelaet vam dva mesta na lyuboj udobnyj dlya vas vecher. Luchshe, esli eto budet ne v subbotu. Uveren, spektakl' vam ponravitsya. Luchshij vtoroj akt v istorii teatra. V dohodnyj dom Marmont Bill vernulsya tol'ko pod vecher. Dobiralsya on dolgo, potomu chto to i delo ostanavlivalsya, oshalelo glyadya pered soboj; k dvenadcati on doshel tol'ko do Strenda. Zdes' on zaglyanul v tihij restoranchik, i eda podejstvovala na nego tak blagotvorno, chto vyshel on edva li ne veselee mistera Slinsbi. On soobrazil, chto za rasteryannost'yu i dosadoj upustil iz vidu samoe glavnoe. Nevazhno, razdavlen mister Slinsbi ili torzhestvuet, v tyur'me on, ili net. Razdavlennyj, torzhestvuyushchij, za reshetkoj ili na vole, mister Slinsbi sygral svoyu rol'. Pri vseh svoih chelovecheskih iz®yanah mister Slinsbi pozvolil emu, Billu, okazat' ser'eznuyu uslugu svoemu dyade i vypolnit' to, radi chego on priehal v London. Da, dyadya Kuli etogo ne zabudet. Teper' on, kak vyrazilsya mister Slinsbi, ego ozolotit. A raz tak, poslednee prepyatstvie mezhdu Billom i Flik ruhnulo. Bill podnimalsya po lestnice, a v ushah ego zvuchali likuyushchie kolokola. Na stole lezhala zapiska. Kolokola zazvuchali eshche gromche: pocherk Flik. Bill razorval konvert. Kolokola smolkli, budto ih vyrubili iz seti. Bill ruhnul na tahtu. V ushah zvenelo, dal'nyaya stena kuda-to uplyvala, ee zatyanulo tumanom; zhivot shvatila tupaya bol', slovno nevidimyj kulak udaril ego poddyh. On perechital pis'mo. Kakaya-to oshibka! Oshibka!.. Vot chto govorilos' v pis'me: "...uverena, chto my sovershaem oshibku... byli by tol'ko neschastlivy... vyhozhu za Roderika v sredu... edinstvennoe, chto ostaetsya..." I dlya etoj neveroyatnoj, uzhasnoj, nemyslimoj peremeny ona ne privela nikakogo osnovaniya. Rovnym schetom nikakogo. Bill ustavilsya pered soboj. Komnata medlenno pogruzhalas' vo mrak. Glava XIX. Bill lezet cherez zabor Sad Holli-hauza pokoilsya pod lunoj. Derev'ya otbrasyvali na gazon dlinnye teni, v kustah sheptal veterok. CHeloveku, ch'i mysli spokojny, eto mesto pokazalos' by volshebnym priyutom umirotvoreniya, no Billa, kotoryj trevozhno zatailsya v kustah, ne trogalo romanticheskoe ocharovanie nochnogo sada. Mysli ego byli otnyud' ne spokojny. Na etot raz on zabralsya v sad ne dlya togo, chtoby v smutnom tomlenii glyadet' na goryashchie okna. Segodnya on prishel syuda, chtoby dejstvovat'. Neskol'ko chasov on lomal golovu nad zagadochnym pis'mom i prishel k vyvodu, chto ono napisano po ukazke, vozmozhno, slovo v slovo, so vsemi tochkami i zapyatymi, prodiktovano uzhasnoj zhenshchinoj, razluchivshej ih na vokzale Vaterloo. Da, chem bol'she on dumal, tem yasnee videl mezhdu strok ruku demonicheskoj tetki. CHelovek dejstviya otpravlyaetsya na takoe predpriyatie ne inache kak s produmannym planom. U Billa by takoj plan. On predpolagal sodejstvie kogo-to iz mladshej prislugi Hemmondov. |togo-to nevedomogo pomoshchnika Bill i zhdal, sidya v lavrovom kuste sboku ot doma. On vse produmal. Bessmyslenno pribegat' k uslugam pochty. Takaya zhenshchina, kak s vokzala Vaterloo, ispolnennaya -- a eto Bill ponyal s pervogo vzglyada -- nizosti i kovarstva, bez somneniya, chitaet vsyu korrespondenciyu Flik. Ona, kak yastreb, karaulit pochtal'ona, chtoby perehvatit' pis'mo. Obrashchat'sya k mestnym rassyl'nym -- tol'ko zrya perevodit' den'gi. Net, ostaetsya zhdat', poka kto-nibud' iz slug vyjdet podyshat' vozduhom, a tam hvatat' ego (ili ee) za vorotnik i sulit' nesmetnye bogatstva, chtoby on (ili ona) peredal Flik pis'mo, kotoroe sejchas zhglo Billu levyj nagrudnyj karman. Pis'mo bylo zamechatel'noe. Bill potratil na nego chasa poltora, no rezul'tat togo stoil. Na shesti plotno ispisannyh stranicah govorilos' vse, chto mozhno skazat' o neuvyadayushchej lyubvi, v samyh raduzhnyh kraskah opisyvalos' ih budushchee posle togo, kak dyadya Kuli uznaet o prestupleniyah Slinsbi, i podrobno izlagalos', kak Flik na sleduyushchij den' tajno vyjdet iz doma, vstretitsya s Billom pod chasami na CHering-kross, otkuda oni pospeshat v otdel registracii, gde on uzhe dogovorilsya o speshnom brakosochetanii. V annalah lyubovnoj perepiski edva li najdetsya pis'mo razom stol' pylkoe i stol' praktichnoe. Ostavalos' lish' najti dlya nego gonca. Odnako, kazalos' by, ochevidnye chary zalitogo serebrom sada ne dejstvovali na prislugu Holli-hauza. Veterok sheptalsya v kustah, lunnye luchi plyasali na luzhajkah, nevedomye cvety istochali sladostnyj aromat, no ne vymanili v chernuyu dver' dazhe mal'chishki-chistil'shchika. Bill (on uzhe erzal, razminaya zatekshie nogi) malo-pomalu pronikalsya prezreniem k anglijskoj prisluge. Takaya divnaya noch', a eti poshlye lyudi sidyat v dushnoj kuhne, pri zakrytyh oknah i zharko natoplennoj pechke, obsuzhdayut kinolenty ili chitayut vsluh dusheshchipatel'nye romany. Nakonec, posle togo, kak chasy probili dvazhdy, u nego issyaklo terpenie. On vylez iz kustov, podoshel k paradnoj dveri i pozvonil. Dolgo ne otvechali, nakonec vyshla gornichnaya. Bill ozhidal uvidet' dvoreckogo i boyalsya, chto tot ego uznaet. Pri vide zhenshchiny on ispytal mgnovennoe oblegchenie i dazhe podumal bylo: vot ona, mladshaya prisluga, kotoruyu on zhdal vse eti chasy. Odnako hvatilo vzglyada, chtoby pal'cy, uzhe szhimavshie v karmane pis'mo, razzhalis'. Gornichnaya byla v ochkah, i glaza za steklami goreli takoj surovost'yu, chto Bill nemedlenno zapodozril v nej prispeshnicu, esli ne pravuyu ruku demonicheskoj tetki. Odnako nado bylo kak-to ob®yasnit' svoe poyavlenie, i Bill smelo rinulsya v boj. -- YA hotel by videt' miss SHeridan. Ochki sverknuli nedoverchivym vozmushcheniem. Pohozhe, gornichnaya chitala knigi o horoshih manerah i znala, chto verh neprilichiya -- poseshchat' molodyh ledi v stol' pozdnij chas. Bill pochuvstvoval sebya antigeroem s kartinki "Najdite dvenadcat' pogreshnostej protiv etiketa". -- Miss SHeridan doma net, ser, -- ledyanym golosom otvechala gornichnaya. -- Mogu ya videt' mistera Paradena? -- Mistera Paradena doma net, ser. -- Ona nagradila Billa ubijstvennym vzglyadom i nachala zakryvat' dver'. Po spravedlivosti ee nel'zya za eto vinit'. Iz kustov Bill vylez dovol'no vsklokochennym i voobshche ne tem molodym chelovekom, kakogo hochetsya videt' u svoih dverej posle temnoty. -- Vse ushli v teatr. |to byla pravda. Dobromu misteru Hemmondu pokazalos', chto Flik vyglyadit zadumchivoj i udruchennoj, i on, prodolzhaya svoyu mudruyu politiku, predlozhil poobedat' v gorode, a posle pojti v teatr. Po ironii, kotoraya tak chasto prisutstvuet v nashih zemnyh delah, pohod etot obogatil mistera Uilfrida Slinsbi, poskol'ku lozhu oni vzyali v teatre "Bizhu". Bill, odnako, ne poveril gornichnoj. Narochitaya, kak emu pochudilos', lozh', podkrepila uverennost', chto on govoril s orudiem teti Frensi. On unylo pobrel proch', vyzhdal neskol'ko minut i snova skrylsya v kustah. Odna gornichnaya eshche nichego ne znachit. V takom bol'shom dome dolzhna byt' kucha prislugi, v lyuboe mgnovenie mozhet vyjti kto-to bolee sgovorchivyj. On ustroilsya v lavrovom kuste i stal zhdat'. Proshlo minut desyat', i tut na Billa snizoshlo ozarenie. V tu noch', kogda on spryatalsya na kryshe sarajchika, Flik spustilas' po prostyne iz okna srazu nad eto kryshej -- nado polagat', iz svoej spal'ni. Glupo, chto on ne vspomnil ob etom ran'she. Nado tol'ko najti sarajchik, vzobrat'sya na kryshu, i gotovo. Esli okno gorit, on tiho svistnet i ona vyglyanet; esli sveta ne budet, znachit, ee net v komnate; togda on zavernet pis'mo v platok vmeste s uvesistym kamnem i brosit v okno, a Flik najdet ego, kogda pridet lozhit'sya. Ne tratya vremeni, Bill vylez iz kusta i poshel v obhod doma. Krysha okazalas' tam, gde on ostavil ee v proshlyj raz. Uzhe horosho. Odnako okoshko nad nej ne gorelo. Bill poiskal kamen', nashel i uzhe zavorachi