zal svet. Kak tunnel', vyrytyj v dalekoe proshloe. Kogda ee vzglyad probilsya skvoz' t'mu, ona razlichila lyudej za veseloj besedoj - velikih lyudej, kakih ona znala: Drajdena, Svifta, Popa; i gosudarstvennyh muzhej, zasedayushchih v sovete; i lyubovnikov, obzhimayushchihsya po podokonnikam; i zhuyushchih i p'yushchih za dlinnymi stolami gostej; i klubyashchijsya nad ih golovami dym, ot kotorogo oni chihali i kashlyali. Eshche glubzhe uvidela ona blistatel'nyh tancorov, izgotovivshihsya dlya kadrili. Zvuchala zybkaya, hrupkaya, no vse ravno velichavaya muzyka. Rokotal organ. Grob vynosili iz chasovni. Iz chasovni vyhodila svad'ba. Voiny v shlemah otpravlyalis' voevat'. Prinosili iz pohodov znamena Floddena i Puat'e, veshali po stenam. Tak zapolnyalas' dlinnaya galereya, i, vglyadyvayas' glubzhe i glubzhe, v samom konce Orlando uvidela za elizavetincami i Tyudorami bolee staryj, i dal'nij, i temnyj obraz, surovuyu figuru v sutane - monaha, i on shel, stisnuv ruki, s knigoj, i bormotal... Kak grom, chasy na konyushne probili chetyre udara. Nikogda eshche nikakoe zemletryasenie ne sotryasalo tak celyj gorod. Galereya vmeste so vsem, chto na nej, rassypalas' v prah. Lico samoj Orlando, temnoe i ser'eznoe, poka ona smotrela, ozarilos' teper' kak porohovoj vspyshkoj. V tom zhe svete vse ryadom s neyu vystupilo s neobychajnoj otchetlivost'yu. Ona uvidela dvuh kruzhashchih muh, otmetila ih sinij otliv; uvidela glazok na doske vozle svoej nogi, podragivan'e sobach'ih ushej. I eshche ona slyshala, kak hrustnul suchok v sadu, probleyala v parke ovca, proletel mimo okon strizh. Vse telo u nee drozhala, ego zhglo, budto ona golaya stoyala na moroze. Odnako ona sohranyala - vot uzh chego ne bylo v Londone, kogda chasy probili desyat' - polnoe samoobladanie (vidno, sejchas ona byla edinaya, cel'naya i pod udary vremeni podstavlyalas' bol'shaya poverhnost'). Ona podnyalas' nespeshno, kliknula sobak i poshla - tverdoj i sobrannoj, no uprugoj i bystroj pohodkoj, vniz po lestnice, v sad. Teni rastenij vystupali so strannoj otchetlivost'yu. Ona razlichala kazhdyj komochek zemli na klumbah, budto v glaz ej vstavili mikroskop. Ona razlichala hitrospletenie vetok na kazhdom dereve. V kazhdoj bylinke, v kazhdom cvetke razlichala ona vse lepestki i zhilki. Stabbs, sadovnik, shel po trope, i ona videla kazhduyu pugovku na ego gamashah; videla Betti i Princa, svoih upryazhnyh loshadok, i nikogda prezhde ne videla ona tak otchetlivo beluyu zvezdu u Betti na lbu i tri dlinnyh otdel'nyh voloska, nizko svisayushchih s hvosta Princa. Dal'she, v kvadrate dvora, starye serye steny doma vyglyadeli kak novyj pocarapannyj fotosnimok; iz gromkogovoritelya na terrase lilas' tanceval'naya muzyka, kotoruyu sejchas slushali v aleyushchej barhatom Venskoj opere. Sobrannaya, podstegivaemaya tepereshnim migom, ona odnovremenno ispytyvala strannyj strah, budto kazhdyj raz, kogda razverzalas' propast' vremeni i v nej tonula sekunda, eto bylo chrevato opasnost'yu. Takoe sil'noe napryazhenie nevozmozhno bylo dolgo vynosit' bez muki. Bystrej, chem ej by hotelos', budto nogi sami nesli ee i ne slushalis', ona proshla po sadu i voshla v park. Ogromnym usiliem voli ona zastavila sebya ostanovit'sya u plotnickoj i zamerev smotrela, kak Dzho Stabbs ladit koleso. Ona ne otryvala glaz ot ego ruk, kogda probilo chetvert'. Udar pronessya skvoz' nee meteorom, goryachim, kakoj ne uderzhish' v pal'cah. S toshnotvornoj otchetlivost'yu ona uvidela, chto na bol'shom pal'ce pravoj ruki Stabbsa net nogtya i na ego meste bugritsya rozovaya kozha. Zrelishche bylo takoe uzhasnoe, chto ona oshchutila mgnovennuyu durnotu, no v etoj mgnovennoj, zyblyushchejsya, zareshechennoj t'me tyazhest' nastoyashchego vdrug otpustila. CHto-to strannoe est' v teni sobstvennyh drozhashchih resnic, chto-to (sami mozhete ubedit'sya, vot sejchas zhe glyanuv na nebo), chego net v nastoyashchem - otkuda i vsya ego trudnost', neopredelimost', - chto-to, chto my ne reshaemsya, nasadiv na bulavku imeni, nazvat' krasotoj, ved' ono bestelesno, ten' ne imeet sobstvennyh kachestv, no obladaet vlast'yu preobrazhat' vse, s chem soprikasaetsya. I poka ej bylo durno i veki ee trepetali, eta ten' uskol'znula iz plotnickoj i, prisoedinyayas' k neschetnym obrazam, kakie lovila Orlando, delala iz nih nechto inoe, snosnoe i umopostizhimoe. Nu vot, dumala Orlando, ispustiv glubokij vzdoh oblegcheniya i svorachivaya ot plotnickoj, chtoby idti v goru, nu vot, mozhno eshche nachat' zhizn' snachala. YA vozle Serpantina, igrushechnaya lodochka probiraetsya skvoz' beluyu arku smerti. YA vot-vot pojmu... Takie slova proiznosila ona, i pritom dovol'no otchetlivo, odnako, chto greha tait', ona sejchas ostavalas' vpolne bezrazlichna k tomu, chto razvorachivalos' pered ee vzorom, i legko mogla prinyat' ovcu za korovu, a starika po imeni Smit za drugogo - po imeni Dzhons, i dazhe emu ne rodstvennika. Ibo ten' durnoty, vyzvannoj pal'cem bez nogtya, sejchas zalegla v glubine ee mozga (samom udalennom ot zreniya meste), stala prudom, gde predmety plavayut v temnote, takoj glubokoj, chto my pro nih pochti nichego ne znaem. Ona smotrela sejchas v etot prud ili, mozhet byt', more, gde otrazhaetsya vse, ved' nekotorye voobshche utverzhdayut, budto vse nashi samye bujnye strasti, i religiya, i poeziya - sut' otrazheniya, kotorye my vidim v temnoj vpadine v glubine golovy, kogda vneshnij mir otstupaet. Vot ona i smotrela tuda dolgo-dolgo, zadumchivo, i zarosshaya stezhka, po kotoroj ona podnimalas' v goru, uzhe stala ne stezhka, no otchasti i Serpantin; kusty boyaryshnika byli otchasti damy i gospoda, sidyashchie so svoimi zolotymi nabaldashnikami i vizitnymi kartochkami; ovcy byli otchasti vysokimi domami Mejfera, - vse reshitel'no bylo otchasti chem-to eshche, slovno um ee prevratilsya v les, s chashchobami i polyanami, i predmety priblizhalis', otdalyalis', smeshivalis' i razdelyalis', porozhdali samye prichudlivye sochetaniya v neprestannoj igre sveta i teni. I esli by lyubimyj pes Kanut, pognav zajca, ej ne nameknul takim obrazom, chto delo idet k pyatichasovomu chayu - na poverku okazalos' dvadcat' tri minuty shestogo, - ona by sovsem zabyla o vremeni. Zarosshaya stezhka, vilyaya, vzbiralas' vse vyshe i vyshe, k stoyashchemu na vershine dubu. On vyros, razdalsya i zamaterel s teh por, kak ona poznakomilas' s nim, v godu, kazhetsya, tysyacha pyat'sot vosem'desyat vos'mom, no byl vse eshche v samoj pore. Nekrupnye chetkie list'ya gustoj massoj kachalis' na vetkah. Brosivshis' nichkom, Orlando pochuvstvovala pod soboyu kostochki dereva, kak rebra, v raznye storony othodivshie ot hrebta. Ej nravilos', chto ona skachet na krupe mira. Priyatno bylo priniknut' k chemu-to tverdomu. I kogda ona vot tak brosalas' nichkom, iz nagrudnogo karmana kozhanoj kurtki vypala perepletennaya v krasnoe sukno nebol'shaya knizhica - poema "Dub". Nado by lopatku zahvatit', podumala Orlando. Korni pochti obnazhilis', i zateya zaryt' zdes' knizhku ej uzhe predstavlyalas' somnitel'noj. Da i sobaki vyroyut. Simvolicheskie ceremonii voobshche redko udayutsya, podumala ona. I cherta l' v nih. U nee na yazyke vertelos' torzhestvennoe slovo, zagotovlennoe na sluchaj pogrebeniya knizhki (ekzemplyar pervogo izdaniya, nadpisannyj avtorom i hudozhnikom.) "YA pogrebayu knigu, - namerevalas' ona skazat', - vozdavaya zemle za to, chto podarila mne zemlya". No Bozhe i Gospodi Sil! Vyskazyvaemoe vsluh, do chego zhe po-idiotski eto zvuchit! Ej vspomnilsya staryj Grin, vzbiravshijsya nedavno na podium, s tem chtob otozhdestvit' ee s Mil'tonom (za isklyucheniem ego slepoty) i vruchit' ej chek na dvesti ginej. Ona togda podumala pro svoj dub na gore i sprashivala sebya, chto on imeet so vsem etim obshchego? CHto obshchego slava i pochesti imeyut s poeziej? CHto obshchego imeyut sem' izdanij (sem', kak ni verti!) s ee istinnoj cennost'yu? Razve poeziya - ne tajnaya svyaz', ne golos, otvechayushchij golosu? I vsya eta sutoloka, lest' i hula, i vstrechi s temi, kto tebya pochitaet, s temi, kto tebya ne pochitaet, - chto obshchego vo vsem etom s sut'yu: golos otvechaet na golos? CHto mozhet byt' bolee tajnogo i medlyashchego, dumala ona, chto mozhet byt' bolee pohozhe na soitie vlyublennyh, chem etot sbivchivyj otvet, kotoryj ona godami davala shelestyashchej pesne lesov, i sel'skim domam, i voronym, griva k grive ozhidayushchim u vorot, i kuznice, kuhne, polyam, tak prilezhno rastyashchim pshenicu, repu, travu, i sadam, rascvetayushchim irisami i bal'zaminami? I ona ostavila knigu nepogrebennoj i rastrepannoj lezhat' na zemle i stala smotret' na okrestnyj prostor, peremenchivyj, kak okeanskoe dno, to ozaryaemyj solncem, to pomrachaemyj ten'yu. Von derevushka, cerkovnaya bashnya mezh vyazov; seryj kupol gospodskoj usad'by; luch, igrayushchij s parnikovym steklom; hutor i zolotye stoga. Polya, razgranichennye temnymi shodkami bukov, a za polyami, temnye, dolgie, protyanulis' lesa, a dal'she mercaet reka, i snova za neyu holmy. V dal'nej dali tuchu protknuli belye skaly Snoudona. Ona videla dal'nie gory SHotlandii, belyj kipen' voln, razbivayushchihsya o Gebridy. Ona slyshala s morya pushechnyj grom. Net, ne to, eto veter. Net zhe vojny. Net bol'she Drejka; net Nel'sona. A ved' vse eto, - dumala ona, perevedya vzglyad s dali, po kotoroj on brodil, snova na zemlyu vnizu, - vse eto bylo moe, etot zamok sredi dyun byl moj; moi byli vse eti vereskovye pustoshi, ubegayushchie k samomu moryu. I tut pejzazh (vozmozhno, po prihoti ugasavshego sveta) sotryassya, sobralsya shtorm, ves' gruz domov i lesov stryahnuv na storonu. Pered Orlando stoyali golye gory Turcii. Byl sverkayushchij polden'. Glaza ee upiralis' v raskalennyj sklon. Kozy oshchipyvali u ee nog vycvetshuyu travu. Nad neyu paril orel. Hriplyj golos cygana Rustuma skripel u nee v ushah: "CHto tvoj drevnij rod i bogatstva v sravnenii vot s etim? K chemu tebe chetyresta spalen, i serebryanye kryshki dlya kazhdogo blyuda, i vse tvoi gornichnye?" V tu zhe sekundu gde-to v doline udaril cerkovnyj kolokol. Ruhnul shaterovidnyj pejzazh. Snova ej na golovu obrushilos' nastoyashchee, no sejchas, v vechereyushchem nebe, ono smyagchilos', uzhe ne navyazyvalo svoih melochej i podrobnostej, predlagaya tol'ko dymnye luga, i ogni v derevenskih domah, i beskrajnyuyu sumrachnost' lesa, i veernyj luch, razgonyayushchij t'mu na kakoj-to dalekoj doroge. Orlando ne znala, skol'ko probilo - devyat', desyat', odinnadcat'? Nastala noch', noch' - iz vseh chastej sutok ej samaya milaya, noch', kogda otrazheniya v temnom prudu dushi siyayut nezhnee, chem dnem. Sejchas uzhe ne bylo nuzhdy teryat' soznanie, chtob zaglyanut' vo t'mu, gde royatsya i narozhdayutsya obrazy, i videt' v temnom prudu to SHekspira, to devochku v russkih shal'varah, to igrushechnuyu lodochku na Serpantine, a to i sam Atlanticheskij okean, ogromnoj volnoyu obrushivayushchijsya na mys Gorn. Muzhnij brig vzbiraetsya na vershinu volny! Vyshe, vyshe! Belaya arka smerti vstaet pered nim. Bezrassudnyj, smeshnoj chelovek, vechno kruzhashchij - zachem? - v buryu vokrug mysa Gorn! No brig uzhe odolel arku, vynyrnul s drugoj storony. Celyj i nevredimyj! - Kakoe schast'e! - kriknula ona. - Kakoe schast'e! I tut veter ulegsya, stihli vody; ona uvidela mirnuyu zyb' pod lunoj. - Marmad'yuk Bontrop SHelmerdin! - kriknula ona, stoya pod dubom. Divnoe, blistayushchee imya upalo s neba sine-stal'nym perom. Ona smotrela, kak ono kruzhit i medlyashcheyu streloj rassekaet glubokij vozduh. On pridet, kak vsegda on prihodit, v nastorozhennoj tishine, kogda zybletsya ryab'yu voda i list'ya besshumno stelyutsya pod nogi v osennih lesah; kogda leopard zastyvaet, i luna stoit nad vodoj, i nichto v celom svete ne shelohnetsya. Vot kogda on prihodit. Vse bylo tiho. Blizilas' polnoch'. Luna ochen' medlenno podnyalas' nad prostorami. Lunnyj luch vozdvig nad zemleyu prizrachnyj zamok. Ogromnyj dom glyadel vsemi oknami, zastlannymi serebrom. Dom byl besstennyj, besplotnyj. Ves' on byl prizrak. Ves' tihij. Ves' ozaren v ozhidanii pokojnoj Korolevy. Glyanuv vniz, Orlando uvidela vo dvore temnoe kolyhanie plyumazhej, drozhanie fakelov, kolenopreklonenie tenej. Snova vyhodila iz karety Koroleva. - Zamok zhdet vas, Vashe Velichestvo, - s glubokim reveransom kriknula Orlando. - Tut nichego ne menyali. Pokojnyj hozyain, moj otec, vvedet vas v dom. I poka ona govorila, upal pervyj udar polunochi. Ostuzhayushchee dyhanie nastoyashchego maznulo ee po shcheke. V trevoge ona glyanula na nebo. Ego oblozhili tuchi. Veter zavyl v ushah. A skvoz' voj vetra ona razlichila rokot aeroplana - vse blizhe, blizhe. - Syuda! SHel! Syuda! - krichala ona i podstavlyala grud' lune (uzh vovsyu rassiyavshejsya), i, kak yajca ogromnogo lunnogo pauka, blesteli ee zhemchuga. Aeroplan prorvalsya skvoz' tuchi, povis nad ee golovoj. Paril nad neyu. ZHemchuga fosforisto svetilis' vo t'me. I kogda SHelmerdin, teper' nastoyashchij morskoj kapitan, vozmuzhavshij, plechistyj, obvetrennyj, sprygnul nazem', nad golovoj u nego vzmetnulas' odinokaya dikaya ptica. - |to zhe gus'! - kriknula Orlando. - Dikij gus'... Upal dvenadcatyj udar polunochi - dvenadcatyj udar polunochi v chetverg odinnadcatogo oktyabrya tysyacha devyat'sot dvadcat' vos'mogo goda. Perevod i primechaniya Eleny Suric. Ispravleniya i dopolnitel'nye primechaniya - Tat'yana Kobzeva. Vse kommentarii, kasayushchiesya perevoda, pros'ba napravlyat' po adresu: pintado at mail dot ru. Snoudon - gora v Uel'se. 5 akrov - ploshchad' 200h200 metrov. Dvorec Uajtholl - glavnyj korolevskij dvorec v Londone s pervoj poloviny XVI i do 1689, kogda on pochti polnost'yu sgorel. Takzhe imya Uajtholl nosit ulica v central'noj chasti Londona. Uopping - rajon v portovoj chasti Londona. Kamennye stupeni Staroj lestnicy uhodyat v vodu Temzy; do XVII v. na etoj lestnice, prikovav cepyami k stolbu, ostavlyali lezhat' posle kazni tela poveshennyh piratov; ubirali ih tol'ko po proshestvii treh prilivov. YA poznakomilas' proshlym letom v Pol'she s odnim gospodinom, kazhetsya vashim rodstvennikom (fr.). Krasota dam pri anglijskom dvore menya privodit v voshishchenie. Nel'zya i voobrazit' zhenshchiny ocharovatel'nej vashej korolevy, ni pricheski bolee izyashchnoj, chem u nee (fr.). Majskij shest, ili "Majskoe derevo" - ukrashennyj cvetami i lentami stolb, vokrug kotorogo 1 maya tancuyut v Anglii. Durno razryazhennaya zherd' (fr.). Dzhordzh Vil'ers, gercog Bukingemskij (1592 - 1628) - anglijskij pridvornyj i politik, favorit YAkova I. Slavilsya svoej krasotoj. U. SHekspir. "Otello". Akt V, sc. 2. (Perevod B. Pasternaka.) Zarya moej zhizni! (fr.) Blekfrajerz (bukv. "chernye brat'ya") - dominikanskij monastyr'; po imeni ego nazvan rajon v Londone. Ser Frensis Drejk (1545 - 1596) - anglijskij moreplavatel', otkryvatel' novyh zemel', geroj vojny s Ispanskoj Armadoj. Ser Dzhon Hokkins (1532 - 1595) - otvazhnyj moreplavatel', flotovodec, voin. Ser Richard Grenvil (1541 - 1591) - moreplavatel', ubit v morskom boyu s ispancami. Ser Tomas Braun (1605 - 1682) - pisatel', yarkij predstavitel' stilya barokko. Virdzhiniya Vulf ne raz pisala o nem v svoih esse. V takih potajnyh komnatah skryvalis' katolicheskie svyashchenniki vo vremena religioznyh presledovanij. CHipsajd - ulica i rajon v Londone, gde v srednie veka nahodilsya glavnyj rynok goroda; v gody pravleniya korolevy Elizavety v raspolozhennoj zdes' taverne "Rusalka" sobiralis' poety i dramaturgi. Tempejskij dol (dolina Tempy) - dolina na severe Fessalii mezhdu gorami Olimp i Ossa. Predstavlyaet soboj uzkoe ushchel'e, po kotoromu techet bystraya reka Penej; izlomy skal i bujstvo zeleni delayut Tempu odnim iz samyh interesnyh i zhivopisnyh mest v Grecii. Po legende, imenno v etom ushchel'e Apollon presledoval nimfu Dafnu, kotoraya, spasayas' ot nego, prevratilas' v lavrovoe derevo. S legkoj ruki Cicerona za vyrazheniem "tempejskaya dolina" zakrepilos' znachenie "mesto, ispolnennoe krasoty i garmonii", "idillicheskij pejzazh", chto ne vpolne verno. Flodden (Flodden-Fild) - mesto v Nortumberlende, gde 9 sentyabrya 1513 g. graf Surrej razbil vojska shotlandskogo korolya YAkova IV. Azenkur - mesto na severe Francii, gde Genrih V 25 oktyabrya 1415 g. razbil prevoshodyashchie sily francuzov. Grinvich, nyne vhodyashchij v gorodskuyu chertu Londona, byl nekogda ego predmest'em; nazvanie mesta proishodit ot saksonskogo slova "grenewic" - "zelenaya derevnya". Uzhe pri |duarde I (II pol. 13 v.) Grinvich stal korolevskoj rezidenciej. V 1438 g. Gemfri, gercog Glosterskij, byvshij regentom pri maloletnem Genrihe VI i nazvannyj za svoj um i dobrodeteli "Otcom strany", postroil v svoih grinvichskih vladeniyah dvorec. Posle smerti gercoga ego vladeniya otoshli korone; Genrih VI nazval dvorec v Grinviche "Placenciya" (lat. placencia - krasota, prelest'). Placenciya ostavalas' glavnym korolevskim dvorcom v techenie dvuh vekov. V etom dvorce rodilas' Elizaveta Tyudor. La Gloire - slava (fr.) Kristofer Marlo (1564 - 1593), znachitel'nejshij iz predshestvennikov SHekspira, byl dejstvitel'no ubit v kabake. V rezul'tate grazhdanskoj vojny s Parlamentom Karl I byl obezglavlen, Angliya ob®yavlena Respublikoj, Kromvel' - lordom-protektorom (v 1649 g.). Vskore posle smerti Kromvelya na tron byl prizvan syn kaznennogo korolya - Karl II (v 1660 g.). Bryugge - glavnyj gorod provincii Zapadnaya Flandriya (Bel'giya). V 11-14 vv. eto byl odin iz vedushchih torgovyh centrov Evropy, krupnejshij postavshchik sherstyanyh i sukonnyh tkanej. Vposledstvii ustupil pervenstvo Antverpenu i prevratilsya v provincial'nyj gorod. 6 futov = 183 sm. Finsteraarhorn - gornaya vershina v SHvejcarii, samaya vysokaya v Bernskih Al'pah. |leonora Guin (1650 - 1687) - znamenitaya aktrisa svoego vremeni, lyubovnica korolya Karla II. Orden Bani - odin iz vysshih britanskih ordenov, kavalery kotorogo poluchayut lichnoe dvoryanskoe zvanie "rycar'"; vozrozhden korolem Georgom I v 1725 kak nagrada za voennye i vysokie grazhdanskie zaslugi. Nazvanie napominaet o ritual'nom omovenii pered posvyashcheniem v rycari v rannem srednevekov'e. Hram Svyatoj Sofii (Ajya-Sofiya) - glavnyj pamyatnik vizantijskoj arhitektury (VI v.). Pera - rajon Stambula k severu ot Zolotogo Roga. Tanbridzh-Uels (Korolevskie tanbridzhskie istochniki) - gorodok nepodaleku ot Londona, izvestnyj svoimi mineral'nymi istochnikami. V 17-18 vv. eto byl modnyj kurort, poseshchavshijsya korolevskoj sem'ej i dvoryanskoj znat'yu. Zolotoj Rog - buhta u yuzhnogo vhoda v proliv Bosfor, gavan' Stambula. Pantily - nazvanie promenada v Tanbridzh-Uelse, proisshedshee ot gollandskoj cherepicy (pantily), kotoroj etot promenad byl pervonachal'no vymoshchen. Tancovshchicej Pepitoj byla babushka Vity Sakvill-Vest, ispanskaya cyganka. Vita napisala o nej biograficheskij roman "Pepita" v 1937 g. Salyuki - drevnyaya poroda borzyh, vyvedennaya na Blizhnem Vostoke dlya ohoty na gazelej. Ochen' vysoko cenilas' v arabskom mire, schitalas' "chistym zhivotnym" i potomu mogla zhit' v dome. Bursa (Brusa) - gorod na severo-zapade Turcii. Osnovan vo II veke do n.e. Govardy - starinnyj aristokraticheskij rod, "vtoraya sem'ya" v Anglii. Vozglavlyaetsya gercogom Norfolkskim. Proslezhivaet svoyu rodoslovnuyu do sera Vil'yama Govarda, sud'i v palate Obshchin, umershego v 1308 g. Plantagenety - korolevskaya dinastiya v Anglii v 1154 - 1485 gg (vklyuchaya pobochnye vetvi Plantagenetov, Jorkov i Lankasterov). Osnoval Genrih II, graf Anzhujskij. Familiya proishodit ot semejnogo prozvishcha: otec Genriha II, ZHoffrua, ukrashal svoj shlem vetkoj droka (po-latinski vetka droka - planta genista). Aristokraticheskij rod v Britanii; v 18 v. byl uchrezhden grafskij titul. Gaj Foks (1570 - 1606) - odin iz uchastnikov "Porohovogo zagovora" protiv korolya YAkova I. Godovshchina razoblacheniya zagovora prazdnuetsya 5 noyabrya, v tak nazyvaemyj Den' Gaya Foksa, kogda szhigaetsya na kostre ego chuchelo. Imeyutsya v vidu zaklyuchitel'nye stroki "Ody grecheskoj vaze" Dzhona Kitsa (1819): "Krasa - gde pravda, pravda - gde krasa! Vot znan'e vse i vse, chto nado znat'". (Perevod I. A. Lihacheva.) Korol' Vil'gel'm III pravil Angliej s 1689 po 1702 g. Koroleva Mariya II Styuart pravila vmeste s muzhem (kotoryj takzhe prihodilsya ej dvoyurodnym bratom) do svoej smerti v 1694 godu: v 32 goda ona umerla ot ospy. Ser Kristofer Ren (1632 - 1723) - arhitektor, kotoryj posle Velikogo londonskogo pozhara (1666) otstroil gorod. Nad vozvedeniem sobora Svyatogo Pavla on rabotal s 1675 po 1710 g. "Monument" byl vozdvignut v 1671-1677 gg. po chertezham Rena v pamyat' o Velikom pozhare. |to doricheskaya kolonna s kannelyurami, uvenchannaya ogromnoj zolochenoj sverkayushchej vazoj. Templ-Bar - vorota v vide kamennoj arki, stoyavshie na zapadnoj granice londonskogo Siti. Postroeny po proektu K. Rena. Do serediny XVIII veka zdes' na pikah vystavlyalis' na vseobshchee obozrenie golovy i drugie chasti tel kaznennyh prestupnikov. Znamenityj literaturnyj klub, otkrytyj v nachale XVIII v. v kofejne s etim nazvaniem. Kapitan, konechno, oboznalsya, v chem mozhno ubedit'sya, zaglyanuv v lyuboj literaturnyj spravochnik; no eto takaya trogatel'naya oshibka, chto my ee ne stanem ispravlyat'. (Prim. avtora.) Dzhozef Addison (1672 - 1719) - kritik, esseist, izdatel'. Net nuzhdy povtoryat' eti vyskazyvaniya, ibo oni slishkom horosho izvestny i vdobavok vse soderzhatsya v pechatnyh ego trudah. (Prim. avtora.) Dzhon Drajden (1631 - 1700) - lirik, satirik, dramaturg. Aleksandr Pop (1688 - 1744) - poet, perevodchik Gomera, izdatel', satirik. Byl gorbat. Bou-strit - ulica v Londone, na kotoroj raspolozheno zdanie glavnogo ugolovnogo policejskogo suda. Pes, vidimo, byl nazvan v chest' Kanuta Velikogo (995 - 1035) - datskogo korolya, a s 1016 g. korolya Anglii. Ulica v centre Londona, vedet ot Trafal'garskoj ploshchadi k Bukingemskomu dvorcu. Koroleva Anna, poslednyaya iz dinastii Styuartov, pravila Angliej s 1702 po 1714 gg. Markiza Mari dyu Deffan (1697 - 1780) - hozyajka odnogo iz samyh blistatel'nyh salonov Parizha. V chisle ee "priyatelej" byli filosof ZHan D'Alamber (1717 - 1783) i Horas Uolpol (1717 - 1797), avtor znamenitogo "Zamka Otranto". Slovco o svyatom Dionisii (fr.). Svyatoj Dionisij (Saint Denis) - pervyj episkop Parizha (2-ya polovina III v.), po predaniyu, posle sobstvennoj kazni dolgo shel, derzha svoyu otrublennuyu golovu v rukah. Kogda kardinal Polin'yak rasskazyval ob etom v salone madam dyu Deffan, ona proiznesla svoe znamenitoe Mot: "Il n'y a que premier pas qui cute" (truden tol'ko pervyj shag). Net nuzhdy povtoryat' eti vyskazyvaniya, ibo oni slishkom horosho izvestny i vdobavok vse soderzhatsya v pechatnyh ego trudah. (Prim. avtora.) Poema Popa (1714 g.) Ezhenedel'nik, osnovannyj v 1828 g. Addison zhe (vmeste so Stilom) v 1709 g. osnoval drugoj zhurnal, pod nazvaniem "Tatler". "Pohishchenie lokona", pesn' II, stihi 105- 9. Citata otnyud' ne iz "Spektejtora", a iz "Tatlera"; avtor prodolzhaet svoyu mistifikaciyu. Citata iz desyatoj glavy chetvertoj chasti "Puteshestviya Gullivera", gde Svift risuet ideal'noe gosudarstvo guigngnmov (polulyudej-poluloshadej). Filip Dormer Stenhom, chetvertyj lord CHesterfild (1694 - 1773) - gosudarstvennyj deyatel' i diplomat, znamenit pochti ezhednevnymi (s 1737 g.) pis'mami k synu. U Virdzhinii Vulf est' esse "Pis'ma lorda CHesterfilda k synu". Sm. "Opyty o nravah", pis'mo II, "K dame. O zhenskih harakterah" (zhelchnaya satira Popa na dam iz obshchestva, skrytyh pod prozrachnymi mifologicheskimi imenami). Doktor Semyuel Dzhonson (1709 - 1784) - leksikograf, izdatel', poet, dramaturg, biograf, znachitel'nejshij kritik svoego vremeni. Slepaya missis Anna Uil'yams s 1752 g. (posle smerti ego zheny) zhila u nego v dome. Dzhejms Bosuell (1740 - 1795) byl svyazan s Dzhonsonom s 1762 g., zapisyval za nim ego blistatel'nye vyskazyvaniya i vposledstvii (1791) napisal knigu "ZHizn' Semyuela Dzhonsona". Robert Adam (1728 - 1792) i ego brat'ya Dzhon, Dzhejms i Uil'yam - arhitektory., orientirovavshiesya na antichnost'. Robert Adam povliyal v dal'nejshem eshche i na stil' mebeli, proslavilsya svoimi kaminami i plafonami. Uil'yam Sesil, baron Berli (1520 - 1598), gosudarstvennyj deyatel', blizhajshee doverennoe lico Elizavety. Citiruemuyu frazu, vprochem (odna iz mistifikacij avtora), Elizaveta proiznesla na smertnom odre (1603), kogda Berli uzhe ne bylo v zhivyh, obrashchayas' k ego mladshemu synu, svoemu togdashnemu gosudarstvennomu sekretaryu Robertu Sesilu, grafu Solsberi (1563 - 1612). Uil'yam Lem, vtoroj vikont Mel'burn (1779 - 1848), s 1834 po 1841 g. - prem'er-ministr Anglii. Artur - personazh romana sera Tomasa Melori "Smert' korolya Artura", osnovannogo na anglijskih legendah o korole brittov (ok. 1417 - 1471) Moguchij ispanskij flot, snaryazhennyj v 1588 g. korolem Filippom II protiv Anglii. V carstvovanie Elizavety bylo neskol'ko pohodov Armady na Angliyu, pobed i srazhenij. Goracio Nel'son (1758 - 1805) - anglijskij admiral, pobeditel' v bitve pri Trafal'gare (1805), reshivshej ishod vojny s Franciej i Ispaniej i stoivshej emu zhizni. Falmut - morskoj port na yuzhnom beregu Kornuolla. Znamenit svoej gavan'yu (zanimaet tret'e mesto v mire po velichine sredi estestvennyh gavanej). Genri Dzhon Templ, tretij vikont Pal'merston (1784 - 1865) - mnogokratnyj prem'er-ministr Anglii. Katerina Gladston - zhena Uil'yama YUarta Gladstona (1809 - 1898), prem'er-ministra Anglii. Dzhordzh Berkli (1685 - 1753) - anglijskij filosof, episkop v Klojne (Irlandiya); glavnyj postulat ego filosofii - "Esse est percipi" ("Sushchestvovat' znachit byt' vosprinimaemym"). Schital neobosnovannym i ne imeyushchim smysla polagat' sushchestvovanie mira "samogo po sebe", nezavisimo ot nashego vospriyatiya. Vyrazhenie iz "Dvenadcatoj nochi" SHekspira. "ZHeny, povinujtes' svoim muzh'yam, kak Gospodu" (iz "Poslaniya k efesyanam svyatogo apostola Pavla", 5:22) Armiya spaseniya - hristianskaya blagotvoritel'naya organizaciya, osnovannaya v 1865 v Londone evangelicheskim propovednikom Vil'yamom Butom. Postroena po voennomu obrazcu: imeet oficerov i ryadovyh, vo glave Armii stoit general. Al'fred, lord Tennison (1809 - 1892) - krupnejshij lirik viktorianskoj epohi; Robert Brauning (1812 - 1889) - priznannyj poet, dlya svoego vremeni novator; Tomas Karlejl' (1795 - 1881) - istorik, filosof, perevodchik Gete. Paltus v suharyah (fr.). "Katon" - tragediya Addisona, napisannaya v 1713 g. i dolgo ne shodivshaya so sceny. Dzhejms Tomson (1700 - 1748) - drug Popa. "Vremena goda" - ego poema v belyh stihah (1726 - 1730), ochen' populyarnaya v XVIII veke. Na ee slova napisana odnoimennaya oratoriya Gajdna (1801). |dmund Spenser (1552 - 1599) - vydayushchijsya anglijskij poet epohi Vozrozhdeniya. Syuzhetnyj material shedevra Spensera, epicheskoj poemy "Koroleva fej", voshodit k "Orlando Furioso" L. Ariosto. 15 noyabrya 1712 g. v Gajd-parke sostoyalas' znamenitaya duel' na shpagah mezhdu CHarl'zom Munom (1675 - 1712), politikom i zavzyatym duelyantom, i Dzhejmsom Duglasom, chetvertym gercogom Gamil'tonom (1658 - 1712), iz-za nasledstva grafa Makklesfilda, na kotoroe oni oba pretendovali. V rezul'tate etogo dolgogo, krovavogo poedinka pogibli oba - Gamil'ton byl srazhen na samoj dueli, Mun skonchalsya pozzhe ot poluchennyh ran. Ih sekundanty byli priznany vinovnymi v ubijstve. Posle etogo sluchaya duelyanty stali predpochitat' bolee bystroe i menee krovoprolitnoe oruzhie - pistolety. CHarl'z Lem (1775 - 1834) - znamenityj esseist; razrabotal zhanr romanticheskogo, poeticheskogo ocherka; master stilya. Martin Farkar Tapper (1810 - 1889) - avtor "Filosofii v poslovicah" (rifmovannyh banal'nyh izrechenij, imevshih ogromnyj uspeh u publiki); Semyuel Smajlz (1812 - 1904 ) - populyarnyj avtor zhizneopisanij i nravouchitel'nyh traktatov. Aleksandr Smit (1830 - 1867) - populyarnyj avtor svoego vremeni, chasto parodiruemyj; Richard Uotson Dikson (1833 - 1900) - lirik, istorik Cerkvi; Uil'yam Blek (1841 - 1898) - plodovityj romanist; Genri Hart Milman (1791 - 1868) - avtor stihotvornyh dram i istorii evreev; Genri Tomas Bokl' (1821 - 1962) - avtor "Istorii civilizacii v Anglii"; Ippolit Ten (1828 - 1893) - francuzskij filosof, istorik i kritik; Dzhon Govard Pejn (1791 - 1852) - amerikanec, avtor populyarnyh pesen, ili Dzhejms Pejn (1830 - 1898) - avtor mnogochislennyh romanov; Anna Dzhejmson (1794 - 1869) - plodovitaya esseistka, pisavshaya o zhenskih problemah, a takzhe literaturnyj kritik. Kristina Rossetti (1830 - 1894) - znamenitaya poetessa (o kotoroj Virdzhiniya Vulf napisala esse "YA - Kristina Rossetti"). Lyubovnicej korolya |duarda VII, starshego syna korolevy Viktorii, pravivshego Angliej s 1901 po 1910 gg., byla aristokratka Alisa Keppel'. Ee doch' Violetta izvestna svoej lyubovnoj svyaz'yu s Vitoj Sakvill-Vest. V romane "Orlando" Violetta Keppel' vyvedena v obraze russkoj knyazhny Sashi. |tot slovar' izdaval s 1882 g. otec Virdzhinii Vulf, ser Lesli Stiven. Nachal'nye slova vyrazheniya "Amor vincit omnia" (lat. lyubov' pobezhdaet vse) Vita Sakvill-Vest byla plodovitym avtorom: ee peru prinadlezhit 55 knig, v tom chisle 7 sbornikov stihov i rasskazov, 12 romanov i 22 knigi dokumental'noj prozy. S 1924 po 1940 g. ee raboty vyhodili v izdatel'stve Vulfov "Hogart Press". Knigi Sakvill-Vest pol'zovalis' uspehom i rashodilis' bl'shimi tirazhami, chem knigi Virdzhinii Vulf. Baronessa Andzhela Dzhordzhina Berdett-Kuts (1814 - 1906) - millionersha-blagotvoritel'nica. V 1927 g. Vita poluchila Gotorndenskuyu premiyu za poemu "Zemlya". Lidiya Vasil'evna Lopuhova (1892 - 1981) - russkaya balerina, s 1918 g. vystupavshaya v Anglii. V 1925 g. vyshla zamuzh za Dzhona Kejna, druga Virdzhinii Vulf. Gineya, anglijskaya zolotaya moneta, vyshla iz obrashcheniya v 1813 g.