Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     © Copyright P.G.Wodehouse. The Go-getter (1931)
     © Copyright Perevod N. Trauberg (1995, 2000)
     Origin: The Russian Wodehouse Society (wodehouse.ru)
---------------------------------------------------------------
     Kogda  vysokorodnyj  Freddi Tripvud  brodil  po  sadam  Blandinga,  ego
bezmyatezhnyj lob prorezala morshchina. Stoyalo leto, sady prosto siyali, no eto ne
uteshalo molodogo stradal'ca. Ego ne trogali floksy, ot  kotoryh lord |msvort
zashelsya  by  v ekstaze. On ne  zamechal  lobelij, slovno vstretil na  skachkah
nazojlivyh znakomyh.
     Stradal on  ot uporstva  teti Dzhordzhiany. S teh por,  kak on zhenilsya na
docheri Donaldsona, Freddi  istovo reklamiroval izdeliya ego firmy. I, priehav
dlya etogo na  rodinu,  stolknulsya  s ledi Olsop, kazalos'  by  --  ideal'noj
pokupatel'nicej: hozyajka chetyreh kitajskih mopsov, dvuh  shpicev, semi raznyh
ter'erov  i  odnoj borzoj  zanimala  vazhnoe  mesto  sredi  sobakovladel'cev.
Dobivshis' ee pokrovitel'stva,  on, Freddi, schitalsya by masterom svoego dela.
Test' byl by isklyuchitel'no rad. A etot test' dazhe ot maloj radosti izvergal,
slovno gejzer, cheki na pyat' tysyach.
     Odnako ni krasnorechie Freddi, ni svyashchennye uzy rodstva ne pokolebali do
sej pory tverdokamennuyu  ledi  Olster, predpochitavshuyu travit' sobak kakoj-to
merzost'yu firmy Pitersona.
     Freddi  gor'ko  pofyrkal. |ti zvuki eshche  ne  umolkli v sadah, kogda  on
oshchutil, chto ryadom -- ego kuzina Gertruda.
     Gertrudu  on lyubil  i  ne  vmenyal  ej grehi  ee materi.  Imenno  k nemu
obratilas' kuzina, kogda ee  hoteli razluchit' s Tushej, i on ej  pomog, pomog
nastol'ko, chto skoro zhdali svad'bu.
     -- Freddi, -- skazala Gertruda, -- mozhno vzyat' tvoyu mashinu?
     -- Konechno, -- otvechal on. -- Poedesh' k Tushe?
     -- Net, -- skazala  ona, i chelovek povnimatel'nej zametil by v  ee tone
kakuyu-to nelovkost'. -- Mister Uotkins hochet posmotret' SHrusberi.
     -- Da? Nu, nu. A ty mamashu ne videla?
     -- Kazhetsya, sidit v sadu, von tam.
     -- A! Sidit? Spasibo!
     Freddi  poshel  tuda,  kuda ona ukazala,  i  uvidel  tetyu.  Ona i vpryam'
sidela. U  nog ee  lezhal erdel'ter'er, na kolenyah --  mops. Sama ona glyadela
vdal', slovno, kak i plemyannik, chem-to terzalas'.
     Tak ono i bylo.
     Kogda zamenyaesh' mat' chetyrnadcati  sobakam,  zabot ne izbezhat', no ledi
Olsop muchili ne besslovesnye druz'ya, a doch', Gertruda.
     Nevesta prepodobnogo  Ruperta  Bingema  slishkom interesovalas' odnim iz
teh odarennyh lyudej, kotoryh  ledi  Konstans neprestanno priglashala v zamok.
Byl on tenorom, zvalsya Orlo Uotkinsom, pel na estrade.
     CHuvstva ledi Olsop k budushchemu zyatyu byli teper' sovsem inymi. Obnaruzhiv,
chto on  -- plemyannik i naslednik  bogatejshego sudovladel'ca, ona  goryacho ego
polyubila, i poselilas' s Gertrudoj v Blandinge, chtoby zhenihu i  neveste bylo
legche videt'sya. No Gertruda videlas'  ne  stol'ko s zhenihom, skol'ko s  etim
tenorom. Oni bukval'no ne razluchalis'.
     Vsyakij znaet, kak opasny estradnye tenory. Gostya v zamke, oni  sidyat za
royalem,  glyadyat  v glaza  plemyannicam  hozyaina i  golosom,  pohozhim na  gaz,
tekushchij iz truby, poyut pro lyubov', krov' i vnov'. Ne uspeesh' oglyanut'sya -- i
plemyannicy,  otkazav  dostojnym  svyashchennosluzhitelyam,  uedut  s  lyud'mi,  vse
budushchee kotoryh zavisit  ot  Britanskoj radioveshchatel'noj korporacii. Esli uzh
tut mat' ne mozhet vzdrognut', ya i ne znayu, kogda ej drozhat'.
     Vot  ledi  Olsop i drozhala, i  ne  unyalas', kogda mirnuyu letnyuyu  tishinu
narushilo strashnoe rychan'e. |rdel' i  mops  otkliknulis'  vmeste na poyavlenie
Freddi.
     Ledi Olsop zadrozhala  sil'nee, dogadavshis' po  ego vidu, chto  on  snova
budet rashvalivat' svoj  korm.  Odnako ona  uzhe  znala, chto nado  nemedlenno
zagovorit' o chem-nibud' drugom, i zagovorila.
     -- Ty ne videl Gertrudu? -- sprosila ona.
     -- Videl, -- otvetil on. -- Vzyala moyu mashinu, edet v SHrusberi.
     -- Odna?
     -- S Uotkinsom.
     Ledi Olsop perekosilas'.
     -- Freddi, -- zastonala ona, -- ya ochen' bespokoyus'!
     -- O chem?
     -- O Gertrude.
     Freddi otvel etu temu rukoj.
     -- Sovershenno nezachem,  --  skazal  on. --  Bespokoit'sya  nado ob  etih
sobakah. Vot oni layali na menya.  A pochemu? Nervy. Prosto komki nervov. A eto
pochemu? Ne  tot korm. Poka oni edyat  etu merzost'  bez vitaminov, oni  budut
layat', kak ugorelye.  My  uzhe govorili, chto ya  hotel  by postavit' nebol'shoj
opyt...
     -- A ty ne mog by nameknut'?
     -- Komu, im?
     -- Gertrude.
     -- Mog by. Na chto?
     -- Ona vse vremya s Uotkinsom. Slishkom chasto ego vidit.
     -- Kak i ya. Vse my vidim ego slishkom chasto.
     -- Ona sovsem zabyla Ruperta!
     -- Ruperta? -- ozhivilsya Freddi. --  Vot imenno. U nego est' sobaka, ona
est  tol'ko  nash korm. Ty by  ee  videla! Sverkaet. Krepkaya, sil'naya,  glaza
goryat... Ee zovut Butyl'. Ego, eto kobel'.
     -- Pri chem tut sobaka?
     -- Kak pri chem? |to supersobaka. Zvezda. A vse korm!
     -- YA ne hochu govorit' pro etot korm!
     -- A  ya  hochu  YA  postavlyu  opyt.  Mozhet  byt',  ty ne znaesh', no my, v
Amerike, sami edim nashi galety  pered  tolpoj. Pokazyvaem, chto oni horoshi  i
dlya lyudej. CHto tam edim -- smakuem! ZHuem, zhuem, zhuem...
     -- Freddi!
     -- ...i zhuem, -- zakonchil Freddi.  -- Kak i oni, sobaki. Oni znayut svoyu
pol'zu... Sejchas pokazhu.
     Esli ne govorit' o  tom, chto ledi Olsop zatoshnilo, vse bylo  by horosho;
no Freddi  pereocenil svoi vozmozhnosti.  Emu ne hvatilo opyta. Obychno agenty
firmy  nachinayut  s  obojnyh  gvozdej,  perehodyat  na  utyugi  i patentovannye
zavtraki, a uzh potom berutsya za galety. Freddi pokazalos', chto  on proglotil
to li kirpich, to li opilki;  i on zakashlyalsya. Kogda kashel' proshel, on uvidel
zamok, gazon, cvety -- no ne ledi Olsop.
     Odnako  s  masterom svoego  dela  spravit'sya  ne  lete,  chem  s galetoj
Donaldsona. Men'she chem cherez  chas,  v Matchingeme, sluzhanka soobshchila pastoru,
chto k nemu prishli.
     -- Zdravstvuj, Tusha, -- skazal Freddi. -- Nel'zya odolzhit' tvoyu sobaku?
     Naklonivshis'  k  kovriku,  on  pochesal sobaku, i ta  pomahala  hvostom.
Sobaka  byla horoshaya,  hotya  i nevedomoj porody.  Mat'  ee slavilas'  svoimi
charami, opredelit' otca ne smoglo by ni odno genealogicheskoe obshchestvo.
     -- A,  Freddi! -- skazal prepodobnyj Rupert. Skazal  on eto rasseyanno i
neveselo. Nichego ne podelaesh', i ego terzala tyazhkaya zabota. Vot v kakom mire
my zhivem. Esli by u devushek byla sovest', terzalis' by ne tri nashih geroya, a
vse chetyre.
     -- Von stul, -- skazal pastor.
     -- Spasibo, ya luchshe lyagu, -- skazal Freddi i  leg  na  divan.  --  Nogi
ustali, stol'ko idti...
     -- A chto s mashinoj?
     -- Gertruda  vzyala.  Povezla  Uotkinsa  v  SHrusberi. Prepodobnyj Rupert
Bingem  sidel  nepodvizhno.  Ego  shirokoe krasnoe lico  kak-to  zatumanilos',
ogromnoe telo poniklo. Pechal' ego byla stol' ochevidna, chto Freddi sprosil:
     -- CHto sluchilos'?
     Rukoj,  pohozhej  na  okorok,  pastyr' protyanul emu  listok,  ispisannyj
nerovnymi strochkami.
     -- Na, chitaj.
     -- Ot Gertrudy?
     -- Da. Prishlo segodnya utrom. Ty prochitaj! Freddi prochital.
     -- Po-moemu, -- skazal on, -- eto otstavka.
     -- Da, vidimo, -- soglasilsya Bingem.
     -- Ono  dlinnoe, --  ob®yasnil   Freddi, --  i  bestolkovoe. Vsyakie  eti
"Uvereny li  my?", "Znaem li  my sebya?",  ili tam "drug  druga". No,  skoree
vsego, otstavka.
     -- Nichego ne ponimayu. Freddi sel na divane.
     -- A  ya  ponimayu, -- skazal  on. -- Tetya Dzhordzhiana boyalas' ne zrya. |ta
gadyuka Uotkins uvel u tebya nevestu.
     -- Ty dumaesh', ona vlyubilas' v Uotkinsa?
     -- Dumayu. I  vot  pochemu:  on poet. Pevec. Devicy  eto  lyubyat.  Znaesh',
blesk...
     -- Ne  zamechal  nikakogo  bleska.  Po-moemu,  etot  Uotkins  pohozh   na
vodorosl'.
     -- Ochen'  mozhet  byt',  no  on  svoe  delo  znaet.  Takie  samye golosa
dejstvuyut na  devic, kak myata na koshku Prepodobnyj  Rupert tyazhelo vzdohnul i
skazal:
     -- Ponyatno...
     -- Vse delo v tom,  --  prodolzhal  Freddi,  -- chto on romantichnyj, a ty
net. Horoshij -- da. Nadezhnyj -- da. No ne romantichnyj.
     -- Znachit, nichego sdelat' nel'zya? Freddi podumal.
     -- A ty ne mozhesh' predstat' v romanticheskom svete?
     -- |to kak?
     -- Nu, ostanovi konya.
     -- Gde ya ego voz'mu?
     -- M-da... --  skazal Freddi.  --  I to  pravda. Gde  vzyat'  konya?  Oni
pomolchali.
     -- Ladno, -- skazal, nakonec, Freddi. -- Poka chto ya voz'mu sobaku.
     -- Zachem ona tebe?
     -- Pokazhu. Tetya uvidit, kakie byvayut sobaki, kogda edyat nash  korm. Beda
s etoj  tetej!  Nichem  ee  ne  projmesh'.  A vot na nego ona klyunet, on takoj
zdorovyj... V obshchem, poprobuyu. Znachit, ya ego beru?
     -- Beri.
     -- Spasibo, Tusha. Ty segodnya zajdesh'?
     -- Mozhet byt'... -- pechal'no otvetil Bingem.

     Uznav, chto ee vpechatlitel'naya  doch'  kataetsya s estradnym tenorom, ledi
Olsop sovsem zagrustila. Kogda Freddi nachal tyazhkij obratnyj put', ona sidela
v otchayanii  na terrase. |rdel'  ushel po  svoim delam, kitajskij  mops s  nej
ostalsya. Ego otreshennosti ona zavidovala.
     Tol'ko odno  hot' kak-to smyagchalo ee  otchayanie -- plemyannik  ischez. Vse
muchiteli byli tut -- i komary, i muhi, -- no ne Frederik. Kogo ne bylo, togo
ne bylo.
     No  bednaya  zhenshchina  lishilas'  i etogo utesheniya. Iz-za  kustov,  slegka
hromaya, vyshel ee  plemyannik i  napravilsya k  nej.  Za nim  shlo chto-to  vrode
sobaki.
     -- Da, Freddi? -- pokorivshis' sud'be, skazala ledi Olsop.
     Mops  otkryl  odin glaz, podumal, ne  zalayat'  li, i reshil chto  slishkom
zharko.
     -- |to Butyl', -- skazal Freddi.
     -- CHto?
     -- Butyl'. Sobaka. Posmotri, kakie muskuly!
     -- V zhizni ne videla takoj dvornyagi.
     -- Dusha vazhnee znatnogo rodstva, -- soobshchil Freddi. -- Da,  porody net,
no ty  posmotri na  figuru. Est tol'ko nash korm.  Pojdem v konyushnyu, uvidish',
kak ona gonyaet myshej. Togda pojmesh'!
     On govoril by i dal'she, no pes Butyl', obnyuhav za  eto  vremya derev'ya i
povalyavshis' na trave, vernulsya k lyudyam i uvidel, chto na kolenyah u neznakomki
lezhit  neponyatnoe  sushchestvo,  po-vidimomu  --  zhivoe.  On podoshel poblizhe  i
ponyuhal.
     K ego velichajshemu udivleniyu, sushchestvo podskochilo i sprygnulo na zemlyu.
     Butyl' ne razdumyval ni mgnoveniya. On lyubil podrat'sya s ravnymi,  no ne
s takimi zhe! Obezhav trizhdy vokrug luzhajki, on popytalsya vlezt' na derevo, ne
smog, podzhal svoj dlinnyj hvost -- i ubezhal so sceny.
     Freddi ochen' udivilsya,  ne  govorya uzhe o pechali.  Ledi  Olsop ne skryla
svoego mneniya, i ee prezritel'nye smeshki nelegko bylo vynesti.
     -- YA  ochen'  rada,  -- govorila ona, -- chto moya S'yuzen ne mysh'. Ot myshi
tvoya dvornyaga prosto umerla by.
     -- Butyl',  -- sderzhanno skazal Freddi, -- osobenno  horosh s myshami. Po
chesti, ty prosto dolzhna pojti v konyushnyu, dat' emu shans.
     -- Spasibo, ya videla vse, chto nado.
     -- Ne hochesh' posmotret' ego v dele?
     -- Net, ne hochu.
     -- Togda, --  mrachno skazal  Freddi, -- govorit' ne o chem. Otvedu ego v
Matchingem.
     -- Pochemu?
     -- On tam zhivet.
     -- |to sobaka Ruperta?
     -- Konechno.
     -- Znachit, ty videl Ruperta?
     -- Estestvenno.
     -- Ty ego predupredil?
     -- |to ne nuzhno. Gertruda emu napisala.
     -- Byt' ne mozhet!
     -- Mozhet. "Znaem li my", i tak dalee. Na moj vzglyad, otstavka. A chto do
Butylya, ty uchti, chto on mopsov ne videl. Myshi -- vot ego stezya!
     -- Gospodi, chto ty poresh'? Podumaj o Gertrude. Nado ee kak-to spasti.
     -- Mogu s nej pogovorit',  no  nichego ne vyjdet. CHto podelaesh',  tenor!
Nu, ya poshel. Proshu proshcheniya...
     Iz blizhnih kustov  vysovyvalas'  chestnaya morda. Butyl' hotel ubedit'sya,
chto prozvuchal otboj.

     Pogovorit' s Gertrudoj  udalos' tol'ko togda, kogda pili koktejl' pered
obedom.  Nastoyashchij  torgovec, master svoego dela, ne sdaetsya.  Prichesyvayas',
Freddi ponyal, kak ubedit' tetyu, i, spustivshis' v stolovuyu, vspomnil  o svoej
missii. Gertruda sidela u royalya, naigryvaya chto-to mechtatel'noe.
     -- Nado nam pogovorit', -- skazal Freddi. -- CHto  za  erunda  u  vas  s
Tushej?
     Gertruda pokrasnela.
     -- Ty videl Ruperta?
     -- YA u nego byl.
     -- O?
     -- On stradaet.
     -- O!
     -- Da, stradaet, -- podtverdil Freddi.  -- I kak tut ne stradat', kogda
tvoya nevesta raz®ezzhaet s pevcami? CHto ty v nem  nashla?  CHem  on  beret?  Ne
galstukami, oni u nego zhutkie. Kak i ves' vid. Kostyumy  kakie-to... gotovye,
chto li... Malo togo -- baki!  Da, korotkie, no est'. Nu mozhno li predpochest'
takomu cheloveku, kak Tusha, etogo hlyshcha?
     Gertruda vzyala neskol'ko akkordov.
     -- YA ne sobirayus' eto obsuzhdat', -- skazala ona. -- Ne tvoe delo.
     -- Net, prosti! -- skazal Freddi.  -- Izvini! Kto vam vse ustroil? Esli
by ne ya, vy by vovek ne obruchilis'. Znachit, ya vrode angela-hranitelya, i delo
-- moe. Konechno, -- pribavil on, -- ya tebya ponimayu. |tot tip tebya ohmuril, i
tebe kazhetsya, chto Tusha -- kakoj-to presnyj. No, posudi sama, starushka...
     -- YA ne starushka.
     -- Posudi sama, idiotka! Tusha --  prekrasnejshij  chelovek.  padezhnyj.  A
takie, kak tvoj  Uotkins... Nichego, kogda  budet pozdno, pribezhish'  ko  mne!
"Ah, pochemu ya ne podumala?" A ya otvechu: "Kretinka..."
     -- Prodavaj  ty luchshe svoj korm, -- skazala  Gertruda. Freddi surovo na
nee posmotrel.
     -- |to nasledstvennoe, -- skazal  on.  --  Ot  materi. Kak i ona, ty ne
sposobna ponyat', gde  pravda. Korm?  Ha-ha! Uzh  ya  ego prodaval.  I chto  zhe?
Nichego. Nu, podozhdem do vechera!
     -- A sejchas chto, ne vecher?
     -- Bolee pozdnego. Uvidish' interesnyj opyt.
     -- Opyt?
     -- Eshche kakoj!
     -- CHto eto znachit?
     -- |to znachit "horoshij".

     Posle  obeda  v Blandingskom  zamke  vrode  by  caril  mir.  Zaglyanuv v
yantarnuyu komnatu, nenablyudatel'nyj chelovek reshil by, chto vse v poryadke. Lord
|msvort chital v uglu knigu o svin'yah. Sestra ego, ledi Konstans Kibl, chto-to
shila. Plemyannica, Gertruda, smotrela na Orlo Uotkinsa. A etot samyj Uotkins,
glyadya v potolok, pel estradnym tenorom o kakih-to rozah.
     Freddi tut ne  bylo. Kazalos' by,  odnogo etogo dostatochno,  chtoby  ego
otec schel vecher  udachnym.  No zaglyanite glubzhe! Ledi  Olsop,  glyadya na doch',
prosto  terzalas'.  Gertruda  tozhe  terzalas'  posle   razgovora  s  Freddi.
Terzalas' i ledi Konstans, kotoroj sestra  s  rodstvennoj  pryamotoj  skazala
nedavno, kto imenno  pozvolyaet estradnym tenoram razgulivat' po zamkam. Lord
|msvort ispytyval  to, chto ispytaet vsyakij, kogda hochet  chitat' o svin'yah, a
emu poyut o rozah.
     Tol'ko Orlo Uotkins byl schastliv. No  priblizhalsya i ego chas -- kogda on
raspelsya vkonec, za dver'yu kto-to zalayal.  On ne lyubil sobak; a tenory eshche i
ne lyubyat, chtoby s nimi sorevnovalis'.
