Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
   © Copyright P.G.Wodehouse "The Inferiority Complex of Old Sippy" (1926)
   © Copyright Perevod E.Tolkacheva (1928)
   Origin: The Russian Wodehouse Society (wodehouse.ru)
---------------------------------------------------------------



     YA s negodovaniem ustavilsya na nego:
     -- Ni slova bol'she, Dzhivs. |to uzhe slishkom! SHlyapy --  da.  Noski -- da.
Pidzhaki, bryuki, rubashki, galstuki, vorotniki -- vo vsem etom ya  polagayus' na
vash vkus. No farforovaya vaza, -- net, uzh uvol'te!
     -- Slushayu, ser.
     -- Vy govorite, chto vaza narushaet  stil' komnaty. A mne ona nravitsya. YA
schitayu  ee  hudozhestvennoj,  vo  vsyakom sluchae, stoyashchej zaplachennyh  za  nee
pyatnadcati shillingov.
     -- Ochen' horosho, ser.
     -- Itak, s etim  pokoncheno. Esli budut sprashivat', to ya budu  u mistera
Sipperleya, v redakcii "Majfer Gazett".
     YA vyshel, nedovol'nyj Dzhivsom.
     Nedavno, brodya po Strendu,  ya popal na odin iz teh aukcionov,  kuda vas
zataskivayut  pochti  nasil'no  s ulicy za  rukav,  i  kupil  kitajskuyu vazu s
purpurnymi drakonami,  pticami,  sobakami,  zmeyami  i  strannym zverem vrode
leoparda.  Ves'  etot  zverinec  teper'  stoyal  na polke  nad  dver'yu  moego
kabineta.
     Vaza mne nravilas'. Ona byla ochen' yarka i dekorativna. Vot pochemu ya tak
napal  na  Dzhivsa,   kotoryj  nachal  ee  kritikovat'.  Razve  v  obyazannosti
kamerdinera vhodit kritika kitajskogo farfora?

     YA zashel v  redakciyu  "Majfer Gazett",  chtoby  izlit' svoyu skorb'  moemu
staromu drugu Sippi.  Kogda  mal'chik vpustil menya v  kabinet,  ya uvidel, chto
Sippi tak zanyat, chto  sovestno ego otryvat' ot dela. Vsya eta  pishushchaya bratiya
vsegda  uzhasno  zanyata!  SHest'   mesyacev   tomu  nazad  Sippi  byl  veselym,
zhizneradostnym malym, pechatal rasskaziki i stihi.  No s teh por, kak on stal
redaktorom zhurnal'chika, on sdelalsya chertovski ser'ezen.
     Segodnya Sippi vyglyadel  eshche bolee zanyatym, chem obychno. Otlozhiv izliyaniya
o moih domashnih nepriyatnostyah, ya reshil  pol'stit'  emu,  pohvaliv  poslednij
nomer ego zhurnala, kotoryj ya, konechno, i ne dumal chitat'.
     Sippi ochen' obradovalsya.
     -- Tebe v samom dele ponravilsya zhurnal?
     -- Ochen'.
     -- Mnogo interesnyh statej?
     -- Vse, bez isklyucheniya.
     -- A poema "Odinochestvo"?
     -- Prevoshodna. Kstati, kto avtor?
     -- Tam est' podpis', -- neskol'ko holodno otvetil Sippi.
     -- Ah, ya vsegda zabyvayu imena.
     -- Poetessa miss Gvendolen Mun. Ty znaesh' ee?
     -- Ne imeyu chesti. A chto ona, interesnaya?
     -- Bozhestvennaya...
     Sippi  otkinulsya  v kresle  s  ustremlennym  v  prostranstvo  vzglyadom,
rasseyanno kusaya rezinku, i ya nemedlenno postavil diagnoz: Sippi vlyublen.
     -- Rasskazhi mne vse, druzhishche.
     -- Berti, ya lyublyu ee.
     -- Ty ej priznalsya?
     -- Kak mozhno!
     -- A pochemu by i net? Hotya by v razgovore mezhdu prochim.
     Sippi vzdohnul.
     -- Berti,  znakomo  li  tebe  takoe  sostoyanie,  kogda chuvstvuesh'  sebya
nichtozhnym chervyakom?
     -- I  dazhe  ochen'.  Segodnya  Dzhivs  vel  sebya   nevozmozhno...  On  stal
kritikovat' kuplennuyu mnoj vazu.
     -- Ona mnogo vyshe menya...
     -- Neuzheli ona takaya vysokaya?
     -- Vyshe v perenosnom smysle! YA pered neyu prah.
     -- Neuzheli?
     -- Razve ty  zabyl, chto  v proshlom  godu  ya poluchil  tridcat' dnej  bez
zameny shtrafom za to, chto tknul kulakom v puzo policejskogo?
     -- Ob etom davno vse zabyli.
     -- Vse ravno. Smeyu li ya posle etogo lyubit' ee?
     -- Ty slishkom sgushchaesh' kraski, starina.  Ty byl vypivshi i polez v draku
s policejskim.
     Sippi pokachal golovoj.
     -- Vse-taki eto nehorosho, Berti. Ne uteshaj menya. Tvoi slova bespolezny.
Ah, ya mogu  tol'ko  obozhat'  ee  izdali!  V  ee  prisutstvii  ya  robeyu, yazyk
prilipaet k gortani. Moi nervy... Kto tam? Vojdite!

     V dveryah  poyavilsya  predstavitel'nyj  dzhentl'men  s  glazami  navykate,
rimskim nosom i vydayushchimisya  skulami.  Vidno, vazhnaya i avtoritetnaya persona,
hotya mne ne ponravilsya ego  vorotnichok,  a Dzhivs mog by otpustit'  neskol'ko
nelestnyh zamechanij otnositel'no ego bryuk. On  derzhalsya, kak zheleznodorozhnyj
zhandarm.
     -- A, Sipperlej, -- grozno skazal on.
     Sippi vskochil i stoyal navytyazhku, vylupiv glaza.
     -- Sadites', sadites', Sipperlej, --  proiznes  neznakomec.  Menya on ne
udostaival vnimaniem, smeriv iskosa velichestvennym vzglyadom  i povernuv svoj
rimskij nos v moyu storonu. -- YA vam prines eshche odnu statejku. Prosmotrite ee
v svobodnoe vremya.
     -- Horosho, ser, -- predupreditel'no otvetil Sippi.
     -- Dumayu, chto  statejka vam ponravitsya. Nadeyus', Sipperlej, vy otvedete
ej  bolee  vidnoe mesto,  chem  moej proshloj  stat'e  "Zemel'nye otnosheniya  v
derevne Toskany".  YA ponimayu, chto v ezhenedel'nom zhurnale  mesta malo, no vse
zhe  proshu  ne  pomeshchat' moyu stat'yu  v  ob®yavleniyah  sredi  portnyh i teatrov
var'ete. Zapomnite eto, Sipperlej?
     -- Slushayu.
     -- YA vam  ochen'  blagodaren, drug moj, --  prodolzhal  neznakomec. -- Vy
dolzhny izvinit' menya za moi  zamechaniya.  YA vovse ne sobirayus' vmeshivat'sya  v
vashu redaktorskuyu politiku.  Nu,  vsego dobrogo,  Sipperlej,  ya zajdu k  vam
zavtra chasa v tri.
     Neznakomec udalilsya,  osvobodiv  prostranstvo  ob®emom  desyat' na shest'
futov.
     -- Kto eto? -- sprosil ya.
     Sippi  rasstroilsya.  On obhvatil rukami golovu, podergal volosy,  potom
svirepo stuknul kulakom po stolu i otkinulsya v kreslo.
     -- CHtob  ego! -- vyrugalsya  Sippi.  --  On nikogda ne poskol'znetsya  na
bananovoj korke i ne vyvihnet sebe nogu.
     -- Kto eto?
     -- CHert by ego podral!
     -- Kto eto?
     -- Inspektor kolledzha, gde ya uchilsya. Ty ponimaesh'?
     -- Ni cherta.
     Sippi vskochil s kresla i proshelsya po kovru.
     -- Kak ty sebya chuvstvuesh' pri vstreche so svoim byvshim inspektorom?
     -- Ne znayu. On umer.
     --  Tak  ya  tebe  skazhu,  chto  by  ty  chuvstvoval. YA  stanovlyus'  snova
prigotovishkoj, kak budto  menya vyzvali dlya  notacij za shalosti!  Odnazhdy  on
menya vyzval...  Ah, Berti! YA postuchal v dver'  ego kabineta. "Vojdite!" Tak,
veroyatno, rychali Neronovy l'vy,  pochuyav  hristianskoe myaso. On grozno glyadel
na menya, obnazhiv klyki, a ya  lepetal kakoj-to vzdor v svoe opravdanie. No on
ne  rasterzal  menya,  a  tol'ko  otshchelkal  linejkoj.  I   teper',  kogda  on
poyavlyaetsya,  ya  teryayus', bormochu  "da,  ser",  "net,  ser"  i  chuvstvuyu sebya
chetyrnadcatiletnim shkol'nikom.
     YA nachal  ponimat', v chem  delo. Lyudi s artisticheskim temperamentom, kak
Sippi, vsegda imeyut svoi strannosti.
     -- On yavlyaetsya syuda s karmanami,  nabitymi  stat'yami  vrode  "Starinnye
monastyrskie shkoly", "Nekotorye neizvestnye mesta iz Tacita" i  tak dalee, a
u  menya  ne  hvataet  smelosti  otkazat' emu. I vse eto ya dolzhen pechatat'  v
zhurnale dlya legkogo chteniya!
     -- Nuzhno byt' bolee tverdym, Sippi. Pobol'she smelosti, starina!
     -- V ego prisutstvii  ya  stanovlyus' huzhe zhevanoj promokatel'noj bumagi.
Nichego ne  podelaesh', Berti! Esli  zhe ya  budu pechatat' ego  stat'i, to  menya
progonyat.
     -- Kak zhe byt'?
     -- Delo skverno.
     -- Nuzhno posovetovat'sya s Dzhivsom.
     -- Dzhivs, -- skazal ya, vernuvshis' domoj, -- delo ploho.
     -- Ser?
     -- Vstryahnite svoimi mozgami.  YA  nadeyus' na vashu soobrazitel'nost'. Vy
slyshali o miss Gvendolen Mun?
     -- Poetessa,  napisavshaya "Osennie list'ya", "|to  bylo v iyune"  i drugie
poemy. Slyshal, ser.
     -- CHert voz'mi, vy znaete vse na svete, Dzhivs!
     -- Blagodaryu vas, ser.
     -- Itak, mister Sipperlej vlyubilsya v miss Mun.
     -- Da, ser.
     -- No boitsya ej priznat'sya.
     -- Byvaet, ser.
     -- Schitaet sebya nedostojnym ee.
     -- Sovershenno verno, ser.
     -- Tak. No eto  eshche ne vse. Slushajte dal'she. Mister Sipperlej,  kak vam
izvestno, redaktor zhurnala  dlya legkogo chteniya.  I vot byvshij  ego  shkol'nyj
inspektor  zavalivaet  ego  stat'yami,  nichego  obshchego  s  legkim  chteniem ne
imeyushchimi. Ponyatno?
     -- Bolee ili menee, ser.
     -- I neschastnyj Sippi pechataet ego drebeden', ne imeya sil poslat' ego k
chertyam. V obshchem, sozdaetsya... Nu, kak by eto skazat', Dzhivs?
     -- Slozhnoe polozhenie, ser?
     -- Imenno, slozhnoe. U menya  s  tetej Agatoj tozhe slozhnoe polozhenie.  Vy
znaete menya, Dzhivs, dlya druga ya gotov na vse!
     -- Da, ser.
     -- YA tozhe stanovlyus' trusliv, kak krolik, pered Agatoj. Tak zhe i staryj
Sippi.  On  ne  mozhet  ob®yasnit'sya  s miss  Mun  i  prognat'  svoego starogo
shkol'nogo inspektora s ego stat'yami. Nu-s, chto vy dumaete, Dzhivs?
     -- Boyus', chto v  dannuyu minutu ya eshche ne mogu predlozhit'  vam dostatochno
produmannogo plana, ser.
     -- Vam nuzhno vremya, chtoby obdumat'?
     -- Da, ser.
     -- Otlichno, Dzhivs, podumajte. Utro vechera mudrenee. Dejstvitel'no, utro
vechera mudrenee. Prosnuvshis' na sleduyushchee utro, ya obnaruzhil, chto vo  sne mne
prishel v golovu  strategicheskij plan, kotorym  mog by gordit'sya  sam  marshal
Fosh.
     YA  pozvonil  Dzhivsu, chtoby  on  prines chaj.  Potom  pozvonil snova.  No
proshlo, naverno, minut pyat', prezhde chem yavilsya Dzhivs.
     -- Proshu proshcheniya, ser, ya ne slyshal zvonkov. YA byl v gostinoj, ser.
     -- CHto-nibud' ubirali?
     -- Stiral pyl' s novoj vazy, ser.
     YA posmotrel na nego  s umileniem. On ne skazal, v sushchnosti,  nichego, no
my, Vustery, umeem chitat' mezhdu strok. Dobryak Dzhivs  staralsya polyubit' novuyu
vazu.
     -- Nu, kak ona vyglyadit?
     -- Da, ser.
     Otvet ne po sushchestvu, no ya ne stal nastaivat'.
     -- Dzhivs!
     -- Ser?
     -- Vchera my s vami govorili.
     -- O mistere Sipperlee?
     -- Imenno.  Ne  lomajte sebe  zrya  golovu,  ya  nashel  vyhod iz slozhnogo
polozheniya. Sovershenno neozhidanno.
     -- V samom dele, ser?
     -- Sovershenno  neozhidanno.  V   takih delah, Dzhivs, pervym  delom  nado
izuchit'... Nu, kak eto nazyvaetsya, Dzhivs?
     -- Ne znayu, ser.
     -- Nu, takoe prostoe sushchestvitel'noe!
     -- Psihologiya, ser?
     -- Imenno! |to sushchestvitel'noe?
     -- Da, ser.
     --  Otlichno.  Itak, Dzhivs, obratite vnimanie na  psihologiyu  Sippi.  On
nahoditsya  v  polozhenii  cheloveka  s  zavyazannymi  glazami. Nado, chtoby  eta
povyazka spala s ego glaz. Ponimaete?
     -- Ne sovsem, ser.
     -- Horosho.  Ob®yasnyu  podrobnee.  |tot  Uoterbyuri,  inspektor,  vznuzdal
Sippi, potomu chto privodit ego v nichtozhestvo svoim  dostoinstvom i aplombom.
Ponimaete?  So  shkol'nyh vremen proshlo mnogo let.  Teper'  mister  Sipperlej
breetsya ezhednevno i  zanimaet  post redaktora. No on  nikak  ne mozhet zabyt'
udarov linejkoj.  Rezul'tat:  slozhnyj kompleks oshchushchenij. Edinstvennyj sposob
razbit' etot  kompleks -- dat'  vozmozhnost' Sippi uvidet' inspektora v ochen'
glupom polozhenii. Togda pelena spadet s  ego glaz. |to tak prosto i ponyatno,
Dzhivs! Naprimer,  vy... U vas,  veroyatno, est' mnogo druzej i rodstvennikov,
chrezvychajno vas uvazhayushchih. No predstav'te sebe, chto oni  uvidyat vas p'yanogo,
otplyasyvayushchego fokstrot v odnom bel'e na Pikkadilli.
     -- Sovershenno nevozmozhno, ser.
     -- No, predpolozhim, vse-taki. Pelena uvazheniya upadet s ih glaz, a?
     -- Ochen' vozmozhno, ser.
     -- Voz'mem  drugoj sluchaj. Pomnite,  god tomu nazad tetya Agata ustroila
skandal vo francuzskom  otele, obvinyaya gornichnuyu  v krazhe zhemchuga,  a  potom
nashla ego v komode.
     -- Da, ser.
     -- Ona imela glupyj vid, pravda? Ne tak li?
     -- Da, ser. Missis Gregson imela togda ves'ma smushchennyj vid.
     -- Nu  da!  Ponimaete  li  vy  menya?  Uvidev,  kak  francuz-upravlyayushchij
otchityval ee,  ya ponyal, chto pelena spadaet s moih glaz. V pervyj raz v zhizni
ya perestal boyat'sya ee, Dzhivs! Pravda,  potom strah vernulsya, no v tot moment
ona  kazalas'  mne ne  lyudoedkoj-akuloj,  a  mokrym  vorob'em.  YA  gotov byl
vyskazat' ej vse nakopivshiesya za  mnogo  let obidy, no sderzhalsya iz  chuvstva
takta. Ne pravda li, Dzhivs?
     -- Tak, ser.
     -- YA  tverdo  ubezhden  v  tom,  chto  Sippi  izbavitsya  ot  straha pered
Uoterbyuri,  esli  ego  staryj  uvazhaemyj  inspektor   poyavitsya  v  kabinete,
vyvalennyj v muke.
     -- Vyvalennyj v muke, ser?
     -- Da, v muke, Dzhivs.
     -- No zachem on stanet valyat'sya v muke, ser?
     -- Ne po svoej dobroj vole, razumeetsya. Muka budet priveshena nad dver'yu
i upadet  vniz v silu  zakona tyagoteniya.  YA hochu postavit'  kapkan na  etogo
Uoterbyuri, Dzhivs.
     -- No, ser, ya ne dumayu, chtoby...
     YA podnyal ruku.
     -- Molchanie!  |to eshche  ne vse. Vy ne zabyli,  nadeyus', Dzhivs, chto Sippi
lyubit miss Mun?
     -- Net, ser.
     -- Izbavivshis'  ot  straha  pered  Uoterbyuri, Sippi  reshitsya,  nakonec,
priznat'sya ej v lyubvi i dob'etsya uspeha.
     -- No, ser...
     -- Dzhivs!  -- skazal ya  surovo.  --  Mne ne vsegda udaetsya  pridumyvat'
udachnyj plan,  i s vashej storony netaktichno govorit'  "no, ser" takim tonom.
Tem  bolee,  chto moj plan sovershenno  bezoshibochen.  Esli vy zamechaete v  nem
nekotorye pogreshnosti, ya ohotno vyslushayu vas.
     -- No, ser...
     -- Opyat' "no", Dzhivs!
     -- Prostite, ser. Mne hotelos' lish' skazat', chto vash podhod k polozheniyu
nepravilen.
     -- To est' kak eto?
     -- YA polagal  by, chto misteru  Sipperleyu sleduet sperva  ob®yasnit'sya  s
miss  Mun.  Togda,  s  radosti,  on  naberetsya  hrabrosti  i dlya  razryva  s
inspektorom.
     -- Da, no kak on reshitsya na ob®yasnenie s nej, hotel by ya znat'?
     -- Mne  kazalos', ser, chto, poskol'ku  miss Mun poetessa  i romantichnaya
natura, ee dolzhno  tronut'  izvestie... nu,  skazhem,  o neschastnom sluchae  s
misterom Sipperleem,  o ranenii, osobenno  esli v zabyt'i on budet povtoryat'
ee imya.
     -- Slabym golosom?
     -- Imenno, ser.

     YA sel v posteli i pogrozil Dzhivsu chajnoj lozhkoj.
     -- Dzhivs, ya ne hotel by  osuzhdat' vas, no takoj plan nedostoin vas. Gde
vasha nahodchivost', Dzhivs? Vyrazhayu vam svoe soboleznovanie. Mozhno zhdat' celye
gody, poka Sippi poluchit hot' kakuyu-nibud' carapinu.
     -- |to mozhno ustroit'.
     -- Znachit,  my dolzhny sledit' za kazhdym ego  shagom god, drugoj, tretij,
chtoby  ulovit' moment,  kogda  ego pereedet avtobus?  Net!  Moj plan  luchshe,
Dzhivs! Posle zavtraka kupite funta poltora muki. Ostal'noe predostav'te mne.
     -- Slushayu, ser.
     Pervym usloviem vypolneniya strategicheskogo plana yavlyaetsya tochnoe znanie
mestnosti.
     YA horosho znal raspolozhenie komnat v redakcii Sippi. YA ne  stanu chertit'
plana, znaya po opytu, chto,  kogda  vy chitaete detektivnyj roman s  podrobnym
opisaniem  doma,  gde  bylo  najdeno   telo   zhertvy,   chitatel'   chuvstvuet
nepreodolimyj pozyv k zevote.  Upomyanu  tol'ko, chto redakciya "Majfer Gazett"
nahodilas'  v  pervom etazhe  starogo  doma na  Kovent-Garden.  Vy vhodite  v
paradnuyu, potom v  koridor, vedushchij v  sklady semyan brat'ev  Bellomc.  Minuya
koridor, vy podnimetes' po lestnice i  uvidite dve dveri. Odna -- s yarlychkom
"kabinet" -- vedet pryamo k Sippi. Drugaya -- s vyveskoj "spravochnyj otdel" --
vedet  v  malen'kuyu  komnatku,  gde sidit posyl'nyj mal'chik,  poedaya  myatnye
konfety  i  upivayas' priklyucheniyami Tarzana. Minuya mal'chika  s  Tarzanom,  vy
popadete k Sippi s drugoj storony. Ochen' prosto!
     I vot nad dver'yu "spravochnyj otdel" ya i reshil podvesit' paket s mukoj.
     Vy dumaete, legko  postavit' kapkan na uvazhaemogo grazhdanina, dazhe esli
on inspektor kolledzha? Dlya hrabrosti mne prishlos' za  zavtrakom vypit' bolee
obychnogo. Posle etogo ya gotov byl postavit' lovushku hot' na episkopa!
     No kak udalit' na  neskol'ko  minut mal'chika? Ponyatno, mne nezhelatel'ny
svideteli. V konce koncov mne vse zhe udalos' splavit' ego iz komnaty.
     YA  vstal  na stul  i  prinyalsya  za  delo.  Davno  uzhe  ya  ne  zanimalsya
ustrojstvom  takih  shtuk, no  staryj  shkol'nyj opyt  prishel  mne na  pomoshch'.
Podvesiv paket s mukoj  nad dver'yu tak, chto ona posypetsya na  golovu pervogo
zhe voshedshego, ya vyshel cherez kabinet na ulicu. Sippi  eshche  ne  yavilsya,  no  ya
znal, chto  on  obychno  byvaet bez pyati, bez treh minut tri ili chto-to v etom
rode. Zavernuv za ugol, ya stolknulsya s Uoterbyuri. On shumno polez v paradnuyu,
i ya ostorozhno udalilsya, ne zhelaya byt' na meste proisshestviya.

     Mne kazalos', chto pri blagopriyatnom vetre i pogode pelena dolzhna upast'
s glaz Sippi okolo chetverti chetvertogo  po  Grinvichskomu  vremeni.  Poetomu,
pogulyav minut dvadcat' sredi gryadok Kovent-Gardena, ya podnyalsya po lestnice i
voshel  v  redakciyu,  v  kabinet   Sippi,   minuya   zapadnyu.  Voobrazite  moe
negodovanie,  kogda  ya uvidel  tam  Uoterbyuri, sidyashchego  za  stolom Sippi  i
chitayushchego gazetu s  takim  vidom, tochno  eto  ego sobstvennaya komnata.  Malo
togo, na nem ne bylo nikakih sledov muki.
     -- CHert poberi! -- nevol'no voskliknul ya.
     Konechno, ya nikak ne ozhidal, chto  on vlezet pryamo v kabinet redaktora, a
ne cherez priemnuyu, kak vsyakij obychnyj posetitel'.
     Uoterbyuri vzdernul nos i ustavilsya na menya.
     -- CHto? -- skazal on.
     -- YA hotel by videt' Sippi.
     -- Mister Sipperlej eshche ne prihodil.
     Uoterbyuri govoril razdrazhenno, kak chelovek, ne privykshij zhdat'.
     -- Nu, kak? -- nachal ya, zhelaya skorotat' vremya.
     On snova pogruzilsya v chtenie. Potom okinul menya vysokomernym vzglyadom.
     -- Prostite, chto vy skazali?
     -- O, nichego, tak.
     -- Vy skazali...
     -- YA skazal "Nu, kak?" i tol'ko.
     -- CHto kak?
     -- Vse voobshche.
     -- YA ne ponimayu vas.
     -- Nichego.
     Bespolezno pytat'sya zavyazat' s nim razgovor.
     -- Otlichnaya  pogoda, -- zametil  ya.  --  No, govoryat, dlya urozhaya  nuzhen
dozhd'.
     Nos mistera Uoterbyuri vysunulsya iz-za gazety.
     -- CHto?
     -- Urozhaj...
     -- Kakoj urozhaj?
     -- Obyknovennyj urozhaj.
     -- YA  vizhu, molodoj chelovek,  chto vy gorite zhelaniem informirovat' menya
otnositel'no urozhaya. V chem delo?
     -- Govoryat, chto dlya urozhaya neobhodim dozhd'.
     -- V samom dele?
     Na etom zakonchilas' nasha beseda. On  snova utknulsya v gazetu, a ya sel v
kreslo i stal sosat' nabaldashnik palki. Nastupilo molchanie.

     Ne znayu, proshlo li dva chasa ili pyat' minut, no vdrug poslyshalis' shagi i
kakie-to zvuki pohozhie na voj. Uoterbyuri vstrepenulsya, ya tozhe.
     V kabinet voshel Sippi, napevaya:
     -- YA  vas  lyublyu,  ya  vas  lyublyu,  vot  vse,  chto ya mogu skazat'. YA vas
lyublyu... Vot vse, chto ya...
     On rezko oborval penie.
     -- Hello! -- skazal on.
     YA byl porazhen.  Eshche vchera Sippi  imel zhalkij, iznurennyj  vid.  Ispitoe
lico,  temnye  krugi  pod  glazami. A teper' vyglyadel  prevoshodno.  Goryashchie
glaza, ulybayushchiesya guby.
     -- Hello,  Berti!  Hello,  Uoterbyuri!  YA  nemnogo   opozdal.  Uoterbyuri
nasupilsya.
     --  Da,  vy opozdali. Vy zastavili  menya  prozhdat' bolee poluchasa, i  ya
darom poteryal vremya.
     -- Ochen' sozhaleyu! -- veselo otozvalsya Sippi. -- Vy hotite uznat' sud'bu
vashej stat'i o dramaturgah elizavetinskoj epohi, kotoruyu ostavili mne vchera,
ne tak li? CHital, chital. K sozhaleniyu, ne podhodit.
     -- Kak tak?
     -- Ne podhodit  dlya  nas.  Moj zhurnal dlya legkogo  chteniya.  Mne  nuzhno,
naprimer,  obozrenie mod.  Kstati,  ya vchera videl  ledi  Betti Butl,  sestru
gercogini  Pibls,  -- ee zovut "Kuku"  v  intimnom krugu. Moim chitatelyam  ne
interesny elizavetinskie dramaturgi.
     -- Sipperlej!
     Sippi veselo hlopnul Uoterbyuri po plechu.
     -- Slushajte,  Uoterbyuri, -- myagko  skazal on.  -- Vy znaete,  chto ya  ne
lyublyu obizhat' staryh druzej, no u  menya est' svoi obyazannosti po otnosheniyu k
zhurnalu. Ne padajte duhom! Prodolzhajte  pisat',  izuchajte  vkusy  chitatelej.
Sejchas,  naprimer,  mne nuzhna statejka o komnatnyh  sobachkah.  Vy,  konechno,
zametili, chto nekogda  modnyj shpic teper' ustupaet mesto pekincam, griffonam
i tojter'eram. Porabotajte v etom napravlenii i...
     Uoterbyuri molcha, s negodovaniem napravilsya k vyhodu.
     -- YA ne imeyu nikakogo  zhelaniya  rabotat' v etom napravlenii, --  gnevno
proiznes on. -- Esli vam ne interesny moi zametki o dramkruzhkah, ya bez truda
najdu drugogo redaktora, ch'i vkusy bolee utonchenny.
     -- Pravil'no, Uoterbyuri,  -- soglasilsya Sippi.  -- Ne sdavajtes'  i  ne
ustupajte. Esli  u vas primut odnu stat'yu, pishite  druguyu. Otkazhut, nesite k
drugomu  redaktoru.  Pishite,  Uoterbyuri,  pishite.  Budu  sledit'  za  vashimi
uspehami s neoslabnym interesom.
     -- Blagodaryu  vas,  --   zlobno   otvetil   mister  Uoterbyuri.  --  Vash
avtoritetnyj sovet budet mne polezen.
     On  vyshel,  hlopnuv dver'yu,  a  ya  povernulsya  k  Sippi,  porhavshemu po
komnate, kak kanarejka.
     -- Sippi...
     -- CHto?  Ne mogu  ostanovit'sya, Berti,  nikak  ne mogu! Tol'ko na  odnu
minutku  zaglyanul  syuda  povidat'sya  s  toboj i  begu  sejchas  dal'she.  YA --
schastlivejshij iz smertnyh, Berti! YA pomolvlen.  Moya  svad'ba  pervogo  iyunya,
rovno v odinnadcat' utra. Podarki prosyat prisylat' v konce maya.
     -- Postoj, Sippi! Ugomonis' na minutku! Kak eto sluchilos'? YA dumal...
     -- |, dlinnaya istoriya! Slishkom  dolgo  rasskazyvat'.  Sprosi Dzhivsa. On
zhdet vnizu. Ah, kogda ona naklonilas'  nado mnoj, vsya v slezah, ya ponyal, chto
odno slovo mozhet reshit' vse. YA vzyal ee malen'kuyu ruchku i...
     -- Naklonilas'? Kogda? Gde?
     -- V tvoej gostinoj.
     -- Pochemu?
     -- CHto pochemu?
     Pochemu naklonilas' nad toboj?
     -- Potomu  chto  ya  lezhal  na polu,  osel!  Estestvenno, zhenshchina  vsegda
naklonitsya k lezhashchemu na polu. Proshchaj, Berti, mne nekogda!
     Sippi vyletel  iz kabineta. YA pustilsya za nim, no on uzhe byl na ulice i
zateryalsya v tolpe.
     Dzhivs stoyal na mostovoj, zadumchivo glyadya vsled Sippi.
     -- Mister Sipperlej ushel, ser, -- soobshchil on.
     YA ostanovilsya.
     -- Dzhivs, chto proizoshlo?
     -- CHto  kasaetsya serdechnyh del  mistera Sipperleya, to ya dolzhen soobshchit'
vam, ser, chto vse ustroilos'. Vlyublennye prishli k oboyudnomu soglasheniyu.
     -- Znayu. Pomolvleny. No kak eto proizoshlo?
     -- YA  vzyal  na  sebya  smelost' protelefonirovat' misteru  Sipperleyu  ot
vashego imeni, ser, prosya ego nemedlenno pribyt' k vam.
     -- Tak vot pochemu on ochutilsya v moej kvartire. Dal'she!
     -- Zatem ya  osmelilsya  protelefonirovat' miss  Mun,  soobshchiv ej, chto  s
misterom Sipperleem proizoshel neschastnyj  sluchaj.  Kak ya i predpolagal, ledi
ochen'  vzvolnovalas'  i  pozhelala  totchas  zhe  priehat'. Po  priezde  zhe  ee
potrebovalos' vsego neskol'ko  minut, chtoby privesti delo k zhelannomu koncu.
Mne kazhetsya, miss Mun davno lyubila mistera Sipperleya, ser, i...
     -- No  i popadet zhe vam, kogda ona  obnaruzhit, chto nikakogo neschastnogo
sluchaya s Sippi ne proizoshlo.
     -- No neschastnyj sluchaj byl na samom dele, ser.
     -- Ne mozhet byt'!
     -- Pravda, ser.
     -- Udivitel'noe sovpadenie. Pomnite, vy govorili utrom...
     -- Ne sovsem sovpadenie, ser. Prezhde chem protelefonirovat'  miss Mun, ya
vzyal  na sebya  smelost'  udarit' mistera Sipperleya  po  golove raketkoj  dlya
gol'fa, ser, kotoraya lezhala v uglu.
     -- CHto vy govorite, Dzhivs?
     -- YA delal eto s iskrennim sozhaleniem, ser, i ves'ma soboleznuya zhertve.
No eto byl edinstvennyj vyhod.
     -- Ne ponimayu. Znachit, on vas prosil udarit' ego raketkoj po golove!
     -- Nichego  podobnogo,  ser.  YA  dozhdalsya, kogda  on  povernulsya ko  mne
spinoj.
     -- No kak vy emu potom ob®yasnili?
     -- YA soobshchil, chto novaya vaza svalilas' emu na golovu, ser.
     -- No ved' vaza cela.
     -- Razbita, ser.
     -- CHto?
     -- Dlya  bol'shego  pravdopodobiya,  ser.  K sozhaleniyu, ser,  pochinit'  ee
nevozmozhno.
     YA vzdohnul.
     -- Dzhivs...
     -- Prostite, ser, no ne luchshe li vam nadet' shlyapu? Veter holodnyj i...
     -- Razve ya bez shlyapy?
     -- Da, ser.
     -- Ah, chert voz'mi! YA, navernoe, zabyl  ee v kabinete  Sippi. Pogodite,
Dzhivs, ya sejchas!
     -- Slushayus', ser.
     YA vbezhal po lestnice i vletel v redakciyu. CHto-to tyazheloe  svalilos' mne
na golovu. YA ochutilsya v oblake muchnoj pyli.
     Esli  teper'  kto-nibud' iz moih druzej popadet  v  slozhnoe  polozhenie,
pust' vyputyvaetsya sam. YA ne stanu bol'she sovat' nos ne v svoe delo.

The Russian Wodehouse Society




Last-modified: Mon, 05 Mar 2001 08:36:33 GMT
Ocenite etot tekst: