ym, chtoby ne govorit' togo, chto mozhet navlech' nepriyatnosti. Ved', kogda lyudi stalkivayutsya s trudnostyami, oni vyhodyat iz sebya i, ne zadumyvayas', srazu obo vsem rasskazyvayut. Poetomu govorit' mnogo o sebe ne prosto bespolezno. V hudshem sluchae eto mozhet porodit' spletni, i u tebya poyavyatsya zlejshie vragi. Govoryat, chto v takih sluchayah luchshe ostavat'sya doma i razmyshlyat' o poezii. Govorit' o delah drugih lyudej oznachaet sovershat' velikuyu oshibku. Hvalit' ih tozhe ne stoit. V lyubom sluchae dostatochno horosho znat' svoi sposobnosti, prilagat' usiliya v delah i byt' razborchivym v rechah. x x x Serdce dobrodetel'nogo cheloveka prebyvaet v pokoe, i poetomu takoj chelovek ne znaet suety. Nedostojnyj chelovek bespokoitsya, prichinyaet neudobstvo drugim i ssoritsya so vsemi. x x x Pravil'no postupaet tot, kto otnositsya k miru, slovno k snovideniyu. Kogda tebe snitsya koshmar, ty prosypaesh'sya i govorish' sebe, chto eto byl vsego lish' son. Govoryat, chto nash mir nichem ne otlichaetsya ot takogo sna. x x x Razumnye lyudi ispol'zuyut razum dlya togo, chtoby razmyshlyat' ob istine i lzhi. Oni pytayutsya dobit'sya svoego s pomoshch'yu soobrazitel'nosti. Tak razum prichinyaet im vred. Ni odno tvoe delo ne uvenchaetsya uspehom, esli ty ne vidish' istiny. V takih delah, kak sudebnye processy i diskussii, ustupaya, chelovek ne umalyaet svoego dostoinstva. |to napominaet bor'bu sumo. Esli ty dumaesh' tol'ko o tom, chtoby vyigrat', s trudom dobytaya pobeda budet huzhe, chem porazhenie. A porazhenie v etom sluchae budet zhalkim porazheniem. x x x CHelovek gluboko chuvstvuet raznicu mezhdu soboj i ostal'nymi, leleet v sebe nedobrozhelatel'nost' i prerekaetsya s lyud'mi tol'ko togda, kogda v ego serdce nedostaet sostradaniya. Esli zhe sostradanie zhivet v serdce cheloveka, on ne budet konfliktovat' s drugimi. x x x Tot, kto znaet ochen' malo, budet napuskat' na sebya vid znatoka. |to govorit o ego neopytnosti. Esli chelovek chto-to horosho znaet, ob etom po nemu ne skazhesh'. Takoj chelovek vedet sebya blagopristojno. *** Otpravlyayas' k cheloveku, chtoby pogovorit' s nim, luchshe soobshchit' emu ob etom zaranee. Neuchtivo prihodit' k drugomu, ne pointeresovavshis', chem on zanimaetsya i kak sebya chuvstvuet. Net nichego vyshe principa: "Ne idi tuda, kuda tebya ne priglashayut". Horoshie druz'ya vstrechayutsya redko. Dazhe esli tebya priglasili kuda-to, nuzhno byt' razborchivym. Trudno predskazat', chto mozhet sluchit'sya v obshchestve neznakomyh lyudej. Na takih vstrechah mozhno legko sovershit' oshibku. No ne sleduet byt' besceremonnym, vstrechayas' s chelovekom, kotoryj prishel k tebe, dazhe esli ty zanyat. x x x Ploho, esli ty zahodish' slishkom daleko v horoshih delah. Dazhe v takih voprosah, kak buddizm, buddijskie propovedi i nastavleniya, mnogo razgovorov prinosyat vred. x x x Pokojnyj Dzin容mon govoril, chto luchshe, kogda rozhdayutsya synov'ya, no ne docheri. Docheri ne mogut proslavit' svoyu sem'yu i pozoryat roditelej. Ochen' ploho, esli doch' -- pervyj rebenok, a luchshe vsego, esli vse deti -- synov'ya. x x x Po slovam svyashchennika Kejho, gospodin Aki uchil, chto voinskaya doblest' trebuet byt' oderzhimym. YA podumal, chto eti slova ochen' vazhny dlya menya i s teh por stal eshche bolee oderzhimym. x x x Pokojnyj Nakano Kadzuma govoril, chto smysl chajnoj ceremonii v tom, chtoby ochistit' shest' chuvstv. Dlya glaz est' visyashchie svitki i cvetochnye kompozicii. Dlya nosa est' blagovoniya. Dlya ushej -- zvuki kipyashchej vody. Dlya rta -- vkus chaya. A dlya ruk i nog -- pravil'nost' formy. Kogda pyat' chuvstv takim obrazom ochishcheny, um ochishchaetsya sam po sebe. CHajnaya ceremoniya proyasnyaet mysli, kogda oni zatumanilis'. YA ne teryayu duha chajnoj ceremonii v techenie dvadcati chetyreh chasov v den', i vse zhe takoj obraz zhizni nel'zya nazvat' priyatnym vremyapreprovozhdeniem. Bolee togo, utvar' dlya chajnoj ceremonii dolzhna sootvetstvovat' obshchestvennomu polozheniyu cheloveka. x x x V stihotvorenii: V zabroshennoj derevne pod glubokim snegom Noch'yu rascveli mnogie vetki slivy" krasnorechivoe vyrazhenie "mnogie vetki" bylo zameneno vyrazheniem "odna vetka". Govoryat, chto slova "odna vetka" otrazhayut podlinnyj pokoj. x x x Kogda blizkie druz'ya, dobrozhelateli ili lyudi, pered kotorymi ty v dolgu, sdelali chto-to ne tak, ty dolzhen naedine skazat' im ob etom, chtoby pomoch' im opravdat' sebya v glazah obshchestva. Ty dolzhen zabyt' o plohoj reputacii cheloveka i prevoznosit' ego kak svoego edinomyshlennika, kak odnogo dostojnogo iz tysyachi. Esli ty vyskazhesh' cheloveku svoe mnenie o nem tak, chtoby ob etom ne znali drugie, ego oshibka budet ispravlena, i vpred' on budet ostorozhen. Esli ty pohvalish' etogo cheloveka na lyudyah, oni izmenyat k nemu svoe otnoshenie, i ego plohaya reputaciya skoro zabudetsya. Vazhno pravil'no postupat' i otnosit'sya k lyudyam s sostradaniem. x x x Nekto skazal sleduyushchee: "Est' dve raznovidnosti haraktera, vneshnyaya i vnutrennyaya, i tot, u kogo ne hvataet odnoj iz nih, ni k chemu ne prigoden. |to podobno lezviyu mecha, kotoryj horosho natochen i vlozhen v nozhny. Mech vremya ot vremeni vynimayut, osmatrivayut, hmurya brovi, kak pered atakoj, protirayut lezvie, a zatem kladut obratno v nozhny. Esli chelovek postoyanno derzhit mech obnazhennym, on pokazyvaet vsem ego sverkayushchee lezvie. V etom sluchae lyudi ne podojdut k nemu, i u nego ne budet soyuznikov. S drugoj storony esli mech postoyanno nahoditsya v nozhnah, on zarzhaveet, lezvie zatupitsya, i lyudi perestanut uvazhat' ego obladatelya". x x x Nel'zya nadeyat'sya tol'ko na soobrazitel'nost'. Nuzhno smotret' na veshchi shiroko Pospeshnye suzhdeniya o horoshem i plohom, ni k chemu ne privodyat. Govoryat, chto chelovek ne mozhet schitat'sya samuraem, esli on prinimaet resheniya medlenno i ne stremitsya bez promedleniya zavershit' nachatoe delo. x x x Odnazhdy gruppa iz pyati ili shesti slug plyla v stolicu na lodke, i sluchilos' tak, chto noch'yu ih lodka stolknulas' s grazhdanskim sudnom. Pyat' ili shest' matrosov prygnuli v lodku i gromoglasno veleli slugam snyat'sya s yakorya, kak togo treboval morskoj zakon. Uslyshav eto, slugi dvinulis' na nih s krikami: "Morskie zakony prigodny dlya takih lyudej, kak vy! Neuzheli vy dumaete, chto my, samurai, pozvolim vam ukazyvat', gde brosat' yakor'? My vas zarubim i vybrosim za bort -- vseh do poslednego cheloveka!" Uslyshav eti slova, moryaki bezhali na svoj korabl'. Pri takih obstoyatel'stvah chelovek dolzhen dejstvovat', kak samuraj. V neznachitel'nyh sluchayah luchshe dobivat'sya svoego krikom. Esli v takih sluchayah dejstvovat' bolee reshitel'no, ty upustish' svoj shans i ne smozhesh' zavershit' nachatoe. x x x U odnogo cheloveka voznikli finansovye zatrudneniya, i on poslal svoemu predvoditelyu pis'mo, v kotorom govorilos': "ZHal', no mne pridetsya sovershit' seppuku iz-za nehvatki deneg. Proshu vas kak svoego nachal'nika prislat' mne kakie-to sredstva". Poskol'ku pis'mo bylo ochen' konkretnym, sredstva byli vydeleny, i dolg byl uplachen. Govoryat, chto dazhe vinovnye mogut dejstvovat' dostojno. *** Tot, kto neterpeliv, vse zaputaet, i nichego ne dob'etsya. Esli pristupit' k delu bezotlagatel'no, ego mozhno sdelat' na udivlenie bystro. Vremena menyayutsya. Podumaj o mire,- kakim on budet cherez pyatnadcat' let. Togda vse budet drugim, no, posmotrev v knigu prorochestv, mozhno ubedit'sya, chto izmeneniya budut nesushchestvennymi. CHerez pyatnadcat' let mnogih vliyatel'nyh lyudej nashego vremeni ne budet v zhivyh. I dazhe esli na ih mesto pridut molodye, lish' nemnogie iz nih dob'yutsya uspeha. Dragocennosti postepenno obescenivayutsya Naprimer, esli budet malo zolota, lyudi nachnut cenit' serebro, esli budet malo serebra, oni budut cenit' med'. Vremena menyayutsya, i dostojnyh lyudej stanovitsya vse men'she. Poetomu skoro chelovek smozhet dobit'sya mnogogo, dazhe esli on pochti ne prilagaet usilij. Esli tol'ko chelovek ne isportit sebe zdorov'e, on dob'etsya svoej celi i proslavitsya. Konechno, vo vremena, kogda mnogo masterov, dlya etogo nuzhno prilozhit' nemalo usilij. No kogda mir postepenno prihodit v upadok, preuspet' netrudno. x x x CHtoby uluchshit' povedenie cheloveka, sleduet prilozhit' mnogo usilij. Nuzhno upodobit'sya royushchej ose ((2--6)). Govoryat, chto dazhe esli ty usynovish' chuzhogo rebenka i budesh' uchit' ego postupat' tak, kak postupaesh' sam, on stanet pohozhim na tebya. x x x Esli sila dana tebe ot prirody, tvoi slova i povedenie budut v garomnii s Putem, i lyudi budut hvalit' tebya. No esli ty sprashivaesh' sebya ob etom, tebe nechego skazat'. Poslednyaya stroka stihotvoreniya "Kogda serdce sprashivaet" yavlyaetsya tajnym principom vseh iskusstv ((2--7)). x x x Kogda tebe rasskazyvayut istorii o vydayushchihsya lyudyah, ty dolzhen slushat' ih ochen' vnimatel'no, dazhe esli ih tebe rasskazyvayut ne v pervyj raz. Esli, slushaya chto-to v desyatyj ili dvadcatyj raz, ty neozhidanno dostignesh' ponimaniya, eto budet nezabyvaemoe mgnovenie. V skuchnyh razgovorah o lyudyah proshlogo sokryty tajny ih velikih svershenij. x x x Iz Knigi Tret'ej Gospodin Naosige odnazhdy skazal: "Nichto ne chuvstvuetsya tak gluboko, kak giri. Poroj, dazhe posle smerti dvoyurodnogo brata, ne hochetsya prolivat' slezy. No inogda uznaesh' o cheloveke, kotoryj zhil pyat'desyat ili sto let nazad, o kotorom ne znaesh' pochti nichego, i s kotorym ne imeesh' nikakogo rodstva, i vse zhe iz chuvstva giri prolivaesh' slezy". x x x Kogda gospodin Naosige proezzhal po seleniyu Tiriku, kto-to sprosil u nego: -- Zdes' zhivet chelovek, kotoromu bol'she devyanosta let. Sud'ba blagovolit emu. Pochemu vy ne ostanovites', chtoby povidat'sya s nim? -- Kto mozhet byt' bolee neschastnym, chem etot chelovek? Kak ty dumaesh', skol'ko ego detej i vnukov umerlo u nego na glazah? V chem zhe blagovolenie sud'by? -- otvetil Naosige. Govoryat, chto on tak i ne ostanovilsya, chtoby povidat'sya s dolgozhitelem. x x x Gospodin Naosige kak-to skazal v razgovore so svoim vnukom, gospodinom Motosige: "K kakomu by sosloviyu ni otnosilsya chelovek, nastupit vremya, kogda ego rod pridet v upadok. Esli pytat'sya prodlit' sushchestvovanie roda, ego konec budet nevzrachnym. Esli ty ponimaesh', chto vremya tvoego roda isteklo, luchshe vsego ne soprotivlyat'sya ego koncu. Postupiv takim obrazom, tebe, vozmozhno, udastsya ego spasti". Govoryat, chto gospodin Motosige rasskazal ob etom svoemu mladshemu bratu. Iz Knigi CHetvertoj Kogda Nabesima Tadanao bylo pyatnadcat' let, sluga na kuhne postupil neuchtivo. Ryadovoj soldat sobiralsya izbit' ego, no sluga zarubil soldata. Starejshiny klana reshili, chto smertnyj prigovor budet umestnym, poskol'ku sluga podnyal ruku na vysshego po rangu, i k tomu zhe prolil krov' cheloveka. Tadanao uslyshal ob etom i sprosil: -- CHto strashnee, zabyt' o range ili pogreshit' protiv Puti Samuraya? Starejshiny ne smogli otvetit' emu. Togda on prodolzhil: -- YA chital, chto kogda prestuplenie neyasno, nakazanie dolzhno byt' nestrogim. Posadite ego v tyur'mu na nekotoroe vremya. x x x Odnazhdy gospodin Kacusige ohotilsya v provincii Sirojsi i ubil bol'shogo kabana. Vse sobralis' posmotret' na nego i govorili: -- Da! Vy ubili ochen' bol'shogo kabana! Vdrug kaban vskochil i brosilsya na sobravshihsya. Vse v ispuge razbezhalis', i tol'ko Nabesima Matabej vynul mech i prikonchil ego. Togda gospodin Kacusige zakryl lico rukavom i skazal: -- Zdes' ochen' mnogo pyli. -- Schitayut, chto on sdelal tak, chtoby ne videt', kak razbegayutsya malodushnye lyudi. Kogda gospodin Kacusige byl molod, ego otec, gospodin Naosige, nastavlyal ego: -- CHtoby nauchit'sya otrubat' golovu, ty dolzhen kaznit' lyudej, prigovorennyh k smerti. Zatem, nedaleko ot togo mesta, gde sejchas nahodyatsya Zapadnye Vorota, bylo vystroeno desyat' chelovek, i Kacusige obezglavlival ih odnogo za drugim, poka ne doshel do poslednego. Uvidev, chto desyatyj chelovek molodoj i zdorovyj, Kacusige skazal: -- YA ustal rubit' golovy. |tomu cheloveku ya daruyu zhizn'. -- Tak zhizn' poslednego cheloveka byla spasena. x x x Gospodin Kacusige vsegda govoril, chto est' chetyre tipa slug: "snachala pospeshnye, potom medlitel'nye", "snachala medlitel'nye, potom pospeshnye", "vsegda pospeshnye" i "vsegda medlitel'nye". "Vsegda pospeshnye" -- eto te, kto, poluchiv prikaz pokonchit' s soboj, dejstvuyut bystro i bezuprechno. Fukuti Kitidzaemon i ravnye emu otnosyatsya k etomu tipu. "Snachala medlitel'nye, potom pospeshnye" -- eto te, kto, poluchiv prikaz pokonchit' s soboj, ne obladayut dolzhnym ponimaniem, no bystro nahodyat v sebe sily i zavershayut delo. Dumayu, chto takimi byli Nakano Kadzuma i podobnye emu lyudi. "Snachala pospeshnye, potom medlitel'nye" -- eto te, kto snachala bystro berutsya za delo, no po hodu prigotovlenij ustupayut somneniyam i nachinayut medlit'. Takih lyudej ochen' mnogo. Ostal'nyh mozhno nazvat' "vsegda medlitel'nymi". x x x Iz Knigi SHestoj Vo vremya bitvy pri Bungo k gospodinu Takanobu iz vrazheskogo lagerya pribyl poslannik i privez s soboj Sake i edu. Takanobu pozhelal otvedat' prinoshenij, no priblizhennye ostanovili ego, skazav: -- Dary iz vrazheskogo lagerya mogut byt' otravleny. General ne dolzhen prikasat'sya k nim. -- Dazhe esli oni otravleny, razve eto imeet znachenie? Zovite syuda poslannika! -- voskliknul Takanobu. On otkryl bochku s sake pryamo pered poslannikom, vypil tri bol'shih chashi sam i dal odnu poslanniku. Zatem Takanobu otvetil na ego voprosy i otpravil ego obratno vo vrazheskij lager'. x x x Takagi Akifusa vystupil protiv klana Ryudzodzi, a zatem poprosil zashchity u Maeda Ie, kotoryj priyutil ego. Akifusa byl voinom bezuprechnoj doblesti i izvestnym masterom mecha. Emu prisluzhivali Ingadzaemon i Fudodzaemon. Oni byli sami pod stat' Akifusa i ne pokidali ego ni dnem, ni noch'yu. Sluchilos' tak, chto gospodin Takanobu poslal Iesada ubit' Akifusa. I vot odnazhdy, kogda Akifusa sidel na verande, a Ingadzaemon myl emu nogi, Iesada podskochil k Akifusa szadi i otrubil emu golovu. Ne uspela ego golova upast', Akifusa vyhvatil svoj korotkij mech i povernulsya, chtoby nanesti otvetnyj udar, no pri etom sluchajno otrubil golovu Ingadzaemonu. Obe Golovy vmeste upali v taz dlya myt'ya nog. Zatem golova Akifusa podnyalas' sredi sobravshihsya. |to proizoshlo potomu, chto Akifusa vladel kakimi-to magicheskimi znaniyami. x x x Svyashchennik Tannen lyubil govorit' v svoih propovedyah: "Monah ne mozhet dostich' sovershenstva na buddijskom Puti, esli on ne proyavlyaet sostradanie vovne i ne razvivaet smelost' vnutri. Voin ne mozhet byt' slugoj, esli on ne proyavlyaet smelost' vovne i ne tait v serdce stol'ko sostradaniya, chto ono gotovo razorvat' grud'. Poetomu monah dolzhen uchit'sya smelosti u voina, a voin -- sostradaniyu u monaha. YA mnogo let stranstvoval i vstrechal mnogo mudryh lyudej, no nikogda ne nahodil sredstva dostizheniya znaniya. Poetomu vsyakij raz, kogda ya uznaval o smelom cheloveke, ya otpravlyalsya k nemu, s kakimi by trudnostyami ni bylo sopryazheno puteshestvie. YA yasno ponyal, chto predaniya o Puti Samuraya pomogayut postigat' buddizm. Voin, k primeru, mozhet s oruzhiem v rukah vorvat'sya vo vrazheskij lager' i sdelat' eto oruzhie svoej siloj. Mozhet li monah s chetkami v rukah brosit'sya pod kop'ya i mechi, vooruzhivshis' lish' svoim smireniem i sostradaniem? Esli u nego net smelosti, on ne sdvinetsya s mesta. |to podtverzhdaetsya eshche i tem, chto svyashchennik, razdayushchij blagovoniya na velikoj sluzhbe v chest' Buddy. drozhit ot straha. A vse potomu, chto u nego net smelosti. Takie veshchi, kak vozvrashchenie cheloveka s togo sveta ili spasenie iz ada vseh zhivyh sushchestv, vozmozhny tol'ko togda, kogda est' smelost'. No monahi nashih dnej zabotyatsya lish' o tom, chtoby byt' blagochestivymi, i poetomu sredi nih net teh, kto proshel po Puti do konca. Bolee togo, sredi voinov est' tshchedushnye lyudi, kotorye prikryvayutsya buddizmom. Zdes' est' o chem sozhalet'. Tot, kto uchit buddizmu molodyh samuraev, sovershaet velikuyu oshibku. Delo v tom, chto posle etogo oni budut videt' veshchi dvoyako. No chelovek, kotoryj ne napravlyaet svoi usiliya v odnom napravlenii, nichego ne dostigaet. Buddizm pod stat' izuchat' starikam, kotorye ushli v otstavku. No esli voin mozhet dvadcat' chetyre chasa v den' bez ustali nesti na odnom pleche predannost' i chuvstvo dolga, a na drugom -- smelost' i sostradanie, on budet samuraem. V svoih utrennih i vechernih molitvah i v techenie dnya on dolzhen povtoryat' imya svoego gospodina. Dlya nego ono nichem ne otlichaetsya ot imeni Buddy i ot svyashchennyh slov. Bolee togo, takim obrazom on budet v garmonii s bozhestvami, kotorye pokrovitel'stvuyut ego sem'e. Ot etogo zavisit sud'ba cheloveka. Sostradanie napominaet mat', kotoraya pitaet svoyu sud'bu. Proshloe i nastoyashchee daet nam mnogo primerov besslavnoj smerti vydayushchihsya voinov, kotorye byli smelymi, no ne imeli sostradaniya". x x x Odnazhdy v razgovore s gospodinom Nabesima Naohiro sluga skazal: -- Zdes' net lyudej, na kotoryh hozyain mog by polnost'yu polozhit'sya. Hotya ya nichtozhnyj chelovek, ya odin gotov otdat' za vas svoyu zhizn'. Govoryat, chto, uslyshav eti slova, gospodin Naohiro razgnevalsya i voskliknul: -- Sredi nashih slug net ni odnogo cheloveka, kotoryj dorozhil by svoej zhizn'yu! Vse oni slishkom vysokomerny! -- I on Udaril by slugu, esli by prisutstvovavshie ne uvolokli ego. x x x Odnazhdy, kogda osnovatel' sem'i Tiba master Tanesada plyl po moryu na ostrov Sikoku, razygralas' burya, i korabl' byl povrezhden. On ne utonul tol'ko potomu, chto neskol'ko sushchestv "morskoe uho" sobralis' vmeste i zakryli soboj proboinu v dnishche. S teh por ni sam Tiba, ni ego rodstvenniki i slugi nikogda ne eli "morskoe uho". Govoryat, chto kogda odin iz nih nevznachaj s容l "morskoe uho", ego telo pokrylos' naryvami v forme "morskogo uhal. x x x Vo vremya padeniya zamka Arima, na dvadcat' vos'moj den' osady, v okrestnosti vnutrennej citadeli na dambe mezhdu polyami sidel Micuse Genbej. Nakano Sigetosi, prohodya mimo, sprosil u nego, pochemu on sidit v etom meste. Micuse otvetil: -- U menya bolit zhivot, i ya ne mogu idti dal'she. YA poslal svoyu gruppu vpered, no ona okazalas' bez predvoditelya. Pozhalujsta, primi na sebya komandovanie. Poskol'ku ob etom rasskazal postoronnij nablyudatel', Micuse byl priznan trusom, i emu bylo veleno sovershit' seppuku. V drevnosti bol' v zhivote nazyvalas' "zel'e tshchedushnyh", potomu chto ona prihodila vnezapno i lishala cheloveka vozmozhnosti dvigat'sya. x x x Vo vremena smerti gospodina Nabesima Naohiro gospodin Micusige zapretil slugam Naohiro sovershat' cujfuku. Ego poslanec pribyl v dom Naohiro i ob座avil ob etom, no slugi Naohiro ne mogli soglasit'sya s etim. Sredi nih slovo vzyal molodoj Jsimaru Uneme, pozzhe nazvannyj Sejdzaemonom: Mne, samomu molodomu, govorit' ne odobaet, no ya dumayu, chto slova gospodina Kacusige zvuchat mudro. Kak samuraj, vospitannyj hozyainom s molodyh let, ya byl polnost'yu gotov sovershit' cujfuku. No, uslyshav rasporyazhenie gospodina Kacusige i ni na mig ne somnevayas' v ego dal'novidnosti, ya, chto by ni delali drugie, otkazyvayus' ot mysli o cujfuku i perehozhu v usluzhenie nasledniku hozyaina. Uslyshav eti slova, drugie posledovali ego primeru. x x x Odnazhdy gospodin Masaje igral v segi s gospodinom Hideesi, a drugie dajme nablyudali za nimi. Kogda igra podoshla k koncu, gospodin Masaje vstal, no ego nogi zatekli, i on ne mog hodit'. On udalilsya iz komnaty polzkom, pod obshchij smeh sobravshihsya. Poskol'ku gospodin Masaje byl vysokogo rosta i tuchnyj, peredvigat'sya, stoya na kolenyah, emu bylo trudno. Posle etogo on reshil, chto emu bol'she ne stoit poyavlyat'sya v prisutstvennyh mestah, i nachal slagat' s sebya obyazannosti. x x x Nakano Uemonnosuke Tadaaki byl ubit Dvenadcatogo dnya vos'mogo mesyaca shestogo goda |jroku vo vremya srazheniya vojsk gospodina Goto i gospodina Hiraj bliz Suko na ostrove Kabasima v provincii Kisima. Kogda Uemonnosuke otpravlyalsya na front, on obnyal v sadu svoego syna Sikibu, pozzhe Nazvannogo Dzin容monom, i hotya tot byl eshche ochen' molod, skazal emu: -- Kogda vyrastesh', zasluzhi slavu na puti Samuraya! Kogda synov'ya YAmamoto Dzin容mona byli det'mi, on bral ih na ruki i govoril: -- Rastite i stanovites' bogatyryami, chtoby sluzhit' svoemu hozyainu. -- Potom on dobavlyal dlya prisutstvovavshih: -- Ih ushi dolzhny slyshat' ob etom, hotya, po svoej malosti, oni eshche ne mogut etogo ponyat'. x x x Kogda Sahej Kiedzi, zakonnyj syn Ogava Tosikie, umer v molodosti, nashelsya odin molodoj sluga, kotoryj poskakal v hram i sovershil seppuku. x x x Kogda Taku Nagato-no-kami YAsueri skonchalsya, Koga YAtaemon skazal, chto nichem ne mozhet otblagodarit' hozyaina za ego dobrotu, i sovershil cujfuku. x x x Iz Knigi Sed'moj Narutomi Hego skazal: "Pobeda zaklyuchaetsya v pobede nad svoimi soyuznikami. Pobeda nad soyuznikami -- eto pobeda nad soboj. Pobeda zhe nad soboj -- eto preodolenie sobstvennogo tela. |to napominaet srazhenie, v kotorom chelovek nahoditsya sredi desyati tysyach soyuznikov, no ni odin iz nih ne sleduet za nim. Esli vnachale chelovek ne sovladal so svoim telom i rassudkom, on nikogda ne odoleet vraga". x x x Vo vremya Simabarskogo vosstaniya Syuge |tidzen-no-kami Tanenao vstupil v boj, odetyj v hakama i haori, poskol'ku ego dospehi ostalis' v lagere. Govoryat, on pogib v boyu v etoj samoj odezhde. x x x Vo vremya napadeniya na Simabarskij zamok Tadzaki Geki byl odet v belye dospehi. Gospodinu Kacusige eto prishlos' ne po dushe, i vposledstvii, kogda on videl sneg, on govoril: "|to napominaet Geki v Dospehah". Moral' etoj istorii v tom, chto voinskie Dospehi i snaryazhenie belogo cveta sleduet schitat' neprigodnymi i lishayushchimi sily. Skvoz' nih prosvechivaet serdce ih obladatelya. x x x Kogda Nabesima Hidzen-no-kami Tadanao Umer, ego sluga |dzoe Kinbej vzyal ego ostanki i zahoronil ih na gore Koya. Zatem uedinivshis' v hizhine, on vysek statuvd hozyaina i statuyu samogo sebya v poklone hozyainu. Kogda prishlo vremya prazdnovat' pervuyu godovshchinu smerti Tadanao, on vernulsya domoj i sovershil cujfuku. Vposledstvii statuya byla perevezena s gory Koya v hram Kodendzi. x x x V svoe vremya u gospodina Micusige byl peshij soldat po imeni Oisi Kosuke, kotoryj verno sluzhil svoemu hozyainu. Vsyakij raz, kogda gospodin Macusige priezzhal v svoyu rezidenciyu v |do, Kosuke storozhil pokoi, v kotoryh spal ego hozyain. Esli on chuvstvoval, chto gospodinu Micusige mozhet ugrozhat' opasnost', on rasstilal svoyu cinovku i provodil vsyu noch' v bdenii podle nego. V plohuyu pogodu on odeval bambukovuyu shlyapu i plashch iz promaslennoj bumagi i stoyal na chasah pod prolivnym dozhdem. Govoryat, chto do poslednih dnej svoej zhizni on predanno storozhil son hozyaina. x x x Kogda Oisi Kosuke byl utitoiinom gospodina, v tu chast' doma, gde zhili zhenshchiny, pronik neizvestnyj. Ottuda donosilis' kriki, vniz po lesnice sbegali muzhchiny i zhenshchiny vseh soslovij, i tol'ko Kosuke ne bylo vidno. Poka starshie kurtizanki iskali ego, Kosuke, dostav mech iz nozhen, spokojno zhdal vozle spal'ni gospodina. On znal, chto vragi mogut vospol'zovat'sya perepolohom v dome, i poetomu prigotovilsya zashchitit' svoego hozyaina. V etom on otlichalsya ot ostal'nyh. Vposledstvii vyyasnilos', chto v dom pronik chelovek po imeni Narutimo Kitibej. On i ego soobshchnik Hamada Itidzaemon byli prigovoreny k smerti za prelyubodeyanie. x x x Odnazhdy, kogda gospodin Kacusige byl na ohote v Nisime, on po kakoj-to prichine rasserdilsya. On shvatil svoj mech i, ne vynimaya ego iz nozhen, nachal bit' im Soedzima Dzennodze, no sdelal nelovkoe dvizhenie i mech upal v glubokij ovrag. Dzennodze tut zhe brosilsya vsled za mechom. On skatilsya v ovrag i podobral ego. Zatem on zasunul ego sebe za otvorot, vypolz nazad i, ne privodya sebya v poryadok, srazu zhe predlozhil mech hozyainu. Po gotovnosti i skorosti ispolneniya etot postupok mozhno nazvat' proyavleniem nesravnennoj nahodchivosti. Odnazhdy, kogda master Sano Uke peresekal reku Takao, okazalos', chto most remontiruyut. Pri etom nuzhno bylo vyrvat' iz zemli odnu svayu, no ona nikak ne poddavalas'. Master Uke sprygnul s loshadi, krepko uhvatil svayu, izdal krik i nachal tyanut' ee vverh. Razdalsya gromkij zvuk, i on vytyanul svoyu na vysotu svoego rosta. Dal'she ona ne vynimalas' i, kogda on ee otpustil, ona snova ushla na vsyu glubinu. Po vozrashchenii domoj master Uke zabolel i vskore skonchalsya. Kogda pohoronnaya processiya po puti k hramu Dzebaru peresekala most cherez reku Takao, pokojnik vyskochil iz groba i prygnul v vodu. SHestnadcatiletnij poslushnik iz Syufukudzi bez promedleniya prygnul v reku i vytyanul telo iz vody. Vse podbezhali k vode i pomogli emu vynesti telo na bereg. Glavnyj monah byl ochen' tronut postupkom yunoshi i velel vsem poslushnikam brat' s nego primer. Govoryat, chto etot molodoj chelovek stal ochen' znamenitym. x x x Kogda YAmamoto Kitidzaemonu ispolnilos' pyat' let, ego otec Dzin容mon prikazal emu zarubit' sobaku, a v vozraste pyatnadcati let emu veleli kaznit' prestupnika Kogda-to v vozraste chetyrnadcati ili pyatnadcati let vsem predlagali proyavit' muzhestvo i obezglavit' cheloveka. Tak, gospodin Kacusige v molodosti poluchil ot gospodina Naosige prikaz praktikovat' kazn' s pomoshch'yu mecha. Govoryat, chto togda on byl sposoben zarubit' podryad ne menee desyati chelovek. S davnih por lyudi sledovali etoj praktike, osobenno v vysshih sosloviyah, no teper' dazhe deti nizshih soslovij nikogda nikogo ne kaznyat. |to svidetel'stvuet o krajnem nebrezhenii. Govorit', chto chelovek mozhet obojtis' bez umeniya kaznit', ili chto ubivat' prigovorennogo k smerti cheloveka nedostojno ili prestupno -- oznachaet iskat' otgovorki. Vkratce, razve ne vprave my schitat', chto voinskaya doblest' samuraev ne na vysote, potomu chto oni uchatsya tol'ko strich' nogti i sledit' za soboj? Esli uglubit'sya v duh cheloveka, kotoryj nahodit etu praktiku nepriyatnoj, legko uvidet', chto on proyavlet izobretatel'nost' v poiske opravdanij svoej boyazlivosti. Odnako, Naosige prikazyval svoemu synu sovershat' obezglavlivanie potomu, chto etim obyazatel'no nuzhno zanimat'sya. V proshlom godu ya ezdil na mesto kazni v Kase, chtoby poprobovat' sebya v obezglavlivanii i nashel svoyu poezdku ochen' pouchitel'noj. Esli ty dumaesh', chto uchastie v kazni mozhet lishit' tebya spokojstviya, ty stanovish'sya trusom. x x x Sredi pazhej v svite gospodina Micusige byl sluga po imeni Tomoda Sedzaemon. On byl raspushchennym parnem i poetomu, vlyubivshis' v glavnogo aktera po imeni Tamon, Sedzaemon izmenil svoe imya i prizvanie i stal akterom. Pozabyv o svoem dolge samuraya, on uvleksya takoj zhizn'yu i promotal vse chto u nego bylo, vklyuchaya odezhdu i dospehi. Kogda u nego bol'she ne bylo na chto zhit', on ukral mech Mavatari Rokubeya i velel kop'enoscu otnesti ego v lombard. Odnako kop'enosec dones na nego, hotya posle rassledovaniya on byl prigovoren k smerti vmeste s Sedzaemonom. Sledovatelem byl naznachen YAmamoto Gorodzaemon. Zachityvaya reshenie suda, on skazal gromkim golosom: -- CHelovek, kotoryj obvinyaet podsudimogo, nosit imya kop'enosec takoj-to. -- Kaznite ego, -- bystro skazal gospodin Micusige. Kogda prishlo vremya oglasit' prigovor Sedzaemonu, Gorodzaemon podoshel k nemu i skazal: -- Teper' tebe ne pomozhet nikto. Gotov' sebya k smerti. -- Horosho. YA prinimayu vashi slova i iskrenne blagodaren vam za vash prigovor, -- otvetil Sedzaemon, vzyav sebya v ruki. Odnako po ch'emu-to zamyslu, kogda Sedzaemonu predstavlyali ego kajsyaku, soldat-pehotinec Naodzuka Rokuuemon podoshel k kajsyaku i neozhidannym udarom mecha obezglavil ego. Napravlyayas' na mesto kazni, Sedzaemon privetstvoval svoego novogo kajsyaku Naodzuka ochen' spokojno. No kogda Naodzuka podnyal mech, on vskochil i voskliknul: -- Kto ty takoj? YA nikogda ne pozvolyu tebe otrubit' mne golovu! Posle etogo ego napusknoe spokojstvie bylo poteryano, i on proyavil sebya kak ot座avlennyj trus. V konce koncov ego svalili s nog, prizhali k zemle i obezglavili. Gorodzaemon vposledstvii govoril v uzkom krugu: -- Esli by ego ne obmanuli, emu, vozmozhno, udalos' by umeret' dostojno. x x x Noda Kidzaemon govoril o roli kajsyaku: "Inogda prigovorennyj chelovek, pribyv na mesto smerti, teryaet samoobladanie i edva stoit na nogah. Poetomu, kogda prihodit vremya dejstvovat' kajsyaku, mozhet sluchit'sya chto-to neladnoe, i on opozorit sebya i prigovorennogo cheloveka. V takom sluchae sleduet nemnogo podozhdat' i sobrat'sya s silami, a zatem prinyat' ustojchivoe polozhenie i rubit' reshitel'no. Togda kajsyaku spravitsya so svoej obyazannost'yu". *** Vo vremena gospodina Kacusige byli slugi, kotorye, bud' oni iz nizkogo ili vysokogo sosloviya, pristupali k vypolneniyu svoih obyazannostej eshche v molodosti. Kogda Siba Kidzaemon sluzhil u nego, odnazhdy hozyain ostrig sebe nogti i peredal ih sluge so slovami: -- Vybros' ih. Odnako Kidzaemon, ne podnimayas' na nogi, derzhal ih v ruke. -- V chem delo? -- sprosil hozyain. -- Odnogo ne hvataet, -- otvetil Kidzaemon. -- Vot on, -- skazal gospodin Kacusige, protyagivaya emu nogot', kotoryj on spryatal. x x x Savabe Hejdzaemon poluchil prikaz sovershit' seppuku v odinnadcatyj den' odinnadcatogo mesyaca vtorogo goda Tenna. Kogda on uznal ob etom vecherom desyatogo dnya, on obratilsya k YAmamoto Gonnodze (Cu-netomo) s pros'boj byt' ego kajsyaku. Vot kopiya otveta YAmamoto ((7--1)): "YA razdelyayu vashu reshimost' i prinimayu priglashenie byt' vashim kajsyaku. Intuiciya podskazyvala mne, chto ya dolzhen otklonit' vashe predlozhenie, no poskol'ku seppuku dolzhno sluchit'sya zavtra, u menya net vremeni dlya poiska opravdanij, i poetomu ya vypolnyu svoyu missiyu. To, chto iz mnogih lyudej vy ostanovili svoj vybor na mne, delaet mne bol'shuyu chest'. Pozhalujsta, ne bespokojtes' o tom, chto budet zavtra. Hotya sejchas uzhe pozdno, ya pridu k vam, chtoby soglasovat' podrobnosti". Govoryat, chto kogda Hejdzaemon uvidel etot otvet, on zametil: "|to pis'mo ne imeet sebe ravnyh". S nezapamyatnyh vremen sredi samuraev pros'ba stat' kajsyaku schitalas' plohim predznamenovaniem. Prichina etogo v tom, chto kajsyaku ne priobretaet slavy, dazhe esli horosho sovershil svoe delo. No esli, po kakoj-to sluchajnosti, on sovershit oploshnost', on opozorit sebya do konca zhizni. x x x Odnazhdy, kogda Tanaka YAhej byl po delam v |do, odin iz ego slug postupil Derzko, i poetomu YAhej sil'no vyrugal ego. Pozdno vecherom v etot den' YAhej uslyshal, kak kto-to podnimaetsya vverh po lestnice. Emu eto pokazalos' podozritel'nym, i on besshumno vstal. Stoya s korotkim mechom v Ruke, on sprosil, kto tam, no tut zhe on uvidel, chto k nemu kradetsya sluga, kotorogo on vyrugal ran'she v etot den'. V rukah u slugi tozhe byl korotkij mech. YAhej vyskochil emu navstrechu i odnim udarom zarubil ego. ya slyshal, kak mnogie potom govorili chto YAheyu povezlo. x x x Odin master po imeni Tokuhisa otlichalsya ot drugih lyudej tem, chto ot rozhdeniya vyglyadel nemnogo slaboumnym. Odnazhdy on sozval gostej i velel podat' na stol salat iz il'noj ryby. Vposledstvii vse dolgo vspominali etot "salat iz il'noj ryby mastera Tokuhisa". Pozzhe, kogda Tokuhisa byl na sluzhbe, odin chelovek reshil posmeyat'sya nad nim i napomnil emu ob etom. Tokuhisa vyhvatil mech i zarubil ego. Posle rassledovaniya gospodinu Naosige skazali: -- Masteru Tokuhisa mozhno porekomendovat' sovershit' seppuku, potomu chto on postupil oprometchivo v predelah dvorca. Uslyshav ob etom, gospodin Naosige skazal: -- Esli chelovek molcha terpit nasmeshki drugih, on proyavlyaet trusost'. Dazhe nahodyas' vnutri dvorca, nechego zabyvat' ob etom. Tot, kto nasmehaetsya nad drugimi, glup. Poetomu on sam vinovat v tom, chto ego zarubili. Odnazhdy Nakano Mokunosuke sel na nebol'shoj korabl', chtoby sovershit' progulku po reke Sumida i nasladit'sya vechernej prohladoj. No na korable okazalsya negodyaj, kotoryj nachal grubo izdevat'sya nad passazhirami. Kogda negodyaj podoshel k bortu, chtoby pomochit'sya, Mokunosuke nezametno otrubil emu golovu i ona upala v reku. CHtoby lyudi ne uvideli etogo, on bystro prikryl telo veshchami, kotorye popalis' pod ruku. Zatem on skazal kapitanu: - Ob etom nikto ne dolzhen znat'. Plyvi v verhov'ya reki i pohoroni telo. YA horosho zaplachu tebe za eto. Kapitan vse tak i sdelal, no v lagune, gde bylo pohoroneno telo, Mokunosuke otrubil golovu i kapitanu. Govoryat, chto ob etom nikto ne uznal, krome odnogo yunoshi-muzhelozhca, kotoryj zanimalsya prostituciej na korable. Mokunosuke ukazal emu na telo kapitana i skazal: -- |tot chelovek tozhe byl muzhchinoj. Uchit'sya rubit' nuzhno, kogda ty eshche molod. Posle etogo yunosha razrubil trup. Poetomu on ne rasskazal o sluchivshemsya vposledstvii. x x x Govoryat, chto kazhdyj raz, kogda obsuzhdenie del na zasedanii gruppy Oki Hebu zakanchivalos', on govoril: "Molodye lyudi dolzhny nastojchivo trudit'sya i vospityvat' v sebe smelost'. |togo mozhno dostich', esli stremit'sya k smelosti vsej dushoj. Kogda tvoj mech sloman, ty odoleesh' protivnika golymi rukami. Esli tvoi ruki budut otrubleny, ty prizhmesh' ego k zemle plechami. Esli tvoi plechi tozhe otrubleny, ty zubami progryzesh' sheyu desyati ili pyatnadcati vragam. Vot chto takoe smelost'". *** Sida Kitinosuke skazal: "Dolgo bezhat' trudno, potomu chto vybivaesh'sya iz sil. Zato do chego priyatno potom postoyat' i otdohnut'. Net, posidet' i otdohnut'. Net, polezhat' i otdohnut'. Net, samoe priyatnoe -- vzyat' podushku i krepko usnut'. Vsya zhizn' cheloveka dolzhna byt' podobnoj etomu. Prilagat' usiliya, kogda molod, a zatem otdyhat', kogda sostarilsya, i zasypat', kogda prihodit vremya umeret', vot kak sleduet zhit'. No esli ty vnachale spish', a potom prilagaesh' usiliya, ty vedesh' sebya nedostojno". |ti slova pereskazal Simomura Rokurouemon. Shozhee izrechenie Kitinosuke zvuchit tak: "ZHizn' cheloveka dolzhna byt' mnogotrudnoj". Kogda Ueno Rihej byl nadziratelem za schetovodami v |do, u nego byl mal'chik-assistent, kotorogo on ochen' lyubil. V pervuyu noch' vos'mogo mesyaca Rihej poshel p'yanstvovat' s Hasimoto Taemonom, nadziratelem pehotincev, i napilsya do neprilichiya. On provodil svoego yunogo assistenta domoj, vsyu dorogu vedya s nim p'yanye razgovory. Zatem Rihej skazal, chto sobiraetsya kaznit' ego. Assistent otobral u nego mech. Posle etogo oni scepilis' v drake i upali v stochnuyu kanavu, i assistent okazalsya sverhu. V eto vremya podbezhal sluga Riheya i sprosil: -- Gospodin Rihej, vy sverhu ili snizu? Kogda Rihej otvetil, chto on snizu, togda sluga udaril assistenta mechom v spinu. Poskol'ku rana okazalas' legkoj, assistent podhvatilsya na nogi i ubezhal. Posle rassledovaniya sluchivshegosya Rihej byl prigovoren k smerti posredstvom otsecheniya golovy i ego zaklyuchili v tyur'mu Naekiyama. Pered kazn'yu ego soderzhali v |do v kupecheskom kvartale, gde on zhil v nanyatom dome. Tam on povzdoril so slugoj i zarubil ego. I hotya lyudi skazali, chto na etot raz on dejstvoval pravil'no, kak i podobaet muzhchine, vse bylo naprasno, potomu chto vskore ego kaznili. Esli zadumat'sya nad etim, netrudno ponyat', chto tot, kto p'yanym hvataetsya za mech, proyavlyaet ne tol'ko bezrassudstvo, no i trusost'. Sluga Riheya byl chelovekom iz Taku, odnako ego imya nam neizvestno. Hotya on byl vyhodcem iz nizshih soslovij, on byl smelym chelovekom. Govoryat, chto poka shlo razbiratel'stvo, Taemon sovershil samoubijstvo. x x x V dvenadcatom razdele pyatoj glave "Reanke" est' sleduyushchaya istoriya: "V provincii Hidzen byl chelovek iz Taku, kotoryj bolel ospoj, no prisoedinilsya k voinam, atakovavshim Simabarskij zamok. Roditeli vsyacheski otgovarivali ego ot etogo. -- Kogda ty tyazhelo bolen, kakaya budet ot tebya pol'za, dazhe esli ty doberesh'sya do mesta srazheniya? -- govorili oni. -- YA s udovol'stviem umru po puti, -- otvechal on. -- Hozyain vsegda byl ko mne blagoklonnnym. Kak mne posle etogo smirit'sya s tem, chto ya ne mogu byt' emu poleznym? Nevziraya ni na chto, on otpravilsya na front. Hotya v to vremya byla zima i v lagere bylo ochen' holodno, on ne obrashchal vnimaniya na svoe zdorov'e, ne odeval dopolnitel'noj odezhdy i ne vypuskal iz ruk oruzhiya ni dnem, ni noch'yu. Bolee togo, on ne sledil za soboj, no vse zhe v konce koncov vyzdorovel i vypolnil svoj dolg. Poetomu, vopreki ozhidaniyam, my ne vprave utverzhdat', chto chelovek dolzhen prezhde vsego sledit' za chistotoj svoego tela". Kogda uchitel' Sudzuki Sedzo uslyshal ob etom, on skazal: -- A razve ne byl ochishcheniem otkaz ot svoej zhizni vo imya hozyaina? CHeloveku, kotoryj ne zhaleet zhizni v bor'be za pravoe delo, ne nuzhno vzyvat' za pomoshch'yu k bogu ospy. Vse bozhestva nebes zashchishchayut ego. x x x Gospodin Kacusige govoril: "Boitsya li smerti chelovek iz Hidzena ili net, ne stol' uzh vazhno. Menya bol'she bespokoit to, chto v nashe vremya lyudi sklonny prenebregat' pridvornym etiketom i pravilami horoshego tona. Menya bespokoit to, chto vse predstaviteli klana, dazhe rodstveniki i starejshiny, yavlyayutsya prilezhnymi slugami, no schitayut, chto znachenie pravil povedeniya sil'no preuvelicheno. Ran'she byli lyudi, kotorye znali ogranicheniya pravil povedeniya, no oni umeli dostojno vesti sebya v kazhdom konkretnom sluchae i poetomu legko nahodili vyhod v lyuboj situacii. YA govoryu ob etom potomu, chto sejchas takih lyudej pochti ne ostalost'". x x x V techenie perioda Genroku zhil samuraj po imeni Sudzuki Rokubej. On byl vyhodcem iz nizshego sosloviya i rodom iz provincii Ise. Odnazhdy on sil'no zabolel lihoradkoj, i v ume u nego pomutilos'. V eto vremya odnogo iz slug odolela zhadnost', i on reshil ukrast' den'gi, kotorye hranilis' v korobochke dlya chernil. No ne uspel sluga otkryt' korobochku, kak bol'noj povernulsya k nemu, vyhvatil mech iz-pod podushki i srazil cheloveka odnim udarom. Posle etogo bol'noj upal na postel' i umer. |tot postupok Rokubeya svidetel'stvuet o ego velikoj reshimosti. YA uslyshal etu istoriyu v |do, no pozzhe, kogda ya sluzhil v provincii Ise, ya sprosil o nej doktora Nagacuka, i on podtverdil ee istinnost'. x x x Iz Knigi Vos'moj V noch' trinadcatogo dnya devyatogo mesyaca chetvertogo goda Tejke gruppa iz desyati akterov No vyshla posmotret' na lunu vozle doma soldata-pehotinca Nakayama Mosuke, raspolozhennogo v Sayanomoto. Naocuka Kan-dzaemon, a za nim i vse ostal'nye nachali vysmeivat' drugogo soldata-pehotinca Araki Kyudzaemona za to, chto tot byl nizkoroslym. Araki rasserdilsya, zarubil mechom Kandzaemona i nachal rubit' ostal'nyh. Hotya Macumoto Rokudzaemon byl bez odnoj ruki, on spustilsya vniz, shvatil Araki szadi odnoj rukoj i voskliknul: -- Takim, kak ty, ya otkruchivayu golovu odnoj rukoj! Posle etogo on vyhvatil mech Araki, svalil ego s nog i prizhal kolenom k zemle. No kogda Macumoto shvatil Araki za gorlo, sily pokinuli Macumoto i Araki bystro odolel ego. Posle etogo Araki snova vskochil na nogi i prinyalsya rubit' vseh podryad. Odnako master Hayata, pozzhe izvestnyj kak Dzirodzaemon, vystupil protiv nego s kop'em. V konce koncov neskol'ko chelovek osilili Araki. Posle razbiratel'stva emu bylo prikazano sovershit' seppuku, a vseh ostal'nyh uvolili so sluzhby za neblagorazumie, hotya Hayata vposledstvii byl proshchen. Poskol'ku Cunetomo ne pomnit vseh obstoyatel'stv etogo sluchaya, chitatel' dolzhen Rassprosit' o nem drugih. x x x Neskol'ko let nazad v Dzissoine v provincii Kavakami prohodilo chtenie sutr. Pyat' ili shest' chelovek iz provincii Tasiro prishli na sluzhbu, a na obratnom puti zashli v traktir. Sredi nih byl sluga Kidzuka Kyudzaemona, kotoryj po kakoj-to prichine ne prinyal priglasheniya druzej i vernulsya domoj do nastupleniya temnoty. Ostal'nye zhe zateyali v traktire draku s kakimi-to lyud'mi i zarubili ih vseh. Kogda pozdno vecherom sluga Kyudzaemona uznal ob etom, on bystro napravilsya tuda, gde zhili ego druz'ya. Uznav podrobnosti proisshedshego, on ska