     Dver'  otkrylas',  poyavilsya  Freddi  s malen'kim meshochkom. Za  nim  shel
Butyl'. Lico  u Freddi bylo imenno takoe, kakoe  byvaet u lyudej, postavivshih
na kartu vse. Primerno tak vyglyadeli gvardejcy pri Vaterloo.
     -- Tetya Dzhordzhiana, -- skazal on, pokazyvaya meshochek, na kotoryj kidalsya
Butyl', -- ty otkazalas' pojti v konyushnyu, i ya prines myshej syuda.
     Lord |msvort podnyal glaza ot knigi.
     -- A, Frederik! -- skazal on. -- Uvedi etu sobaku.
     Ledi Konstans otorvalas' ot shit'ya.
     _ Frederik, --  skazala  ona, -- raz uzh  prishel,  sadis'. Tol'ko vygoni
sobaku.
     Ledi Olsop, otorvavshis' ot Gertrudy, vyrazila sovsem uzh malo radosti.
     -- Freddi, kak ty mne nadoel! Uberi sobaku. Freddi prezrel ih vseh.
     -- Zdes',-- skazal on tete Dzhordzhiane, -- neskol'ko prostyh myshej. Esli
ty vyjdesh' na terrasu, ya ih s udovol'stviem vypushchu. Togda ty ubedish'sya.
     |ti slova vstretili po-raznomu. Ledi  Olsop  zavizzhala.  Ledi  Konstans
potyanulas'  k  zvonku.  Lord  |msvort  fyrknul.  Orlo  Uotkins  poblednel  i
spryatalsya za  Gertrudu. Gertruda podzhala  guby. Ona vyrosla v derevne, myshej
lyubila, i takoe povedenie ej ne ponravilos'.
     Otkrylas' dver', voshel Bidzh. On  sobiralsya  zabrat'  kofejnye chashki, no
okazalos', chto est' i drugoe delo.
     -- Bidzh! -- vskrichala ledi Konstans. -- Zaberite etih myshej!
     -- Myshej, miledi?
     -- Oni v meshochke! U mistera Frederika!
     Esli Bidzh i udivilsya, chto mladshij syn ego lorda nosit myshej v meshochkah,
on etogo  ne vykazal. Prosheptav: "Prostite", on vzyal  meshochek i napravilsya k
vyhodu.
     Freddi sel v kreslo i  mrachno  sidel, podperev lico ladonyami. Pylkim  i
molodym lyudyam nelegko, kogda meshayut ih delu.
     Lord |msvort vernulsya  k  svoej knige, ledi Konstans  --  k shit'yu, ledi
Olsop -- k myslyam. Orlo Uotkins ob®yasnyal Gertrude svoe povedenie.
     -- YA nenavizhu myshej, -- govoril on. -- Prosto ne vynoshu.
     -- Da? -- skazala Gertruda.
     -- Konechno, ya ih ne boyus', no oni mne nepriyatny.
     -- Da-a?
     Vzglyad u nee byl strannyj. O chem ona dumala? Ne o tom li vechere, kogda,
uvidev v temnote letuchuyu mysh', ona nashla nadezhnuyu zashchitu u  Ruperta Bingema?
Byt' mozhet, ona uvidala ochami dushi, kak on -- besstrashnyj, predannyj, vernyj
-- otgonyaet opasnuyu tvar' shirokopoloj shlyapoj?
     Vidimo, da, ibo ona sprosila:
     -- A letuchih?
     -- Prostite?
     -- Myshej.
     -- Letuchih myshej?
     -- Boites'?
     -- YA  ih  ne  lyublyu,  --  priznalsya Orlo Uotkins, sel k royalyu i zapel o
volshebstve iyun'skoj krasoty, kogda blagouhayut vse cvety.
     Iz  teh, kto  nahodilsya  v yantarnoj komnate,  tol'ko  odno sozdan'e  ne
znalo, chto emu delat'. Butyl' soobrazhal tugo i zametil ne srazu, chto meshochka
uzhe  net. Kogda  Bidzh zabiral  myshej  u Freddi,  on byl  zanyat, nyuhal  nozhku
kresla. Tol'ko  kogda zakrylas' dver', on osoznal svoyu  utratu -- no pozdno.
Laj --  ne laj. derevo ne projmesh'. On stal skrestis', a potom uselsya tak zhe
mrachno, kak ego vremennyj hozyain.
     -- Zaberite etu sobaku! -- zhalobno vskrichal graf. Freddi vstal.
     -- |to sobaka Ruperta, -- skazal on. -- Rupert pridet i razberetsya.
     Gertruda vzdrognula.
     -- Pridet?
     -- Vrode  by da, -- otvetil Freddi. Emu  nadoeli rodstvenniki. On reshil
s®ezdit' na  stanciyu, posmotret' kakoj-nibud' fil'm,  vypit' piva, a  tam uzh
vernut'sya i zasnut'.
     Gertruda rasteryalas'. Ona ne  dumala,  chto otvergnutyj zhenih pridet tak
skoro.
     -- Ne znala, chto on pridet... -- progovorila ona.
     -- Pridet, pridet, -- radostno zaverila ee ledi Olsop.
     -- Poda-a-ren  sud'-boj -- a-a-a, a-a-a,  i-i-i-yu-un' s tooboj!  -- pel
Orlo Uotkins. -- Pro-ojdu-ut go-o-da, no navse-e-gda-a-a...
     Vzglyanuv na nego,  Gertruda  ponyala,  chto luchshe by on  ne  pel,  meshaet
dumat'.
     Butyl' issledoval yantarnuyu  komnatu.  Sobaki mudry, oni legko zabyvayut,
ne tratya vremya  na vse eti  "esli by...". Primirivshis'  s  obstoyatel'stvami,
besslovesnyj drug shnyryal tuda i syuda. Uvidev lorda |msvorta, on  zahotel ego
ponyuhat', no  peredumal i poshel k oknu. Za oknom,  v kustah, chto-to shurshalo,
eto bylo interesno, i vse zhe on reshil sperva podyshat' ledi Konstans na nogu.
     Kogda on  napravlyalsya k hozyajke zamka,  erdel' ee sestry,  zakopavshij v
kustah horoshuyu kost', voshel (okno bylo do pola), chtoby vernut'sya  k svetskim
obyazannostyam. Uvidev dvornyagu, on ostanovilsya.
     Oni dvinulis'  po krugu, medlenno,  slovno omary. Nozdri u nih drozhali,
glaza -- vrashchalis', i ostal'nye uslyshali tihij, strannyj zvuk, slovno gde-to
vdaleke hrapit ochen' staryj chelovek s bol'nym gorlom.
     Zvuk rezko vzmyl vvys'. Sobaki nachali bitvu.
     Ledi Olsop  oshibalas', nedooceniv dvornyagu. Odno  delo -- mops,  da eshche
devica, sovsem drugoe -- nastoyashchij, otbornyj  pes.  Boevye  kachestva  Butylya
slavilis' po vsej okruge, prepodobnyj Rupert im gordilsya.
     Sejchas  k  tomu  zhe  na  ego  storone  bylo  pravo.  Da,   prinyali  ego
holodnovato, no vse zhe on reshil, chto rabotaet imenno v etoj komnate i dolzhen
zashchishchat' etih lyudej.
     Horoshim  borcom  byl i  erdel'.  On  slavilsya  v  Gajd-parke.  Silu ego
ispytali psy  iz Bejzuotera, iz Kensingtona, chto tam  -- iz Bromtona. Butyl'
napomnil emu sobaku s Pont-strit, s kotoroj oni neploho srazhalis' u pruda; i
on ohotno nachal boj.
     Reakciya  na  sobach'yu  draku  v  gostinoj  byvaet  raznaya,  smotrya kakoj
chelovek. Ledi Olsop,  ot  dolgogo obshcheniya s sobakami  kak  by prichislennaya k
nim, spokojno  glyadela na nih  skvoz' lornet v cherepahovoj oprave, udivlyayas'
tomu, chto Butyl' yavstvenno sil'nee. Osobenno nravilos' ej,  kak on dejstvuet
zadnimi lapami. Vidimo, v korme Donaldsona vse-taki chto-to est'...
     Ostal'nym zritelyam takoe spokojstvie ne davalos'. Sobaki pochemu-to byli
srazu vo vseh mestah, prihodilos' uvorachivat'sya. Ledi Konstans, prizhavshis' k
stene,  neudachno brosila  podushku.  Lord |msvort, sidya  v  uglu, zhalel,  chto
propali ochki, bez kotoryh on nikuda ne goditsya.
     A chto zhe  Gertruda?  Ona smotrela  na  Uotkinsa, kotoryj s  neozhidannym
zdravomysliem vzobralsya na starinnyj shkaf, gde stoyal farfor. Stupni ego byli
vroven' s ee glazami.
     I v tot samyj mig, kogda ona zaglyanula v svoyu dushu, otkrylas' dver'.
     -- Mister Bingem, -- skazal Bidzh.
     Takie krupnye lyudi,  kak prepodobnyj Rupert, tozhe soobrazhayut bez osoboj
pryti. No i  polnyj durak,  vojdya v  yantarnuyu  komnatu, ponyal  by, chto  idet
sobachij boj. Bingem eto ponyal -- i dejstvoval bystro.
     Mnogo est'  sposobov raznyat' sobak. Odni l'yut vodu,  drugie kidayut im v
glaza perec. Mozhno  sunut'  goryashchuyu spichku k tomu  iz  nosov, kotoryj blizhe.
Tushe bylo ne do etih tonkostej. Skol'ko on sebya pomnil, tochnee -- s teh por,
kak on stal  pastyrem,  polovinu  vremeni on otryval svoyu  sobaku  ot  sobak
prinadlezhavshih prihozhanam. Opyt -- horoshij  uchitel'.  Odnoj  ogromnoj  rukoj
Tusha  shvatil  za shkirku  erdelya,  drugoj --  dvornyagu,  i dernul.  Razdalsya
chmokayushchij zvuk.
     -- Rupert! -- vskrichala Gertruda.
     Glyadya  na  nego,  ona  vspomnila  drevnih  geroev.  I  vpryam',  on  byl
velichestven  i  prekrasen,  kogda  stoyal  pered neyu,  a  v  kazhdoj  ego ruke
krutilas' sobaka. On pohodil  na  izvayanie Dobra, pobezhdayushchego Zlo. Konechno,
vy davno  chitali  etu  knigu,  no  esli zabyli ne vse, to on napomnil by vam
chto-to takoe iz "Puti palomnika".
     Vo  vsyakom  sluchae,  Gertrude  on  eto  napomnil,  i  ona  ochnulas'  ot
grehovnogo sna. Ona  ponyat'  ne mogla,  kak  edva ne promenyala  blagorodnogo
rycarya na zhalkoe sozdan'e, kotoroe sposobno stat' razve chto al'pinistom.
     -- Rupert! -- vskrichala ona.
     Pastyr'  po  imeni  Tusha  uzhe  zakonchil  svoj podvig.  Svoyu  sobaku  on
vyshvyrnul v  sad  i  zakryl  za neyu dver'. CHuzhuyu opustil na kover, gde ona i
sidela, zalizyvaya rany. Sam on vytiral nosovym platkom bagrovyj lob.
     -- O, Rupert! -- vskrichala nevesta, kidayas' v ego ob®yatiya. Pastyri slov
ne tratyat. On nichego ne  skazal.  Ne  skazal  i tenor. Veroyatno, on videl so
shkafa, chto v glazah Gertrudy -- imenno tot blesk, kotoryj velit slezt' vniz,
vyjti iz komnaty i ulozhit' veshchi, soobshchiv, chto tebya srochno vyzyvayut v London.
Vo vsyakom sluchae, on ischez.
     Kogda mladshij syn grafa pozdno noch'yu vernulsya v otcovskij zamok  i stal
razdevat'sya, on uslyshal nesmelyj stuk.
     To byla tetya Dzhordzhiana. Lico ee svetilos', kak svetitsya ono u materej,
ch'ya doch' vyhodit zamuzh za  dostojnejshego  svyashchennosluzhitelya,  dyadya  kotorogo
ochen' bogat i holost.
     -- Freddi, --  skazala  ona,  --  ty vse  vremya govorish'  pro etot  vash
korm...
     -- Donaldson, "Sobach'ya radost'",  --  skazal Freddi. -- Malen'kij paket
-- penni, bol'shoj -- polkrony. Garantiya -- v kazhdom pakete. Soderzhit...
     -- Voz'mu dlya nachala tonny dve, -- skazala ledi Olsop.

The Russian Wodehouse Society
http://wodehouse.ru/

Last-modified: Thu, 25 Jan 2001 12:28:01 GMT
Ocenite etot tekst: