ovu shtuku. -- Ono zaryazhaetsya vot tak, dedushka. Ty ego otkryvaesh' vot tak, zagonyaesh' syuda pul'ku, zashchelkivaesh', i vse gotovo. -- V samom dele? Vot tak? Ponimayu. Da, konechno, teper' ya vspomnil. -- CHego-nibud' krupnogo iz nego ne podstrelish', -- skazal Dzhordzh s zadumchivost'yu, kotoraya vydavala zataennoe stremlenie k bolee vysokim celyam. -- No vse ravno ono ochen' goditsya, chtoby pulyat' v korov. -- I v Bakstera. -- Ha-ha-ha! -- Ha-ha-ha! Lord |msvort eshche raz popytalsya najti pravil'nyj ton. -- My ne dolzhny nad etim smeyat'sya, moj mal'chik. |to ne predmet dlya shutok. |to ochen' nehorosho -- strelyat' v Bakstera. -- No on ... . -- Da, on ..., -- soglasilsya lord |msvort, kak vsegda chestnyj v suzhdeniyah. -- I vse zhe pomni: on tvoj guverner. -- Nu da, no ya ne ponimayu, pochemu mne navyazyvayut guvernera vo vremya letnih kanikul. YA poteyu, kak skotina, vsyu osen' i zimu v shkole, -- skazal Dzhordzh, i golos ego zadrozhal ot zhalosti k samomu sebe, -- i vdrug -- raz! -- kak palkoj po golove... v samye kanikuly tebe na sheyu naveshivayut guvernera! YA eto nazyvayu svinstvom! Lord |msvort mog by skazat' mal'chiku, chto v Blandingskom zamke nazrevaet svinstvo i pochishche etogo, no vozderzhalsya. On otpustil ego s dobroj, sochuvstvennoj ulybkoj i prodolzhal lyubovno poglazhivat' duhovoe ruzh'e. Kak i u mnogih lyudej, vstupayushchih v osennyuyu poru zhizni, u lorda |msvorta byla pamyat' osobogo roda. Ej nel'zya bylo doveryat' ni na jotu, esli rech' shla o sobytiyah, sluchivshihsya vchera. Ot nee pochti vsegda bylo malo tolku dazhe v takih melochah, kak poiski shlyapy, kotoruyu on kuda-to polozhil pyat' minut nazad. No v kachestve kompensacii ego pamyat' mogla sluzhit' polnoj enciklopediej otdalennogo proshlogo. Ego detstvo razvorachivalos' pered nim kak otkrytaya kniga. Lord |msvort pogruzilsya v priyatnye vospominaniya detstva. Schastlivye dni, schastlivye dni! On yasno uvidel dyadyu, podarivshego emu tochno takoe zhe ruzh'e, iz kotorogo ego sestra Dzhuliya strelyala v guvernantku. On vspominal bodrye, vetrenye utrennie chasy, kogda on kralsya po dvoru konyushni v nadezhde podstrelit' krysu -- i mog pohvastat'sya slavnymi trofeyami. Stranno, chto beg vremeni ubil eto zhelanie brodit' s duhovym ruzh'em i brat' chto-nibud' na mushku... No smog li? So strannoj drozh'yu, iz-za kotoroj ego pensne zakachalos' na nosu, lord |msvort vnezapno osoznal, chto ne smog. Vremya smoglo lish' nenadolgo podavit' zhelanie celit'sya -- let etak na sorok ili okolo togo. On vdrug osoznal, chto eto zhelanie, nahodivsheesya v sostoyanii spyachki -- skazhem, let pyat'desyat, -- vse eshche tlelo gde-to v glubinah ego estestva. I teper' ono malo-pomalu nachinalo v nem brodit'. I poka on sidel, lyubovno poglazhivaya ruzh'e, on medlenno, no verno snova prevrashchalsya v potencial'nogo strelka. Ruzh'e vdrug vystrelilo, vdrebezgi razbiv byust Aristotelya. |togo okazalos' dostatochno, chtoby v nem probudilsya staryj ohotnichij instinkt. Perezaryadiv ruzh'e s bystrotoj i lovkost'yu kakogo-nibud' lesnogo sledopyta, lord |msvort podoshel k oknu. On prebyval v nekotoroj nereshitel'nosti otnositel'no togo, chto on budet delat', okazavshis' u okna, -- u nego tol'ko sozrelo yasnoe namerenie razryadit' ruzh'e v kakuyu-nibud' cel'. V ego golove promel'knuli slova Dzhordzha "pulyat' v korov", i eto v kakoj-to mere pomoglo emu sformulirovat' ideyu o vozmozhnoj celi. Pravda, po terrase Blandingskogo zamka korovy ne razgulivali. No vse zhe kakaya-nibud' shal'naya mogla i zabresti -- ot korov mozhno ozhidat' chego ugodno. Korov na terrase ne okazalos'. No tam okazalsya Rupert Bakster. |ks-sekretar' kak raz sobiralsya brosit' sigaretnyj okurok. Bol'shinstvo muzhchin ne obrashchayut vnimaniya, kuda oni brosayut okurki. Ih pepel'nica -- ves' mir. No u Ruperta Bakstera byla dusha akkuratista. Pravda, on pozvolil okurku upast' na zemlyu, kak eto sdelal by vsyakij obyknovennyj molodoj chelovek, no kak tol'ko on eto sdelal, probudilas' ego luchshaya polovina. On nagnulsya, chtoby podobrat' predmet, narushayushchij garmoniyu gladkih, ploskih kamnej; i manyashchij vid ego zadnego fasada yavilsya iskusheniem, kotoromu ne smog by protivit'sya i bolee sil'nyj chelovek, chem lord |msvort. On nazhal na kurok, i Rupert Bakster s gromkim voplem podskochil v vozduh. Lord |msvort snova uselsya v kreslo i raskryl "Uhod za svin'yami" Uiffi. V nashi dni vse interesuyutsya psihologiej prestupnika. Poetomu rasskazchik mozhet, ne riskuya zloupotrebit' vnimaniem chitatelya, zaderzhat'sya na etom meste povestvovaniya i issledovat' dushevnoe sostoyanie lorda |msvorta posle soversheniya im tol'ko chto opisannogo chernogo deyaniya. Snachala, posle togo kak on uselsya v kreslo i nachal perelistyvat' stranicy Uiffi, ego ohvatilo nechto vrode myagkoj, priyatnoj istomy; on pochuvstvoval svoego roda trepetnuyu radost', kak esli by on zasluzhil vsenarodnoe priznanie kakim-nibud' vydayushchimsya postupkom na blago obshchestva. Prichinoj etogo trepetnogo teplogo chuvstva byl ne prosto tot fakt, chto on zastavil svoego byvshego sluzhashchego prodelat' takoj slavnyj pryzhok. Osoboe udovletvorenie on ispytyval ottogo, chto okazalsya takim velikolepnym strelkom. On byl samolyubivym chelovekom, i hotya v razgovore s vnukom Dzhordzhem staralsya ne pokazat' svoih emocij, emu ne udalos' polnost'yu skryt', chto ego gluboko uyazvilo legkomyslennoe zamechanie mal'chika, podvergshee somneniyu ego metkost' v te vremena, kogda on byl obladatelem duhovogo ruzh'ya. "I tebe udalos' chto-nibud' podstrelit', dedushka?" Mal'chishki govoryat takie frazy bezo vsyakogo namereniya nanesti obidu, i tem ne menee oni pronzayut bronyu samolyubiya. "I tebe udalos' chto-nibud' podstrelit', dedushka?" Poistine neslyhannoe nahal'stvo! Poproboval by Dzhordzh, sorok sem' let ne nazhimaya na kurok, s pervogo zhe vystrela vlepit' pul'ku v filejnuyu chast' sekretarya s takogo rasstoyaniya! Da k tomu zhe eshche pri nevazhnom osveshchenii. No posle togo kak on posidel kakoe-to vremya v etom molchalivom blazhenstve, ego nastroenie nachalo menyat'sya. Udovletvorennost' geroya Dikogo Zapada, ulozhivshego svoego protivnika, nikogda ne mozhet dolgo ostavat'sya chistym, nichem ne omrachennym chuvstvom. Rano ili pozdno v dushu zapolzaet mysl' o Vozmezdii. To zhe sluchilos' s lordom |msvortom. Vnezapno on uslyshal golos Sovesti, shepchushchij v ego ushi: "A chto, esli tvoya sestra Konstanciya uznaet ob etom?" Za sekundu do togo kak on uslyshal etot golos, po licu ego brodila dovol'naya ulybka; teper' eta ulybka zastyla, a zatem smenilas' vyrazheniem napryazhennogo bespokojstva i trevogi. I nel'zya skazat', chtoby eta trevoga byla neopravdannoj. On vspomnil, kak ispepelyayushche-ironichno i ustrashayushche reagirovala Konstanciya dazhe na takoj ego pustyachnyj prostupok, kak vyhod k obedu s galstukom, prishpilennym k rubashke bronzovoj skrepkoj dlya bumag vmesto bolee tradicionnoj bulavki. Voobrazhenie otkazyvalo emu, kogda on pytalsya predstavit' sebe, chto ona sdelaet v dannoj situacii. Emu stalo strashno... "Uhod za svin'yami" Uiffi vypal iz ego drozhashchih ruk, on otkinulsya nazad s vidom podstrelennoj utki. V etot moment v komnatu voshla ledi Konstanciya, srazu zametila novoe vyrazhenie na lice lorda |msvorta i reshila vyyasnit' prichinu. -- V chem delo, Klarens? -- Delo? -- Pochemu ty sidish' s vidom podstrelennoj utki? -- YA ne sizhu s vidom podstrelennoj utki, -- vozrazil lord |msvort, sobrav vse ostatki muzhestva, kakie emu udalos' mobilizovat'. -- Nu kak? -- skazala ledi Konstanciya, na vremya otlozhiv etu temu. -- Ty pogovoril s Dzhordzhem? -- Konechno. Da, konechno, ya pogovoril s Dzhordzhem. On tol'ko chto byl zdes', i ya... e... pogovoril s nim. -- CHto ty emu skazal? -- YA skazal, -- lord |msvort reshil raz®yasnit' vse somneniya po etomu povodu, -- ya skazal, chto dazhe ne znayu, kak zaryazhayutsya eti shtuki. -- Ty dal emu horoshij nagonyaj? -- Konechno, dal. YA skazal: "|... Dzhordzh, ty umeesh' zaryazhat' etu shtuku, a ya net, no eto ne daet tebe prava slonyat'sya vokrug i strelyat' v Baksterov". -- I eto vse, chto ty emu skazal? -- Net. |to bylo tol'ko nachalo. YA... Lord |msvort zamolchal. On by ne mog zakonchit' frazy, dazhe esli by emu predlozhili za eto vysokuyu nagradu. Ibo, v to vremya kak on govoril, v dveryah pokazalsya Rupert Bakster, i lord |msvort vzhalsya v svoe kreslo, kak kakoj-nibud' ubijca, zagnannyj v ugol policejskim. Sekretar' prihramyvaya proshestvoval V komnatu. On tryassya ot zlosti, i brosal iz-za stekol ochkov dikie vzglyady. Ledi Konstanciya vozzrilas' na nego s izumleniem. -- V chem delo, mister Bakster? -- V chem delo? -- golos Ruperta Bakstera gotov byl sorvat'sya, a sam on drozhal vsem telom. On utratil svoyu obychnuyu uchtivost' i byl yavno ne v tom raspolozhenii duha, chtoby vybirat' vyrazheniya. -- V chem delo? Vy hotite znat', v chem delo? |tot proklyatyj mal'chishka opyat' vystrelil v menya! -- CHto?! -- Vsego neskol'ko minut tomu nazad. Na terrase. Lord |msvort usiliem voli stryahnul s sebya ocepenenie. -- YA dumayu, chto eto vashe voobrazhenie, -- skazal on. -- Voobrazhenie!! -- Rupert Bakster sodrognulsya ot ochkov do botinok. --YA vam govoryu, ya byl na terrase i nagnulsya, chtoby podobrat' okurok, i v etot moment chto-to udarilo menya v... Slovom, chto-to udarilo menya. -- Navernoe, vas uzhalila osa, -- skazal lord |msvort. -- V etom godu ih mnogo. Interesno, -- skazal on, starayas' zavyazat' priyatnuyu besedu, -- znaet li kto-nibud' iz vas, chto osy ochen' polezny? Oni unichtozhayut lichinok dolgonozhek, kotorye, kak izvestno, nanosyat ser'eznyj ushcherb... K bespokojstvu ledi Konstancii dobavilos' zameshatel'stvo. -- No etogo ne mog sdelat' Dzhordzh, mister Bakster. Kak tol'ko vy soobshchili mne o tom, chto on natvoril, ya tut zhe otobrala u nego duhovoe ruzh'e. Posmotrite, vot ono lezhit na stole. -- Von tam, na stole, -- skazal lord |msvort, s gotovnost'yu pokazyvaya na ruzh'e. -- Esli vy podojdete syuda, vy ego yasno uvidite. Navernyaka, eto byla osa. -- Ty vyhodil iz komnaty, Klarens? -- Net. Vse vremya byl zdes'. -- Togda Dzhordzh nikak ne mog vystrelit' v vas, mister Bakster. -- Nikak ne mog, -- skazal lord |msvort. -- Nesomnenno, osa. Esli tol'ko, kak ya skazal, vse eto vam ne prividelos'. Sekretar' s dostoinstvom vypryamilsya. -- YA ne podverzhen gallyucinaciyam, lord |msvort. -- Net, podverzheny, moj dorogoj. YA dumayu, eto iz-za togo, chto vy umstvenno perenapryagaetes'. Vsegda byli podverzheny. -- Klarens! -- Da-da, on podverzhen. Ty ob etom znaesh' tak zhe horosho, kak i ya. Pomnite sluchaj, kogda on vydiral cvety iz cvetochnyh gorshkov, potomu chto dumal, chto ty polozhila tuda svoe ozherel'e. -- YA ne... -- Da-da, eto bylo, moj dorogoj. Osmelyus' predpolozhit', chto vy ob etom zabyli, no eto bylo. A posle etogo po prichine, o kotoroj vam luchshe znat', vy nachali brosat' gorshki v menya cherez okno moej spal'ni. Bakster povernulsya k ledi Konstancii, pokrasnev do kornej volos. On predpochital nikogda ne vspominat' ob epizode, na kotoryj namekal ego byvshij rabotodatel'. -- Lord |msvort govorit o sluchae, kogda bylo ukradeno vashe brilliantovoe ozherel'e, ledi Konstanciya. YA imel osnovanie predpolagat', chto vor spryatal ego v cvetochnom gorshke. -- Da, ya ponimayu, mister Bakster. -- Nu chto zh, vy mozhete priderzhivat'sya svoej versii, -- lyubezno skazal lord |msvort. -- No vidit Bog, ya nikogda ne zabudu, kak ya prosnulsya i uvidel vse eti gorshki, vletayushchie cherez okno, a potom vyglyanul naruzhu i uvidel Bakstera na luzhajke, v pizhame limonnogo cveta, s dikim vzglyadom... -- Klarens! -- Horosho, horosho. YA prosto upomyanul ob etom. Gallyucinacii -- oni u nego vse vremya, -- skazal on upryamo, hotya i sbaviv ton. Ledi Konstanciya vorkovala nad sekretarem, kak mat' nad rebenkom. -- Dzhordzh dejstvitel'no ne mog etogo sdelat', mister Bakster. Ruzh'e vse vremya ostavalos' v etoj... Vnezapno ona zamolchala. Ee krasivoe lico vdrug slovno okamenelo. Kogda ona snova zagovorila, vorkuyushchij ottenok ischez iz ee golosa, a vmesto nego poyavilsya metall. -- Klarens! -- CHto, moya dorogaya? Ledi Konstanciya, edva sderzhivaya sebya, obratilas' k Baksteru: -- Mister Bakster, ne budete li vy tak dobry ostavit' nas na minutu. YA hochu pogovorit' s lordom |msvortom. Kogda dver' zakrylas', nastupilo zloveshchee molchanie, a potom poslyshalsya strannyj sipyashchij zvuk, kak byvaet pri utechke gaza iz truby. |to lord |msvort pytalsya bespechno murlykat' kakoj-to motiv. -- Klarens! -- Da? Da, moya dorogaya? Okamenelost' v vyrazhenii lica ledi Konstancii uvelichivalas' s kazhdym mgnoveniem. Prichinoj tomu byla vnezapno promel'knuvshaya u nee mysl' o tom, chto, kogda ona vhodila v komnatu, ee brat byl pohozh na podstrelennuyu utku. Lyudi s chistoj sovest'yu, podumala ona, ne byvayut pohozhi na podstrelennyh utok. Bespristrastnyj nablyudatel' mog by prinyat' za odnu iz etih ptic v podobnoj situacii tol'ko cheloveka, na sovesti kotorogo lezhit prestuplenie. -- Klarens, eto ty vystrelil v mistera Bakstera? K schast'yu, v ee povedenii bylo nechto, chto zastavilo lorda |msvorta ozhidat' etogo voprosa. On byl gotov k nemu. -- YA?! Kto, ya?! Vystrelil v Bakstera? Za kakim d'yavolom mne nuzhno bylo strelyat' v Bakstera? -- My mozhem obsudit' tvoi motivy pozdnee. Sejchas ya sprashivayu: eto TY vystrelil? -- Razumeetsya, net. -- Ruzh'e vse vremya ostavalos' v etoj komnate. -- Podumat' tol'ko, strelyat' v Bakstera! V zhizni ne slyshal takogo absurda! -- I ty byl vse vremya zdes'. -- Nu i chto? Predpolozhim, ya byl zdes'. Predpolozhim, ya hotel vystrelit' v Bakstera. Predpolozhim, kazhdaya zhilka v moem organizme sheptala mne, chert voz'mi: vystreli v etogo sub®ekta. Kak by ya eto sdelal, esli dazhe ne znayu, kak zaryazhaetsya eta shtukovina? -- Ty kogda-to ochen' horosho znal, kak zaryazhaetsya duhovoe ruzh'e. -- YA kogda-to znal massu vsego. -- Duhovoe ruzh'e zaryazhaetsya ochen' prosto. YA sama mogla by eto sdelat'. -- A ya ne smog by. -- Togda kak ty ob®yasnish' tot fakt, chto v mistera Bakstera vystrelili iz ruzh'ya, kotoroe vse vremya ostavalos' v tvoej komnate? Lord |msvort vozdel ruki k nebesam. -- Otkuda ty znaesh', chto v nego vystrelili iz etogo ruzh'ya? Bozhe milostivyj, kakie skoropalitel'nye vyvody delayut zhenshchiny! |togo dostatochno, chtoby... Otkuda ty znaesh', chto zdes' net drugogo duhovogo ruzh'ya? Otkuda ty znaesh', chto zdes' net celogo arsenala duhovyh ruzhej? Otkuda ty znaesh', chto u Bidzha net duhovogo ruzh'ya? Ili eshche u kogo-nibud'? -- Vryad li ya mogla by sebe predstavit', chto Bidzh mozhet vystrelit' v mistera Bakstera! -- Otkuda ty znaesh', chto ne mozhet? U nego bylo duhovoe ruzh'e, kogda on byl mal'chishkoj. On sam skazal eto. Na tvoem meste ya posledil by za nim. -- Ne govori glupostej, Klarens! -- YA ne govoryu i poloviny teh glupostej, kakie govorish' ty. S chego by ya stal strelyat' v lyudej iz etogo ruzh'ya? I kak by ya mog, po-tvoemu, popast' v Bakstera s takogo rasstoyaniya? -- Kakogo rasstoyaniya? -- Ved' on stoyal na terrase. On opredelenno skazal, chto stoyal na terrase. A ya byl zdes'. Tol'ko samyj iskusnyj strelok mog by podstrelit' etogo tipa s takogo rasstoyaniya. I ty dumaesh', ya takoj strelok? Odin iz teh molodcov, kotorye sbivayut yabloki s golovy svoih synovej? |ti rassuzhdeniya, bez somneniya, zvuchali pravdopodobno. Oni pokolebali uverennost' ledi Konstancii. Ona nahmurilas' v nereshitel'nosti. -- Vse eto ochen' stranno. Mister Bakster uveren, chto v nego vystrelili. -- V etom net nichego strannogo. Ne bylo by nichego strannogo, dazhe esli by Bakster byl ubezhden, chto on turneps i chto ot nego otkusil kusok belyj krolik s rozovymi glazami. Ty prekrasno znaesh', hot' i ne hochesh' priznavat'sya v etom, chto etot malyj -- bujnopomeshannyj. -- Klarens! -- CHto tolku povtoryat' "Klarens"? |tot tip -- psih do mozga kostej i vsegda byl psihom. Razve ya ne videl ego na luzhajke v pyat' utra v pizhame limonnogo cveta, i on kidal cvetochnye gorshki v moe okno? Ha! Vsya eta istoriya -- yavno plod ego bol'nogo voobrazheniya. Kak zhe, v nego vystrelili! Nikogda ne slyhal podobnoj chepuhi. A teper', -- tverdo skazal lord |msvort, podnimayas' s kresla, -- ya namerevayus' progulyat'sya i posmotret' na moi rozy. YA udalilsya v etu komnatu, chtoby spokojno pochitat' i porazmyshlyat', a vmesto etogo tuda-syuda to i delo snuyut lyudi s izvestiem, chto hotyat vyjti zamuzh za muzhchinu po imeni Aberkrombi, i chto v nih strelyali, i chto eto ya strelyal, i tak dalee, i tomu podobnoe... Ej-bogu, s tem zhe uspehom mozhno bylo by pytat'sya chitat' i razmyshlyat' posredine Pikkadilli-serkus. Fe! -- skazal lord |msvort, kotoryj teper' byl dostatochno blizko k dveri, chtoby chuvstvovat' sebya v bezopasnosti, proiznosya eto nelyubeznoe vosklicanie. -- Fe! -- skazal on i, dobaviv v kachestve zaklyuchitel'nogo akkorda "Ha!", bystro retirovalsya za dver'. No i teper' ego vstrevozhennoj dushe ne dano bylo obresti spokojstvie. CHtoby dostich' paradnoj dveri Blandingskogo zamka, esli vy vyhodite iz biblioteki i spuskaetes' po glavnoj lestnice, vy dolzhny projti cherez holl. Sleva ot holla raspolozhen malen'kij kabinet. I u vyhoda iz etogo kabineta stoyala plemyannica lorda |msvorta Dzhejn. -- Jo-ho! -- kriknula ona. -- Dyadya Klarens! U lorda |msvorta ne bylo nikakogo zhelaniya videt' johokayushchih plemyannic. Vozmozhno, Dzhordzhu Aberkrombi dostavilo by udovol'stvie poboltat' s etoj devushkoj. Vozmozhno, i Gerbertu, lordu Rougejtu. No lord |msvort zhazhdal uedineniya. V prodolzhenie etogo dnya on imel udovol'stvie nasladit'sya takoj porciej zhenskogo obshchestva, chto esli by u poroga kabineta poyavilas' Elena Prekrasnaya i johoknula by emu, on v otvet tol'ko uskoril by shagi. I on uskoril ih. -- Ne mogu zaderzhivat'sya, dorogaya, ne mogu. -- O net, mozhete, starina Metkij Glaz! -- skazala Dzhejn; i lord |msvort vdrug reshil, chto dejstvitel'no mozhet. On ostanovilsya tak rezko, chto eto chut' ne privelo k smeshcheniyu ego pozvonochnika. CHelyust' u nego otvisla, i pensne zadrozhalo na shnurochke, kak osennij list na vetru. -- Tom Dva Pistoleta, Metkij Glaz Prerij, ne znaet promaha. Bud'te dobry projti syuda, dyadya Klarens, -- skazala Dzhejn. -- YA hochu perekinut'sya s vami paroj slov. Lord |msvort prosledoval za devushkoj v kabinet i plotno zakryl za soboj dver'. -- Ty... Ty ne videla menya? -- sprosil on drozhashchim golosom. -- Konechno, ya videla vas, -- skazala Dzhejn, -- ya s zhivejshim interesom sledila za etoj istoriej s nachala do konca. Lord |msvort dokovylyal do kresla i ruhnul v nego, glyadya osteklenevshimi glazami na plemyannicu. Vsyakij chikagskij biznesmen-gangster sovremennoj shkoly ponyal by, chto on ispytyval, i preispolnilsya by k nemu sochuvstviem. To, chto portit zhizn' gangsteram i inogda zastavlyaet zadumyvat'sya o tom, stoit li prodolzhat' biznes, -- eto sklonnost' postoronnej publiki vstrevat' v samyj nepodhodyashchij moment. Stoit vam tol'ko reshit'sya uladit' delovoj spor s kommercheskim konkurentom s pomoshch'yu pistoleta-avtomata, vsegda najdetsya kakoj-nibud' nazojlivyj svidetel', kotoryj kak raz v eto vremya shel mimo, -- i pozhalujsta vam, u vas na rukah novaya problema. A lord |msvort okazalsya eshche v hudshej situacii, chem ego duhovnyj sobrat iz CHikago, potomu chto u poslednego vsegda ostaetsya al'ternativa razreshit' svoi zatrudneniya, otpraviv svidetelya k praotcam. Emu zhe ne dano bylo dazhe etogo melanholicheskogo udovol'stviya. Izvestnyj shropshirskij zemlevladelec, obyazannyj podderzhivat' svoyu reputaciyu v grafstve, ne mozhet otpravlyat' k praotcam svoih plemyannic. Vse, chto emu ostaetsya delat', kogda plemyannicy soobshchayut, chto videli ego v moment soversheniya prestupleniya, eto smotret' na nih osteklenevshimi glazami. -- Vo vremya vsego predstavleniya u menya bylo mesto v pervom ryadu, -- prodolzhala Dzhejn. -- Vyjdya ot vas, ya ukrylas' v kustah, chtoby prolit' tam more slez iz-za vashej uzhasnoj zhestokosti i beschelovechnosti. I poka ya prolivala more slez, ya vdrug uvidela, kak vy vysunulis' iz okna biblioteki so zlodejskim vyrazheniem lica, a v rukah u vas duhovoe ruzh'e malen'kogo Dzhordzha. I ya uzhe podumyvala o tom, gde by mne najti kamen', chtoby zapustit' v vas, potomu chto vy, po-moemu, s samogo nachala naprashivalis' na chto-nibud' v etom rode, no tut vy podnyali ruzh'e, i ya uvidela, chto vy vo chto-to pricelivaetes'. CHerez sekundu razdalsya vystrel, krik -- i mister Bakster plavaet v luzhe krovi. I poka ya tak stoyala i nablyudala etu kartinu, menya posetila interesnaya mysl': "A chto skazhet tetya Konstanciya, kogda ya rasskazhu ej obo vsem etom?" Lord |msvort izdal gorlom nizkij klokochushchij zvuk, kak podstrelennaya utka v smertel'noj agonii, s kotoroj ego sravnila sestra. -- No ty... ty ved' ne rasskazhesh' ej? -- A pochemu by i net? Lord |msvort sodrognulsya. -- YA umolyayu tebya ne delat' etogo, dorogaya moya. Ty zhe znaesh' ee. Ona otravit vse moe dal'nejshee sushchestvovanie. -- Vy predpolagaete, chto ona ustroit vam ad kromeshnyj? -- Da. -- To zhe samoe sdelayu ya. I vy polnost'yu zasluzhivaete etogo! -- Moya dorogaya! -- A chto, ne zasluzhivaete? Posmotrite, kak vy sebya veli. Trudilis' kak bober, chtoby razrushit' schast'e vsej moej zhizni. -- YA ne hochu razrushit' schast'e vsej tvoej zhizni. -- Ne hotite? Togda sadites' za etot stol i nemedlenno pishite korotkoe pis'mo k Dzhordzhu s predlozheniem etogo mesta. -- No... -- CHto vy skazali? -- YA skazal tol'ko "no"... -- Bol'she tak ne govorite. YA hochu ot vas odnogo, dyadya Klarens, -- nemedlennoj i serdechnoj lyubeznosti. Vy gotovy? "Dorogoj mister Aberkrombi..." -- YA ne znayu, kak pishetsya ego familiya, -- skazal lord |msvort s vidom cheloveka, kotoryj nashel reshenie, priemlemoe dlya obeih storon. -- YA prodiktuyu vam. A-b, ab; e-r, er; k-r-o-m, krom; b-i, bi. Vse vmeste sostavit slovo "Aberkrombi", familiya cheloveka, kotorogo ya lyublyu. Do vas doshlo? -- Da, -- skazal lord |msvort zamogil'nym golosom, -- do menya doshlo. -- Togda prodolzhajte. "Dorogoj mister Aberkrombi. V sootvetstvii -- odno "s", dva "o", "t", "v", "e", opyat' "t", "s", "t" i "vii" -- s nashej ustnoj dogovorennost'yu..." -- No ya v zhizni svoej nikogda ne razgovarival s nim. -- Ne imeet znacheniya. |to prosto formal'nost'. "V sootvetstvii s nashej ustnoj dogovorennost'yu, ya imeyu udovol'stvie predlozhit' vam dolzhnost' upravlyayushchego v Blandingskom zamke i budu rad, esli vy smozhete nemedlenno pristupit' k ispolneniyu svoih obyazannostej. Iskrenne vash, |msvort. |-m-s-v-o-r-t". Dzhejn vzyala pis'mo, ostorozhno promoknula ego press-pap'e i spryatala v kakoj-to karmanchik na svoem plat'e. -- Prekrasno, -- skazala ona, -- eto vse. Bol'shushchee vam spasibo, dyadya Klarens. |tim vy zagladili vashe nedavnee gnusnoe povedenie, kogda vy pytalis' razrushit' schast'e vsej moej zhizni. U vas byl nikuda ne godnyj start, no na finishe vy byli velikolepny. Pylko pocelovav ego, ona vyporhnula iz komnaty, i lord |msvort, skryuchivshis' v svoem kresle, staralsya ne smotret' na videnie svoej sestry Konstancii, voznikayushchee pered ego glazami. CHto Konni skazhet, kogda uznaet, chto v narushenie ee pryamogo nakaza on dal etomu molodomu cheloveku... Dumaya o ledi Konstancii, on sprashival sebya, najdetsya li eshche hot' odin chelovek na svete, nastol'ko zatyukannyj svoej sestroj. On soznaval, chto s ego storony podnimat' lapki vverh i vinovato vilyat' hvostom pri napadenii vsego-navsego sestry -- priznak neprostitel'noj slabosti. Bol'shinstvo muzhchin priberegayut takoe povedenie dlya svoih zhen. No tak bylo vsegda, nachinaya s detskih let, kotorye on pomnil tak horosho. A teper', dumal on, slishkom pozdno chto-libo menyat'. Edinstvennoe uteshenie, kotoroe on mog otyskat' v etoj mrachnyj chas, sostoyalo v tom, chto kak by ni uzhasna byla situaciya, v kotoroj on okazalsya, ona, nesomnenno, mogla byt' eshche uzhasnee. Po krajnej mere, ne bylo opasnosti, chto ego rokovaya tajna okazhetsya raskrytoj. |tot mgnovennyj impul's nezhdanno vernuvshegosya detstva nikogda ne posluzhit punktom ego obvineniya. Konni nikogda ne uznaet, ch'ya ruka nazhala na kurok, proizvedya fatal'nyj vystrel. Nikogda ne uznaet ob etom i Bakster. Bakster budet zhit', poka ne prevratitsya v starogo, sedovlasogo klouna v ochkah, i etot incident navsegda ostanetsya dlya nego nerazreshennoj zagadkoj. Emu chertovski povezlo, podumal lord |msvort, chto etot tip ne podslushival u dveri vo vremya poslednego razgovora. I kak raz v etot moment kakoj-to zvuk zastavil ego obernut'sya, a obernuvshis' -- rezko podskochit' v kresle, edva ne povrediv sebe vnutrennosti. Nad podokonnikom otkrytogo okna medlenno podnimalis' golova i plechi Ruperta Bakstera, slovno eto byl mertvec, vosstayushchij iz mogily, chtoby yavit'sya svoemu ubijce. Stekla ochkov Bakstera blesteli v luchah vechernego solnca, i lordu |msvortu pokazalos', chto oni pylayut, kak glaza drakona. Rupert Bakster ne podslushival u dveri. Emu ne nado bylo utruzhdat' sebya etim. Pod oknom kabineta Blandingskogo zamka stoit starinnaya sadovaya skam'ya, i na etoj skam'e on i sidel s nachala do konca razgovora, kotoryj my tol'ko chto opisali. Esli by on byl neposredstvenno v komnate, on, vozmozhno, uslyshal by vse eshche luchshe, no nenamnogo. Kogda licom k licu stalkivayutsya dva cheloveka, odin iz kotoryh tol'ko chto strelyal v drugogo iz duhovogo ruzh'ya, a vtoroj tol'ko chto uznal, kto v nego strelyal, trudno ozhidat', chtoby u nih srazu zavyazalsya svetskij razgovor. Oni budut ispytyvat' chuvstvo nekotoroj nelovkosti -- to, chto francuzy nazyvayut "qene". V pervye polminuty etoj vstrechi grobovoe molchanie narushilos' tol'ko tem, chto lord |msvort otkashlyalsya i nemedlenno posle etogo opyat' zamolchal. I vpolne vozmozhno, chto eto molchanie prodolzhalos' by eshche dolgo, esli by Bakster ne poshevelilsya, kak by sobirayas' udalit'sya. Vse eto vremya on v upor smotrel na svoego byvshego rabotodatelya, na lice kotorogo dazhe samyj nevnimatel'nyj nablyudatel' mog by prochest', kak v otkrytoj knige, celuyu gammu protivorechivyh chuvstv. Teper' Bakster sdelal shag nazad, i k lordu |msvortu vernulsya dar rechi. -- Bakster! V golose devyatogo grafa yavno slyshalas' mol'ba. Ne chasto sluchalos', chtoby on hotel zaderzhat' hot' na minutu Ruperta Bakstera i pogovorit' s nim, no sejchas on ispytyval samoe goryachee zhelanie sdelat' imenno eto. On hotel smyagchit' ego, izvinit'sya pered nim, ob®yasnit' emu. On dazhe gotov byl, esli eto okazhetsya neobhodimym, predlozhit' etomu tipu kak cenu za molchanie ego staroe mesto lichnogo sekretarya. -- Bakster, dorogoj moj! Sryvayushchijsya v agonii pochti na fal'cet golos obladaet neotrazimoj siloj dazhe dlya cheloveka v dushevnom sostoyanii Ruperta Bakstera. On ne namerevalsya zaderzhivat'sya, no sdelal eto, i lord |msvort, vysunuv golovu iz okna, s oblegcheniem uvidel, chto tot eshche nahoditsya v predelah dostizheniya medotochivyh rechej. -- |... Bakster, -- skazal on, -- mozhete li vy udelit' mne minutku? Ochki sekretarya holodno blesnuli. -- Vy zhelaete govorit' so mnoj, lord |msvort? -- Imenno tak, -- podtverdil ego svetlost', po-vidimomu, nahodya takuyu formu ochen' udachnoj dlya vyrazheniya svoih namerenij. -- Da, ya hotel by pogovorit' s vami. On pomolchal i snova otkashlyalsya. -- Skazhite mne, Bakster, skazhite mne, moj dorogoj, vy sideli... e... vy sideli sejchas na etoj skam'e? -- Da, sidel. -- Vy, sluchajno, ne slyshali moego razgovora s plemyannicej? -- Slyshal. -- Togda ya dumayu... YA predpolagayu... Mozhet byt'... Ne isklyuchena vozmozhnost'... Vy navernyaka byli udivleny? -- YA byl potryasen, -- skazal Rupert Bakster, kotoryj v takoj moment ne sobiralsya poddavat'sya na primanku vsyakih sladkih slov. Lord |msvort v tretij raz otkashlyalsya. -- YA hochu vam vse ob®yasnit', -- skazal on. -- V samom dele? -- skazal Rupert Bakster. -- Da. YA... e... ves'ma rad etoj vozmozhnosti vse ob®yasnit', -- skazal lord |msvort, hotya i s men'shej radost'yu v golose, chem eto mozhno bylo by ozhidat' ot cheloveka, raduyushchegosya vozmozhnosti ob®yasnit'sya. -- YA predpolagayu, chto zamechaniya moej plemyannicy mogli... e... sozdat' u vas nevernoe vpechatlenie. -- Naprotiv. Oni sozdali sovershenno vernoe vpechatlenie. -- Oni mogli napravit' vas po lozhnomu sledu. -- Kak raz naoborot. -- No esli pamyat' mne ne izmenyaet... moglo sozdat'sya vpechatlenie... so slov moej plemyannicy sozdalos' vpechatlenie... tot, kto ee u slyshal, mog podumat'... chto ya namerenno celilsya v vas. -- Imenno tak. -- Ona vse ponyala ne tak, -- s goryachnost'yu skazal lord |msvort. -- Ona postavila vse s nog na golovu. Devushki chasto nesut takuyu chush'... sozdayut polnuyu nerazberihu.., sbivayut s tolku lyudej. Im sleduet byt' ostorozhnee. V dejstvitel'nosti zhe, dorogoj moj, proizoshlo sleduyushchee: ya smotrel iz okna biblioteki... v rukah u menya bylo ruzh'e, i, dolzhno byt', ya mashinal'no nazhal na spuskovoj kryuchok, potomu chto vnezapno... bez malejshego preduprezhdeniya... dlya menya eto bylo polnejshej neozhidannost'yu... eta chertova shtuka vystrelila. Sovershenno sluchajno! -- Neuzheli? -- CHisto sluchajno. Mne ne hotelos' by, chtoby vy dumali, chto ya celilsya v vas. -- V samom dele? -- I mne ne hotelos', chtoby vy govorili... e... komu-nibud' ob etom nepriyatnom incidente, kotoryj mog by sozdat' u nee... ya hotel skazat' -- u kogo-nibud'... vpechatlenie, chto ya celilsya v vas. -- V samom dele? Lord |msvort ne byl uveren, chto povedenie ego sobesednika vnushaet nadezhdu. On podozreval, chto ne dostigaet svoej celi. -- Vot kak vse eto proizoshlo, -- skazal on posle pauzy. -- YAsno. -- CHistaya sluchajnost'. YA sam byl potryasen. -- YAsno. Lordu |msvortu tozhe vse stalo yasno. On videl, chto pridetsya pustit' v hod poslednij kozyr'. Ne vremya bylo kolebat'sya i podschityvat' "za" i "protiv". On dolzhen reshit'sya na etu poslednyuyu krajnost', o kotoroj on uzhe dumal. -- Skazhite, Bakster, -- skazal on, -- u vas sejchas est' kakie-nibud' plany? -- Da, -- otvetil Bakster bez malejshego kolebaniya, -- ya sobirayus' pogovorit' s ledi Konstanciej. Kakoe-to vremya lord |msvort ne mog nichego skazat' iz-za spazmy v gorle. -- YA imel v vidu, -- skazal on drozhashchim golosom, kogda spazma proshla, -- ya uznal ot moej sestry, chto v nastoyashchij moment vy svobodny... chto vy ushli ot etogo malogo, kak tam ego... amerikanca... i ya nadeyalsya, moj dorogoj Bakster, -- progovoril lord |msvort, kak budto slova dushili ego, -- chto ya, mozhet byt', smogu ubedit' vas prinyat'... vozobnovit'... fakticheski ya hotel prosit' vas... ne soglasites' li vy opyat' stat' moim sekretarem. On zamolchal i, dostav platok, v iznemozhenii vyter lob. Rokovye slova byli proizneseny, i teper' on chuvstvoval sebya opustoshennym i slabym. -- Vy prosite menya ob etom? -- voskliknul Bakster. -- Proshu, -- podtverdil lord |msvort bescvetnym golosom. V Ruperte Bakstere vnezapno proizoshla rezkaya peremena k luchshemu. |ti slova byli slovno magicheskoe zaklinanie, napolniv lyubeznost'yu i svetom togo, kto do sih por. napominal skoree grozovuyu tuchu v ochkah, a ne chelovecheskoe sushchestvo. On perestal ugrozhayushche navisat' nad golovoj. Bol'she ne kazalos', chto on vot-vot metnet vetvistuyu molniyu. On dazhe snizoshel do ulybki. I esli ot etoj ulybki lordu |msvortu pokazalos', chto ego vnutrennosti vzboltali maslobojkoj, eto byla ne vina Bakstera. On pytalsya ulybnut'sya solnechnoj ulybkoj. -- Blagodaryu vas, -- skazal on. -- YA ohotno prinimayu vashe predlozhenie. Lord |msvort promolchal. -- YA vsegda chuvstvoval sebya prekrasno v zamke. Lord |msvort opyat' promolchal. -- Ves'ma vam blagodaren -- skazal Bakster. -- Kakoj prekrasnyj vecher! On ischez iz vidu, i lord |msvort stal dumat' o vechere. Kak pravil'no zametil Bakster, vecher dejstvitel'no byl prekrasnym, no on ne prines emu togo uspokoeniya, kakoe obychno prinosili prekrasnye vechera. Nado vsem kak budto navisla ten' tleniya. Zahodyashchee solnce ispravno svetilo na akkuratnyj sad, raskinuvshijsya pered glazami lorda |msvorta, no ego dusha byla bolee vospriimchiva k udlinyayushchimsya tenyam, chem k solnechnomu svetu. Serdce ego iznemogalo pod bremenem pechali. O, kak skazal poet, kakuyu zaputannuyu set' my tkem, esli nachinaem s obmana, [Val'ter Skott. Marmion, 6,17.] i to zhe samoe mozhno skazat', osoznal lord |msvort, esli my nachinaem so strel'by iz duhovogo ruzh'ya. Kakoj-to glupyj, impul'sivnyj vystrel v Bakstera -- i kakie plody, kakoe vozmezdie! V rezul'tate etogo edinstvennogo, glupejshego vystrela emu prishlos' popolnit' svoj personal upravlyayushchim, chto privedet v yarost' ego sestru Konstanciyu, i lichnym sekretarem, chto snova prevratit ego zhizn' v sushchij ad, kakim ona byla v starye, chernye baksterovskie dni. On vryad li by popal v hudshee polozhenie, esli by nachal strochit' napravo i nalevo iz pulemeta. V konce koncov on vyshel iz kabineta, ele volocha nogi, i prosledoval v sad, chtoby osushchestvit' svoj prezhnij plan -- pogulyat' i ponyuhat' rozy. Tak on provel bol'she chasa. I kogda nakonec k nemu priblizilsya ego vernyj dvoreckij Bidzh, mysli lorda |msvorta vitali tak daleko, chto Bidzh vynuzhden byl obratit'sya k nemu dvazhdy, prezhde chem tot otvel svoj nos ot "Gloire de Dijon". ["Slava Dizhona" -- sort rozy (franc.).] -- Da? -- Zapiska dlya vas, milord. -- Zapiska? Ot kogo? -- Ot mistera Bakstera, milord. Esli by na dushe lorda |msvorta ne lezhal takoj tyazhelyj gruz zabot, on zametil by, chto golosu ego dvoreckogo ne hvatalo obychnoj sochnoj polnoty. On zvuchal gluho i nevyrazitel'no. |to byl golos dvoreckogo, upustivshego svoyu sinyuyu pticu. No, buduchi pogruzhen v svoi mysli i poetomu ne v nastroenii analizirovat' zvukovye uzory golosov dvoreckih, lord |msvort prosto vzyal konvert s podnosa i nehotya otkryl ego, razmyshlyaya, o chem mozhet pisat' emu v zapiske Bakster. Zapiska byla takoj korotkoj, chto on poluchil polnuyu informaciyu s pervogo vzglyada: "Posle vsego sluchivshegosya, lord |msvort, ya vynuzhden peresmotret' svoe reshenie prinyat' dolzhnost' sekretarya, kotoruyu vy mne predlozhili. YA nemedlenno pokidayu zamok. R. Bakster". Tol'ko eto i nichego bol'she. Lord |msvort v ocepenenii ustavilsya na zapisku. Malo skazat', chto on prishel v zameshatel'stvo -- on byl v absolyutnom tupike. Esli by "Gloire de Dijon", kotoruyu on nedavno nyuhal, vdrug vcepilas' by emu v nos i otkusila ego konchik, eto vryad li osharashilo ego sil'nee. On ne znal, chto i dumat'. Otkuda-to izdaleka do nego donessya golos Bidzha. -- A? -- Moe uvedomlenie, milord. -- Vashe chto? -- Moe uvedomlenie, podannoe za mesyac, milord. -- Kakoe uvedomlenie? -- YA skazal, milord, chto hotel by podat' uvedomlenie ob uhode za mesyac vpered. Lorda |msvorta ohvatilo tihoe beshenstvo po povodu vsej etoj boltovni. On tut pytaetsya razobrat'sya s etimi uzhasnymi neschast'yami, svalivshimisya na nego, a Bidzh chto-to bormochet, meshaya emu sosredotochit'sya. -- Da-da-da, -- skazal on. -- Horosho. Ladno. Da-da. -- Ochen' horosho, milord. Ostavshis' odin, lord |msvort popytalsya osmyslit' fakty. Teper' on ponyal, chto sluchilos'. Smysl zapiski proyasnilsya. Ona oznachala, chto po kakoj-to prichine ego kozyrnaya karta okazalas' bitoj. On pytalsya zakryt' rot Baksteru vzyatkoj i poterpel fiasko. Kazalos', chto etot tip prinyal protyanutuyu emu olivkovuyu vetv', no potom ego chuvstva pochemu-to rezko izmenilis', i on peredumal. Navernoe, sil'naya bol' v ranenom meste napomnila emu o prichinennom oskorblenii, i on predpochel mest' material'nomu procvetaniyu. I teper' on reshil vse vylozhit'. Vozmozhno, kak raz v etot moment on soobshchaet vse otnosyashchiesya k delu fakty ledi Konstancii. I vozmozhno, kak raz v etot moment, podumal lord |msvort s sodroganiem, ego sestra razyskivaet ego. Vid zhenskoj figury, priblizhayushchejsya k nemu po dorozhke, obsazhennoj rozami, vyzval u nego sil'nejshuyu za etot den' drozh', i na kakoj-to moment on zastyl v stojke, kak pojnter. No eto okazalas' ne sestra Konstanciya, a plemyannica Dzhejn. Dzhejn nahodilas' v prekrasnom raspolozhenii duha. -- Hello, dyadya Klarens! -- skazala ona. -- Lyubuetes' rozami? YA otoslala pis'mo Dzhordzhu, dyadya Klarens. YA poruchila eto mal'chishke, kotoryj chistit nozhi i botinki. Slavnyj paren'. Ego zovut Siril. -- Dzhejn, -- skazal lord |msvort, -- proizoshlo nechto uzhasnoe, nepopravimoe. Bakster sidel pod oknom komnaty, gde my razgovarivali, i vse slyshal. -- CHert! Ne mozhet byt'! -- Mozhet. On vse slyshal, kazhdoe slovo. I on sobiraetsya vse peredat' tvoej tetke. -- Otkuda vy znaete? -- Prochti eto. Dzhejn vzyala zapisku. -- Hm, -- skazala ona, proglyadev ee. -- CHto zh, ya dumayu, dyadya Klarens, chto vam ostaetsya tol'ko odin vyhod. Vy dolzhny samoutverdit'sya. -- Samoutverdit'sya? -- Vy ponimaete, chto ya imeyu v vidu? Proyavite zhestkost'. Kogda tetya Konstanciya pridet i popytaetsya zadat' vam vzbuchku, slozhite ruki na grudi, naklonite golovu nabok i cedite kazhdoe slovo skvoz' zuby. -- No chto ya skazhu? -- Bozhe moj, vy mozhete skazat' tysyachu veshchej: "|j, minutochku!", "Ha!", "CHego nado?", "Slushaj-ka, bebi", "Slinyaj!" -- "Slinyaj"? -- |to oznachaet "vymetajsya otsyuda". -- No ya ne mogu skazat' Konni "vymetajsya otsyuda". -- Pochemu? Razve vy ne hozyain v sobstvennom dome? -- Net, -- skazal lord |msvort. Dzhejn nemnogo podumala. -- Togda ya skazhu, chto vam delat'. Otricajte vse nachisto. -- Ty dumaesh', ya smogu? -- Konechno, smozhete. Togda tetya Konstanciya sprosit menya, i ya tozhe budu vse nachisto otricat'. Kategoricheski. My oba budem otricat' kategoricheski. Ej pridetsya nam poverit'. My budem dvoe protiv odnogo. Ne bespokojtes', dyadya Klarens. Vse budet oll rajt. Dzhejn govorila s optimizmom yunosti, i kogda ona cherez neskol'ko minut udalilas', to byla uverena, chto ostavlyaet dyadyu uspokoennym. Lord |msvort slyshal, kak ona napevaet veseluyu pesenku. No ego ne tyanulo sostavit' duet, i on ne razdelyal ee raduzhnogo nastroeniya. On dumal o budushchem, i ono po-prezhnemu kazalos' emu mrachnym Sushchestvovalo tol'ko odno sredstvo, sposobnoe otvlech' ego um ot etogo mrachnogo budushchego, tol'ko odin sposob na kakoe-to vremya zabyt' o predstoyashchih ispytaniyah. CHerez pyat' minut lord |msvort uzhe byl v biblioteke i pogruzilsya v chtenie "Uhoda za svin'yami" Uiffi. No sushchestvuet granica, za predelami kotoroj magiya dazhe samyh velikih pisatelej perestaet dejstvovat'. Uiffi byl velikolepen, vne vsyakogo somneniya, no ne nastol'ko velikolepen, chtoby vytesnit' iz uma gruz zabot, tyagotevshij nad lordom |msvortom. Trebovat' etogo bylo by uzh slishkom -- vse ravno chto prosit' Uiffi razvlech' i pozabavit' cheloveka, korchashchegosya na dybe. Lordu |msvortu stalo uzhe trudno sosredotochit'sya na etoj sovershennoj proze, da i shansy na uspeh ego staranij vskore voobshche ischezli: na poroge poyavilas' ledi Konstanciya. -- A, ty zdes', Klarens, -- proiznesla ona. -- Da, -- slabym, stradal'cheskim golosom otozvalsya lord |msvort. Vnimatel'nyj nablyudatel' mog by zametit' v povedenii ledi Konstancii, kogda ona vhodila v komnatu, nekotoruyu nervoznost' i trevogu, dazhe pochti robost', no Lordu |msvortu ona kazalas' takoj zhe, kak vsegda, i on smotrel na nee so strahom, slovno na bombu s chasovym mehanizmom. Na nego nashlo strannoe ocepenenie. On pochti otvlechenno staralsya ugadat', za kakoe iz ego prestuplenij emu pridetsya sejchas derzhat' otvet. Mozhet, ona vstretila Dzhejn i uznala o rokovom pis'me? Ili ona prishla pryamo posle razgovora s Baksterom, v kotorom etot muchenik vylozhil ej vse? On byl uveren, chto cel' ee prihoda -- rasprava nad nim za odno iz etih prestuplenij, poetomu ee povedenie v nachale razgovora poverglo ego v krajnee izumlenie. Ona ne Tol'ko ne byla v yarosti -- ona byla privetliva. |to vyglyadelo tak, slovno v biblioteku voshel lev i vdrug zableyal, kak yagnenok. -- Ty sovsem odin, Klarens? Lord |msvort vodvoril na mesto otvisshuyu nizhnyuyu chelyust' i skazal: da, on sovsem odin. -- CHto ty podelyvaesh'? CHitaesh'? Lord |msvort skazal: da, chitaet. -- YA tebe ne meshayu, net? Lordu |msvortu, hotya izumlenie pochti lishilo ego dara rechi, udalos' probormotat': net, ona emu ne meshaet. Ledi Konstanciya podoshla k oknu i posmotrela na park. -- Kakoj chudesnyj vecher. -- Da. -- Stranno, pochemu ty ne gulyaesh'? -- YA gulyal. YA vernulsya. -- Da. YA videla tebya v sadu sredi roz