n'i, ravnyayut s velikimi sozdaniyami Val'tera Skotta. Razumeetsya, chto ih goneniya stol' zhe nespravedlivy, kak i lyubov'. Mezhdu molodymi talantami nyneshnego vremeni Sent-Bev menee vseh izvesten, a mezhdu tem on chut' li ne samyj zamechatel'nyj. Stihotvoreniya ego, konechno, ochen' original'ny i, chto vazhnee, ispolneny iskrennego vdohnoveniya. V "Literaturnoj gazete" upomyanuli o nih s pohvaloyu, kotoraya pokazalas' preuvelichena. Nyne V. Hugo, poet i chelovek s istinnym darovaniem, vzyalsya opravdat' mneniya peterburgskogo zhurnala: on izdal pod zaglaviem "Les Feuilles d'automne" {1} tom stihotvorenij, ochevidno pisannyh v podrazhanie knige Sent-Beva "Les Consolations" {2}. RUSSKOE DVORYANSTVO CHTO NYNE ZNACHIT?.. Russkoe dvoryanstvo chto nyne znachit? - kakimi sposobami delaetsya dvoryanin? - chto iz etogo sleduet. Glubokoe prezrenie k semu zvaniyu. Dvoryanin-pomeshchik. Ego vliyanie i vazhnost' - rekrutstvo - prava. Dvoryanin v sluzhbe - dvoryanin v derevne. Proishozhdenie dvoryanstva. Dvoryanin pri dvore. O NICHTOZHESTVE LITERATURY RUSSKOJ Dolgo Rossiya ostavalas' chuzhdoyu Evrope. Prinyav svet hristianstva ot Vizantii, ona ne uchastvovala ni v politicheskih perevorotah, ni v umstvennoj deyatel'nosti rimsko-kafolicheskogo mira. Velikaya epoha Vozrozhdeniya ne imela na nee nikakogo vliyaniya; rycarstvo ne odushevilo predkov nashih chistymi vostorgami, i blagodetel'noe potryasenie, proizvedennoe krestovymi pohodami, ne otozvalos' v krayah ocepenevshego severa... Rossii opredeleno bylo vysokoe prednaznachenie... Ee neobozrimye ravniny poglotili silu mongolov i ostanovili ih nashestvie na samom krayu Evropy; varvary ne osmelilis' ostavit' u sebya v tylu poraboshchennuyu Rus' i vozvratilis' na stepi svoego vostoka. Obrazuyushcheesya prosveshchenie bylo spaseno rasterzannoj i izdyhayushchej Rossiej... {1} Duhovenstvo, poshchazhennoe udivitel'noj smetlivostiyu tatar, odno - v techenie dvuh mrachnyh stoletij - pitalo blednye iskry vizantijskoj obrazovannosti. V bezmolvii monastyrej inoki veli svoyu bespreryvnuyu letopis'. Arhierei v poslaniyah svoih besedovali s knyaz'yami i boyarami, uteshaya serdca v tyazhkie vremena iskushenij i beznadezhnosti. No vnutrennyaya zhizn' poraboshchennogo naroda ne razvivalas'. Tatare ne pohodili na mavrov. Oni, zavoevav Rossiyu, ne podarili ej ni algebry, ni Aristotelya. Sverzhenie iga, spory velikoknyazhestva s udelami, edinovlastiya s vol'nostyami gorodov, samoderzhaviya s boyarstvom i zavoevaniya s narodnoj samobytnost'yu ne blagopriyatstvovali svobodnomu razvitiyu prosveshcheniya. Evropa navodnena byla neimovernym mnozhestvom poem, legend, satir, romansov, misterij i proch., no starinnye nashi arhivy i vivliofiki, krome letopisej, ne predstavlyayut pochti nikakoj pishchi lyubopytstvu izyskatelej. Neskol'ko skazok i pesen, besprestanno ponovlyaemyh izustnym predaniem, sohranili poluizglazhennye cherty narodnosti, i "Slovo o polku Igoreve" vozvyshaetsya uedinennym pamyatnikom v pustyne nashej drevnej slovesnosti. No i v epohu bur' i perelomov cari i boyare soglasny byli v odnom: v neobhodimosti sblizit' Rossiyu s Evropoyu. Otsele snosheniya Ivana Vasil'evicha s Angliej, perepiska Godunova s Daniej, usloviya, podnesennye pol'skomu korolevichu aristokratiej XVII stoletiya, posol'stva Alekseya Mihajlovicha... Nakonec, yavilsya Petr. Rossiya voshla v Evropu, kak spushchennyj korabl', pri stuke topora i pri grome pushek. No vojny, predprinyatye Petrom Velikim, byli blagodetel'ny i plodotvorny. Uspeh narodnogo preobrazovaniya byl sledstviem Poltavskoj bitvy, i evropejskoe prosveshchenie prichalilo k beregam zavoevannoj Nevy. Petr ne uspel dovershit' mnogoe, nachatoe im. On umer v pore muzhestva, vo vsej sile tvorcheskoj svoej deyatel'nosti. On brosil na slovesnost' vzor rasseyannyj, no pronicatel'nyj. On vozvysil Feofana, obodril Kopievicha, nevzlyubil Tatishcheva za legkomyslie i vol'nodumstvo, ugadal v bednom shkol'nike vechnogo truzhenika Tred'yakovskogo. Semena byli poseyany. Syn moldavskogo gospodarya vospityvalsya v ego pohodah; a syn holmogorskogo rybaka, ubezhav ot beregov Belogo morya, stuchalsya u vorot Zaikonospasskogo uchilishcha. Novaya slovesnost', plod novoobrazovannogo obshchestva, skoro dolzhna byla rodit'sya. V nachale 18-go stoletiya francuzskaya literatura obladala Evropoyu. Ona dolzhna byla imet' na Rossiyu dolgoe i reshitel'noe vliyanie. Prezhde vsego nadlezhit nam ee issledovat'. Rassmotrya beschislennoe mnozhestvo melkih stihotvorenij, ballad, rondo, virle, sonetov i poem allegoricheskih, satiricheskih, rycarskih romanov, skazok, fablio, misterij etc., koimi navodnena byla Franciya v nachale 17-go stoletiya, nel'zya ne soznat'sya v besplodnoj nichtozhnosti sego mnimogo izobiliya. Trudnost', iskusno pobezhdennaya, schastlivo podobrannoe povtorenie, legkost' oborota, prostodushnaya shutka, iskrennee izrechenie - redko voznagrazhdayut ustalogo izyskatelya. Romanticheskaya poeziya pyshno i velichestvenno rascvetala po vsej Evrope. Germaniya davno imela svoi Nibelungi, Italiya - svoyu trojstvennuyu poemu, Portugaliya - Luziadu, Ispaniya - Lope de Vega, Kal'derona i Servantesa, Angliya - SHekspira, a u francuzov Vil'on vospeval v ploshchadnyh kupletah kabaki i viselicu i pochitalsya pervym narodnym poetom! Naslednik ego Marot, zhivshij v odno vremya s Ariostom i Kamoensom, rima des triolets, fit fleurir la ballade {1}. Proza uzhe imela reshitel'nyj pereves. Skeptik Montan' i cinik Rable byli sovremenniki Tassu. Lyudi, odarennye talantom, buduchi porazheny nichtozhnostiyu i, dolzhno skazat', podlost'yu francuzskogo stihotvorstva, vzdumali, chto skudnost' yazyka byla tomu vinoyu, i stali starat'sya peresozdat' ego po obrazcu drevnego grecheskogo. Obrazovalas' novaya shkola, koej mneniya, cel' i usiliya napominayut shkolu nashih slavyano-russov, mezhdu koimi takzhe byli lyudi s darovaniyami. No trudy Ronsara, ZHodelya i Dyubelle ostalis' tshchetnymi. YAzyk otkazalsya ot napravleniya emu chuzhdogo i poshel opyat' svoej dorogoyu. Nakonec, prishel Malerb, s takoj yarkoj tochnostiyu, s takoyu strogoj spravedlivostiyu ocenennyj velikim kritikom. Enfin Malherbe vint et le premier en France Fit sentir dans les vers une juste cadence, D'un mot mis en sa place enseigna le pouvoir Et reduisit la Muse aux regles du devoir. Par ce sage ecrivain la langue reparee. N'offrit plus rien de rude a l'oreille epuree. Les stances avec grace apprirent a tomber Et le vers sur le vers n'osa plus enjamber {2}. No Malerb nyne zabyt podobno Ronsaru, sii dva talanta, istoshchivshie sily svoi v usovershenstvovanii stiha... Takova uchast', ozhidayushchaya pisatelej, kotorye pekutsya bolee o naruzhnyh formah slova, nezheli o mysli, istinnoj zhizni ego, ne zavisyashchej ot upotrebleniya! Kakim chudom posredi sego zhalkogo nichtozhestva, nedostatka istinnoj kritiki i shatkosti mnenij, posredi obshchego padeniya vkusa vdrug yavilas' tolpa istinno velikih pisatelej, pokryvshih takim bleskom konec XVII veka? Politicheskaya li shchedrost' kardinala Rishel'e, tshcheslavnoe li pokrovitel'stvo Lyudovika XIV byli prichinoyu takogo fenomena? ili kazhdomu narodu sud'boyu prednaznachena epoha, v kotoroj sozvezdie geniev vdrug yavlyaetsya, blestit i ischezaet?.. Kak by to ni bylo, vsled za tolpoyu bezdarnyh, posredstvennyh ili neschastnyh stihotvorcev, zaklyuchayushchih period starinnoj francuzskoj poezii, totchas vystupayut Kornel', Bualo, Rasin, Mol'er i Lafonten, Paskal', Bossyuet i Fenelon. I vladychestvo ih nad umstvennoj zhizn'yu prosveshchennogo mira gorazdo legche ob®yasnyaetsya, nezheli ih neozhidannoe prishestvie. U drugih evropejskih narodov poeziya sushchestvovala prezhde poyavleniya bessmertnyh geniev, odarivshih chelovechestvo svoimi velikimi sozdaniyami. Sii genii shli po doroge uzhe prolozhennoj. No u francuzov vozvyshennye umy 17-go stoletiya zastali narodnuyu poeziyu v pelenkah, prezreli ee bessilie i obratilis' k obrazcam klassicheskoj drevnosti. Bualo, poet, odarennyj moshchnym talantom i rezkim umom, obnarodoval svoe ulozhenie, i slovesnost' emu pokorilas'. Staryj Kornel' odin ostalsya predstavitelem romanticheskoj tragedii, kotoruyu tak slavno vyvel on na francuzskuyu scenu. Nesmotrya na ee vidimuyu nichtozhnost', Rishel'e chuvstvoval vazhnost' literatury. Velikij chelovek, unizivshij vo Francii feodalizm, zahotel takzhe svyazat' i literaturu. Pisateli (vo Francii klass bednyj, derzkij i nasmeshlivyj) byli prizvany ko dvoru i zadareny pensiyami, kak i dvoryane. Lyudovik XIV sledoval sisteme kardinala. Vskore slovesnost' sosredotochilas' okolo ego trona. Vse pisateli poluchili svoyu dolzhnost'. Kornel', Rasin teshili korolya zakaznymi tragediyami, istoriograf Bualo vospeval ego pobedy i naznachal emu pisatelej, dostojnyh ego vnimaniya, kamerdiner Mol'er pri dvore smeyalsya nad pridvornymi. Akademiya pervym pravilom svoego ustava polozhila: hvalu velikogo korolya. Byli isklyucheniya: bednyj dvoryanin (nesmotrya na gospodstvuyushchuyu nabozhnost') pechatal v Gollandii svoi veselye skazki o monahinyah, a sladkorechivyj episkop v knige, ispolnennoj smeloj filosofii, pomeshchal yazvitel'nuyu satiru na proslavlennoe carstvovanie... Zato Lafonten umer bez pensii, a Fenelon v svoej eparhii, otdalennyj ot dvora za misticheskuyu eres'. Otsele vezhlivaya, tonkaya slovesnost', blestyashchaya, aristokraticheskaya, nemnogo zhemannaya, no tem samym popyatnaya dlya vseh dvorov Evropy, ibo vysshee obshchestvo, kak spravedlivo zametil odin iz novejshih pisatelej, sostavlyaet vo vsej Evrope odno semejstvo. Mezhdu tem velikij vek minovalsya. Lyudovik XIV umer, perezhiv svoyu slavu i pokolenie svoih sovremennikov. Novye mysli, novoe napravlenie otzyvalis' v umah, alkavshih novizny. Duh issledovaniya i poricaniya nachinal proyavlyat'sya vo Francii. Umy, prenebregaya cvety slovesnosti i blagorodnye igry voobrazheniya, gotovilis' k rokovomu prednaznacheniyu XVIII veka... Nichto ne moglo byt' protivupolozhnee poezii, kak ta filosofiya, kotoroj XVIII vek dal svoe imya. Ona byla napravlena protivu gospodstvuyushchej religii, vechnogo istochnika poezii u vseh narodov, a lyubimym orudiem ee byla ironiya holodnaya i ostorozhnaya i nasmeshka beshenaya i ploshchadnaya. Vol'ter, velikan sej epohi, ovladel i stihami, kak vazhnoj otrasliyu umstvennoj deyatel'nosti cheloveka. On napisal epopeyu, s namereniem ochernit' kafolicizm. On 60 let napolnyal teatr tragediyami, v kotoryh, ne zabotyas' ni o pravdopodobii harakterov, ni o zakonnosti sredstv, zastavil on svoi lica kstati i nekstati vyrazhat' pravila svoej filosofii. On navodnil Parizh prelestnymi bezdelkami, v kotoryh filosofiya govorila obshcheponyatnym i shutlivym yazykom, odnoyu rifmoyu i metrom otlichavshimsya ot prozy, i eta legkost' kazalas' verhom poezii; nakonec i on, odnazhdy v svoej zhizni, stanovitsya poetom, kogda ves' ego razrushitel'nyj genij so vseyu svobodoyu izlilsya v cinicheskoj poeme, gde vse vysokie chuvstva, dragocennye chelovechestvu, byli prineseny v zhertvu demonu smeha i ironii, grecheskaya drevnost' osmeyana, svyatynya oboih zavetov obrugana... Vliyanie Vol'tera bylo neimoverno. Sledy velikogo veka (kak nazyvali francuzy vek Lyudovika XIV) ischezayut. Istoshchennaya poeziya prevrashchaetsya v melochnye igrushki ostroumiya; roman delaetsya skuchnoyu propoved'yu ili galereej soblaznitel'nyh kartin. Vse vozvyshennye umy sleduyut za Vol'terom. Zadumchivyj Russo provozglashaetsya ego uchenikom; pylkij Didrot est' samyj revnostnyj iz ego apostolov. Angliya v lice YUma, Gibbona i Val'polya privetstvuet |nciklopediyu. Evropa edet v Fernej na poklonenie. Ekaterina vstupaet s nim v druzheskuyu perepisku. Fridrih s nim ssoritsya i miritsya. Obshchestvo emu pokoreno. Nakonec Vol'ter umiraet v Parizhe, blagoslovlyaya vnuka Franklina i privetstvuya Novyj Svet slovami, dotole neslyhannymi!.. Smert' Vol'tera ne ostanavlivaet potoka. Ministry Lyudovika XVI nishodyat v arenu s pisatelyami. Bomarshe vlechet na scenu, razdevaet donaga i terzaet vse, chto eshche pochitaetsya neprikosnovennym.Staraya monarhiya hohochet i rukopleshchet. Staroe obshchestvo sozrelo dlya velikogo razrusheniya. Vse eshche spokojno, no uzhe golos molodogo Mirabo, podobnyj otdalennoj bure, gluho gremit iz glubiny temnic, po kotorym on skitaetsya... Evropa, oglushennaya, ocharovannaya slavoyu francuzskih pisatelej, preklonyaet k nim podobostrastnoe vnimanie. Germanskie professory s vysoty kafedry provozglashayut pravila francuzskoj kritiki. Angliya sleduet za Franciej na poprishche filosofii, Richardson, Fil'ding i Stern podderzhivayut slavu prozaicheskogo romana. Poeziya v otechestve SHekspira i Mil'tona stanovitsya suha i nichtozhna, kak i vo Francii; Italiya otrekaetsya ot geniya Dante, Metastazio podrazhaet Rasinu. Obratimsya k Rossii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 A ne Pol'sheyu, kak eshche nedavno utverzhdali evropejskie zhurnaly; no Evropa v otnoshenii k Rossii vsegda byla stol' zhe nevezhestvenna, kak i neblagodarna. (Prim. Pushkina.) O BAJRONE I O PREDMETAH VAZHNYH Rod Bajronov, odin iz samyh starinnyh v anglijskoj aristokracii, mladshej mezhdu evropejskimi, proizoshel ot normanca Ral'fa de Byuron (ili Birona), odnogo iz spodvizhnikov Vil'gel'ma Zavoevatelya. Imya Bajronov s chestiyu upominaetsya v anglijskih letopisyah. Lordstvo dano ih familii v 1643 godu. Govoryat, chto Bajron svoeyu rodoslovnoyu dorozhil bolee, chem svoimi tvoreniyami. CHuvstvo ves'ma ponyatnoe! Blesk ego predkov i pochesti, kotorye nasledoval on ot nih, vozvyshali poeta: naprotiv togo, slava, im samim priobretennaya, nanesla emu i melochnye oskorbleniya, chasto unizhavshie blagorodnogo barona, predavaya imya ego na proizvol molve. Kapitan Bajron, syn znamenitogo admirala i otec velikogo poeta, navlek na sebya soblaznitel'nuyu slavu. On uvez suprugu lorda Carmarthen i zhenilsya na nej totchas posle ee razvoda. Vskore potom ona umerla v 1784 godu, ostavya emu odnu doch'. Na drugoj god raschetlivyj vdovec dlya popravleniya svoego rasstroennogo sostoyaniya zhenilsya na miss Gordon, edinstvennoj docheri i naslednice Georgiya Gordona, vladel'ca gajfskogo. Brak sej byl neschastliv; 23 500 f. st. (587 500 rub.) byli rastocheny v dva goda; i mistriss Bajron ostalas' pri 150 f. st. godovogo dohoda. V 1786 godu muzh i zhena otpravilis' vo Franciyu i vozvratilis' v London v konce 1787. V sleduyushchem godu 22 yanvarya ledi Bajron rodila edinstvennogo svoego syna Georgiya Gordona Bajrona. (Vsledstvie rasporyazhenij famil'nyh naslednica gajfskaya dolzhna byla synu svoemu peredat' imya Gordona.) Pri ego rozhdenii povredili emu nogu, i lord Bajron polagal tomu prichinoyu stydlivost' ili upryamstvo svoej materi. Novorozhdennogo krestili gercog Gordon i polkovnik Dof. V 1790 ledi Bajron udalilas' v Aberdin, i muzh ee za neyu posledoval. Neskol'ko vremeni zhili oni vmeste. No haraktery byli slishkom nesovmestny - vskore potom oni razoshlis'. Muzh uehal vo Franciyu, vymaniv prezhde u bednoj zheny svoej den'gi, nuzhnye emu na dorogu. On umer v Valens'ene v sleduyushchem 1791 godu. Vo vremya kratkogo prebyvaniya svoego v Aberdine on odnazhdy vzyal k sebe malen'kogo syna, kotoryj u nego i nocheval; no na drugoj zhe den' on otoslal neugomonnogo rebenka k ego materi i s teh por uzhe ego ne priglashal. Mistris Bajron byla prosta, vspyl'chiva i vo mnogih otnosheniyah bezrassudna. No tverdost', s kotoroj umela ona perenesti bednost', delaet chest' ee pravilam. Ona derzhala odnu tol'ko sluzhanku, i kogda v 1798 godu povezla ona molodogo Bajrona vstupit' vo vladenie N'yustida, dolgi ee ne prevyshali 60 f. st. Dostojno zamechaniya i to, chto Bajron nikogda ne upominal o domashnih obstoyatel'stvah svoego detstva, nahodya ih unizitel'nymi. Malen'kij Bajron vyuchilsya chitat' i pisat' v Aberdinskoj shkole. V klassah on byl iz poslednih uchenikov - i bolee otlichalsya v igrah. Po svidetel'stvu ego tovarishchej, on byl rezvyj, vspyl'chivyj i zlopamyatnyj mal'chik, vsegda gotovyj podrat'sya i otplatit' staruyu obidu. Nekto Paterson, strogij presviterianec, no tihij i uchenyj myslitel', byl potom ego nastavnikom, i Bajron sohranil o nem blagodarnoe vospominanie. V 1796 godu ledi Bajron povezla ego v gory dlya popravleniya ego zdorov'ya posle skarlatiny. Oni poselilis' bliz Ballatera. Surovye krasoty shotlandskoj prirody gluboko vpechatlelis' v voobrazhenie otroka. Okolo togo zhe vremeni os'miletnij Bajron vlyubilsya v Mariyu Dof. 17 let posle togo, v odnom iz svoih zhurnalov on opisal svoyu rannyuyu lyubov': "J'ai beaucoup pense dernierement a Marie Duff. Comme il est etrange qui j'aie ete si completement devoue, et si profondement attache a cette jeune fille, a un age ou je ne pouvais ni sentir la passion, ni meme comprendre la signification de ce mot. Et pourtant c'etait bien la chose! Ma mere avait coutume de me railler sur cet amour enfantin; et plusieurs annees apre;s, je pouvais avoir seize ans, elle me dit un jour: "Oh! Byron, j'ai recu une lettre d'Edimbourg, de miss Abercromby; votre ancienne passion, Marie Duff, aepouse un M. C." Et quelle fut ma reponse? Je ne puis reellement expliquer ni concevoir mes sensations a ce moment. Mais je tombai presque en convulsions; ma mere fut si fort alarmee qu'apres que je fus remis, elle evitait toujours ce sujet avec moi, et se contentait d'en parler a toutes ses connaissances. A present je me demande ce que pouvait-ce etre? je ne l'avais pas revue depuis que, par suite d'un faux pas de sa mere a Aberdeen, elle etait allee demeurer chez sa grand'-mere, a Banff; nousetions tout deux des enfants. J'avais et j'ai aime cinquante fois depuis cette epoque; et cependant je me rappelle tout ce que nous nous disions, nos caresses, ses traits, mon agitation, l'absence de sommeil, et la faon dont je tourmentai la femme de chambre de ma mere pour obtenir qu'elle ecrivita Marie en mon nom; ce qu'elle fit a la fin pour me tranquilliser. La pauvre fille me croyait fou, et comme je ne savais pas encore bien ecrire, elle devint mon secretaire. Je me rappelle aussi nos promenades, et le bonheur d'etre assis pres de Marie, dans la chambre des enfants, dans la maison o u elle logeait pres de Plainstones a Aberdeen, tandis que sa plus petite sur jouait a la poupee, et que nous nous faisions gravement la cour, a notre maniere. Comment diable tout cela a-t-il pu arriver si tot? quelle enetait l'origine et la cause? je n'avais certainement aucune idee de sexes, meme plusieurs annees apres; et cependant mes chagrins, mon amour pour cette petite fille etaient si violents que je doute quelquefois que j'aie jamais veritablement aime depuis. Quoi qu'il en soit, la nouvelle de son mariage me frappa comme un coup de foudre; je fus pres d'en etouffer, a la grande terreur de ma mere et a l'incredulite de presque tout le monde. Et c'est un phenomene dans mon existence (car je n'avais pas huit ans) qui m'a donne a penser, et dont la solution me tourmentera jusqu'a ma derniere heure. Depuis peu, je ne sais pourquoi, le souvenir (non l'attachement) m'est revenu avec autant de force que jamais. Je m'etonne si elle en a garde memoire, ainsi que de moi? et si elle se souvient d'avoir plaint sa petite sur Helene de ce qu'elle n'avait pas aussi un adorateur? Que son image m'est restee charmante dans la tete! ses cheveux châtains, ses yeux d'un brun clair et doux; jusqu'a son costume! Je serais tout-a-fait malheureux de la voir a present. La realite, quelque belle qu'elle fut, detruirait ou du moins troublerait les traits de la ravissante Peri qui existait alors en elle, et qui survit encore en moi, apres plus de seize ans; j'en ai maintenant vingt-cinq et quelques mois..." {1} V 1798 godu umer v N'yustide staryj lord Vil'gel'm Bajron. CHetyre goda pred sim rodnoj vnuk ego skonchalsya v Korsike, i malen'kij Georgij Bajron ostalsya edinstvennym naslednikom imenij i titula svoego roda. Kak nesovershennoletnij, on otdan byl v opeku lordu Karlilyu - dal'nomu ego rodstvenniku, i voshishchennaya msr. Bajron osen'yu togo zhe goda ostavila Aberdin i otpravilas' v drevnij N'yustid s odinnadcatiletnim synom i vernoj sluzhankoj Meri Gre. Lord Vil'gel'm, brat admirala Bajrona, rodnogo deda ego, byl chelovek strannyj i neschastnyj. Nekogda na poedinke zakolol on svoego rodstvennika i soseda g. CHavorta. Oni dralis' bez svidetelej, v traktire pri svechke. Delo eto proizvelo mnogo shumu, i palata perov priznala ubijcu vinovnym. On byl, odnako zh, osvobozhden ot nakazaniya i s teh por zhil v N'yustide, gde ego prichudy, skupost' i mrachnyj harakter delali ego predmetom spleten i klevety. Nosilis' samye nelepye sluhi o prichine razvoda ego s zhenoyu. Uveryali, chto on odnazhdy pokusilsya ee utopit' v n'yustidskom prudu. On staralsya razorit' svoi vladeniya iz nenavisti k svoim naslednikam. Edinstvennye sobesedniki ego byli staryj sluga i klyuchnica, zanimavshaya pri nem i drugoe mesto. Sverh togo dom byl polon sverchkami, kotoryh lord Vil'gel'm kormil i vospityval. Nesmotrya na svoyu skupost', staryj lord imel chasto nuzhdu v den'gah i dostaval ih sposobami, inogda ves'ma predosuditel'nymi dlya ego naslednikov. No takoj chelovek ne mog ob nih i zabotit'sya. Takim obrazom prodal on Rochdal', rodovoe vladenie, bezo vsyakogo na to prava (chto znali i pokupshchiki; no oni nadeyalis' vyruchit' sebe vygody, prezhde nezheli nasledniki uspeyut unichtozhit' nezakonnuyu kuplyu). Lord Vil'gel'm nikogda ne vhodil v snosheniya s molodym svoim naslednikom, kotorogo zval ne inache, kak mal'chik, chto zhivet v Aberdine. Pervye gody, provedennye lordom Bajronom v sostoyanii bednom, ne sootvetstvovavshem ego rozhdeniyu, pod nadzorom pylkoj materi, stol' zhe bezrassudnoj v svoih laskah, kak i v poryvah gneva, imeli sil'noe prodolzhitel'noe vliyanie na vsyu ego zhizn'. Uyazvlennoe samolyubie, pominutno potryasennaya chuvstvitel'nost' ostavili v serdce ego etu gorech', etu razdrazhitel'nost', kotorye potom sdelalis' glavnymi priznakami ego haraktera. Strannosti lorda Bajrona byli chastiyu vrozhdennye, chast'yu im zaimstvovany. Mur spravedlivo zamechaet, chto v haraktere Bajrona yarko otrazilis' i dostoinstva i poroki mnogih iz ego predkov: s odnoj storony, smelaya predpriimchivost', velikodushie, blagorodstvo chuvstv, s drugoj - neobuzdannye strasti, prichudy i derzkoe prezrenie k obshchemu mneniyu. Somneniya net, chto pamyat', ostavlennaya za soboyu lordom Vil'gel'mom, sil'no podejstvovala na voobrazhenie ego naslednika - mnogoe perenyal on u svoego strannogo deda v ego obychayah, i nel'zya ne soglasit'sya v tom, chto Manfred i Lara napominayut uedinennogo n'yustidskogo barona. Obstoyatel'stvo, po vidimomu, malovazhnoe imelo stol' zhe sil'noe vliyanie na ego dushu. V samuyu minutu ego rozhdeniya noga ego byla povrezhdena - i Bajron ostalsya hrom na vsyu svoyu zhizn'. Fizicheskij sej nedostatok oskorblyal ego samolyubie. Nichto ne moglo sravnit'sya s ego beshenstvom, kogda odnazhdy mistris Bajron vybranila ego hromym mal'chishkoyu. On, buduchi soboyu krasavec, voobrazhal sebya urodom i dichilsya obshchestva lyudej, malo emu znakomyh, opasayas' ih nasmeshlivogo vzglyada. Samyj sej nedostatok usilival v nem zhelanie otlichit'sya vo vseh uprazhneniyah, trebuyushchih sily fizicheskoj i provorstva. MNOZHESTVO SLOV I VYRAZHENIJ... Mnozhestvo slov i vyrazhenij, nasil'stvennym obrazom vvedennyh v upotreblenie, ostalis' i ukorenilis' v nashem yazyke. Naprimer, trogatel'nyj ot slova touchant (smotri spravedlivoe o tom rassuzhdenie g. SHishkova). Hladnokrovie, eto slovo ne tol'ko perevod bukval'nyj, no eshche i oshibochnyj. Nastoyashchee vyrazhenie francuzskoe est' sens froid - hladnomyslie, a ne sang froid. Tak pisali eto slovo do samogo 18 stoletiya. Dans son assiette ordinaire. Assiette znachit polozhenie, ot slova asseoir, no my pereveli kalamburom - "v svoej tarelke": Lyubeznejshij, ty ne v svoej tarelke. Gore ot uma. ZAMETKA K "SLOVU O POLKU IGOREVE" V PERELOZHENII A.F. VELXTMANA "Hochu kop'e prelomiti, a lyubo ispiti..." G-n Senkovskij s udivleniem vidit tut vyrazhenie rycarskoe. Net, eto znachit prosto neudachu: "Ili slomitsya kop'e moe, ili nap'yus' iz Donu". Tot zhe smysl, kak i v poslovice: libo pan, libo propal. "PESNX O POLKU IGOREVE" "Pesn' o polku Igoreve" najdena byla v biblioteke grafa A.Iv. Musina-Pushkina i izdana v 1800 godu. Rukopis' sgorela v 1812 godu. Znatoki, videvshie ee, skazyvayut, chto pocherk ee byl poluustav XV veka. Pervye izdateli prilozhili k nej perevod, voobshche udovletvoritel'nyj, hotya nekotorye mesta ostalis' temny ili vovse nevrazumitel'ny. Mnogie posle togo sililis' ih ob®yasnit'. No, hotya v izyskaniyah takogo roda poslednie byvayut pervymi (ibo oshibki i otkrytiya predshestvennikov otkryvayut i ochishchayut dorogu posledovatelyam), pervyj perevod, v kotorom uchastvovali lyudi istinno uchenye, vse eshche ostaetsya luchshim. Prochie tolkovateli napereryv zatmevali neyasnye vyrazheniya svoevol'nymi popravkami i dogadkami, ni na chem ne osnovannymi. Ob®yasneniyami vazhnejshimi obyazany my Karamzinu, kotoryj v svoej Istorii mimohodom razreshil nekotorye zagadochnye mesta. Nekotorye pisateli usumnilis' v podlinnosti drevnego pamyatnika nashej poezii i vozbudili zharkie vozrazheniya. Schastlivaya poddelka mozhet vvesti v zabluzhdenie lyudej neznayushchih, no ne mozhet ukryt'sya ot vzorov istinnogo znatoka. Val'pol' ne vdalsya v obman, kogda CHatterton prislal emu stihotvoreniya starogo monaha Rowley. Dzhonson totchas ulichil Makfersona. No ni Karamzin, ni Ermolaev, ni A.X. Vostokov, ni Hodakovskij nikogda ne usumnilis' v podlinnosti "Pesni o polku Igoreve". Velikij skeptik SHlecer, ne vidav "Pesni o polku Igoreve", somnevalsya v ee podlinnosti, no, prochitav, ob®yavil reshitel'no, chto on polagaet ee podlinno drevnim proizvedeniem i ne pochel dazhe za nuzhnoe privodit' tomu dokazatel'stva; tak ochevidna kazalas' emu istina! Drugih dokazatel'stv net, kak slova samogo pesnotvorca. Podlinnost' zhe samoj pesni dokazyvaetsya duhom drevnosti, pod kotoryj nevozmozhno poddelat'sya. Kto iz nashih pisatelej v 18 veke mog imet' na to dovol'no talanta? Karamzin? no Karamzin ne poet. Derzhavin? no Derzhavin ne znal i russkogo yazyka, ne tol'ko yazyka "Pesni o polu Igoreve". Prochie ne imeli vse vmeste stol'ko poezii, skol' nahoditsya onoj v plache YAroslavny, v opisanii bitvy i begstva. Komu prishlo by v golovu vzyat' v predmet pesni temnyj pohod neizvestnogo knyazya? Kto s takim iskusstvom mog zatmit' nekotorye mesta iz svoej pesni slovami, otkrytymi vposledstvii v staryh letopisyah ili otyskannymi v drugih slavyanskih narechiyah, gde eshche sohranilis' oni vo vsej svezhesti upotrebleniya? |to predpolagalo by znanie vseh narechij slavyanskih. Polozhim, on imi by i obladal, neuzhto takovaya smes' estestvenna? Gomer, esli i sushchestvoval, iskazhen rapsodami. Lomonosov zhil ne v XII stoletii. Lomonosova ody pisany na russkom yazyke s primes'yu nekotoryh vyrazhenij, vzyatyh im iz Biblii, kotoraya lezhala pred nim. No v Lomonosove vy ne najdete ni pol'skih, ni serbskih, ni illirijskih, ni bolgarskih, ni bogemskih, ni moldavskih i drugih narechij slavyanskih. Slovo o pl®ku Igorevѣ, Igorya syna Svyatoslavlya, vnuka Ol'gova "Ne lѣpo li ny byashet®, bratie, nachati starymi slovesy trudnyh® povѣstij o pl®ku Igorevѣ, Igorya Svyatoslavicha! nachatisya zhe t®j pѣsni po bylinam® sego vremeni, a ne po zamyshleniyu Boyanyu". U1. Vse zanimavshiesya tolkovaniem "Slova o polku Igoreve" pereveli: "Ne prilichno li budet nam, ne luchshe li nam, ne pristojno li by nam, ne slavno li, drugi, brat'ya, bratcy, bylo vospet' drevnim skladom, starym slogom, drevnim yazykom trudnuyu, pechal'nuyu pesn' o polku Igoreve, Igorya Svyatoslavicha?" No v drevnem slavyanskom yazyke chastica li ne vsegda daet smysl voprositel'nyj, podobno latinskomu ne; inogda li znachit tol'ko, inogda - by, inogda - zhe; donyne v serbskom yazyke sohranyaet ona sii znamenovaniya. V russkom chastica li est' ili soyuz razdelitel'nyj, ili voprositel'nyj, esli upravlyaet eyu otricatel'noe ne; v pesnyah ne imeet ona inogda nikakogo smysla i vstavlyaetsya dlya mery tak zhe, kak i chasticy i, chto, a, kak uzh, uzh kak (zamechanie Tred'yakovskogo) {1}. V drugom meste "Slova o polku" li postavleno tak zhe, no vse perevodchiki reshili, chto eto est' oshibka, i pereveli ne voprosom, a utverditel'no. To zhe nadlezhalo by sdelat' i zdes'. Vo-pervyh, rassmotrim smysl rechi. Po mneniyu perevodchikov, poet govorit: Ne vospet' li nam ob Igore po-staromu? Nachnem zhe pesn' po bylinam sego vremeni (to est' po-novomu) - a ne po zamyshleniyu Boyanovu (to est' ne po-staromu). YAvnoe protivurechie! {2} Esli zhe priznaem, chto chastica li smysla voprositel'nogo ne daet, to vydet: Ne prilichno, brat'ya, nachat' starym slogom pechal'nuyu pesn' ob Igore Svyatoslaviche; nachat'sya zhe pesni po bylinam sego vremeni, a ne po vymyslam Boyana. Stihotvorcy nikogda ne lyubili upreka v podrazhanii, i neizvestnyj tvorec "Slova o polku Igoreve" ne preminul ob®yavit' v nachale svoej poemy, chto on budet pet' po-svoemu, po-novomu, a ne tashchit'sya po sledam starogo Boyana. Glagol byashet® podtverzhdaet zamechanie moe: on upotreblen v proshedshem vremeni (s nepravil'nostiyu v sklonenii, koemu primery vstrechayutsya v letopisyah) i predpolagaet uslovnuyu chasticu: neprilichno bylo by. Vopros zhe treboval by nastoyashchego ili budushchego. "Boyan® bo vѣshchij, ashche komu hotyashe pѣsn' tvoriti, to rastekashetsya mysliyu po drevu, sѣrym volkom® po zemli, shizym® orlom® pod® oblaky". U2. Ne reshu, uprekaet li zdes' Boyana ili hvalit, no, vo vsyakom sluchae, poet privodit sie mesto v primer togo, kakim obrazom slagali pesni v starinu. Zdes' polagayu opisku, ili dazhe popravku, vprochem neznachitel'nuyu: rastekashetsya mysliyu po drevu - tut propushcheno slovo slaviem, kotoroe dovershaet upodoblenie; nizhe sie vyrazhenie upotrebleno {3}. "Pomnyashet' bo rѣch' pervyh® vremen® usobicѣ". U3. Ni odin iz tolkovatelej ne perevel sego mesta udovletvoritel'no. Delo zdes' idet o Boyane; vse eto prodolzhenie prezhnej mysli: pominaya predaniya o prezhnih branyah (usobica znachit opolchenie, bran', a ne mezhduusobie, kak pereveli nekotorye. Mezhduusobie est' uzhe slovo sostavlennoe), napuskal on i proch. "Pomnyashet' bo rѣch' pervyh® vremen® usobicѣ; togda pushchashe i sokolov® na stado lebedѣj etc.", to est' 10 sokolov, napushchennye na stado lebedej, znachili 10 pal'cev, vozlagaemyh na struny. Poet iz®yasnyaet inoskazatel'nyj yazyk Solov'ya starogo vremeni, i iz®yasnenie stol' zhe velikolepno, kak i blestyashchaya allegoriya, privedennaya im v primer. A.S. SHishkov sravnivaet sie mesto s nachalom poemy "Smert' Avelya" {4}. Tolkovanie Aleksandra Semenovicha lyubopytno (t. 7, str. 43). "Itak, nadlezhit pache dumat', chto v drevnie vremena sokolinaya ohota sluzhila ne k odnomu uveseleniyu, no tako zh i k nekotoromu proslavleniyu geroev, ili k resheniyu spora, komu iz nih otdat' preimushchestvo. Mozhet byt', otlichivshiesya v srazheniyah voenachal'niki ili knyaz'ya, sostyazavshiesya v slave, vyezzhali na pole kazhdyj s sokolom svoim i puskali ih na stado lebedinoe s tem, chto chej sokol udalee i skoree doletit, tomu prezhde i prinosit' obshchee pozdravlenie v oderzhanii preimushchestva nad prochimi". G-n Pozharskij s sim mneniem ne soglasuetsya: emu kazhetsya neprilichnym dlya russkih knyazej "dokazyvat' pervenstvo svoe, kroviyu priobretennoe", poletom sokolov. On polagaet, chto ne knyaz'ya, a stihotvorcy puskali sokolov, a prichina takogo drevnego obryada, dumaet on, byla skromnost' stihotvorcev, ne hotevshih vystavlyat' sebya pered tovarishchami. A.S. SHishkov, v svoyu ochered', vidit v mnenii YA. Pozharskogo krajnyuyu neosnovatel'nost' i neschastnoe samolyubie (t. 11, str. 388). K krajnemu nashemu sozhaleniyu, g. Pozharskij ne vozrazil. "Pochnem® zhe, bratie, povѣst' siyu ot starago Vladimera do nyn ѣshnyago Igorya (zdes' opredelyaetsya epoha, v kotoruyu napisano Slovo o polku Igoreve); izhe istyagnul® um® krѣpostiyu". (Istyanul - vytyanul, natyanul, izvedal, isproboval. Pozharskij - opoyasal, pervye tolkovateli - napryagshi um krepostiyu svoeyu.) Istyanul, kak luk, izostril, kak mech, - metafory, zaimstvovannye iz odnogo istochnika. "Napl®nivsya ratnago duha, navede svoya hrabryya polki na zemlyu Poloveckuyu za zemlyu Russkuyu. Togda Igor' vozrѣ na svѣtloe solnce i vidѣ ot® nego t'moyu vsya svoya voya prikryty, i reche Igor' k® druzhinѣ svoej: bratie i druzhino! luce zh® by potyatu byti, nezhe polonenu byti" - luchshe byt' ubitu, nezheli polonenu. "A vsyadem®, bratie, na svoi borzyya komoni, da pozrim® sinyago Donu". Sueverie, polagavshee zatmenie solnechnoe bedstvennym znamenovaniem, bylo nekogda obshchim. "Spala Knyazyu um® pohoti, i zhalost' emu znamenie zastupi, iskusiti Donu velikago". - Slova zaputany. Pervye izdateli pereveli: "Prishlo knyazyu na mysl' prenebrech' (hudoe) predveshchanie i izvedat' (schastiya na) Donu velikom". Pechal' emu zastupit' imeet neskol'ko znachenij: omrachit', pomeshat', uderzhat'. Prishlos' knyazyu, mysl' pohoti i gorest' znamenie emu uderzhalo. Spali knyazyu v um zhelanie i pechal'. Emu znamenie meshalo (zapreshchalo) iskusiti Donu velikogo. "Hoshchu bo, reche (tak hochu zhe, skazal), kopie prelomiti konec® polya Poloveckago, a lyubo ispiti shelomom® Donu». "O boyane, soloviyu starago vremeni! aby ty sia pl®ky ushchekotal®, skacha, slaviyu, po myslenu drevu, letaya umom® pod® oblakami, spletaya hvaly na vse storony sego vremeni (esli ne oshibayus', ironiya probivaetsya skvoz' pyshnuyu hvalu), rishcha v® tropu Troyanyu chres® polya na gory". ("CHetyre raza upominaetsya v sej pesni o Troyane, to est' tropa Troyanya, vechi Troyani, zemlya Troyanya i sed®myj vek Troyanov: no kto sej Troyan, dogadat'sya ni po chemu ne vozmozhno", - govoryat pervye izdateli), 5 str., izd. SHishkova. Prochie tolkovateli ne posledovali skromnomu primeru: oni ne hoteli ostavit' bez resheniya to, chego ne ponimali. CHrez vsyu Bessarabiyu prohodit ryad kurganov, pamyatnik rimskih ukreplenij, izvestnyj pod nazvaniem Troyanova vala. Vot kuda obratilis' tolkovateli i utverdili, chto neizvestnyj Troyan, o koem chetyre raza upominaet "Slovo o polku Igoreve", est' ne kto inoj, kak rimskij imperator. No i tropa Troyanova mozhet li byt' prinyata za Troyanov val, kogda neskol'ko nizhe opredelyaetsya (str. 14, izd. SHishkova): "Vstupila D ѣvoyu na zemlyu Troyanyu, na sinem morѣ u Donu". Gde zhe tut Bessarabiya? "Sledy Troyana v Dakii, vidimye po sie vremya, dolzhny byli byt' izvestny potomkam dunajskih slavyan" (Vel'tman). Pochemu zhe? "Pѣti bylo pѣs' Igorevi, togo Olga vnuku. Ne burya sokoly zanese chrez® polya shirokaya; galici stady bѣzhat' k® Donu velikomu; chili v®spѣti bylo vѣshchej Boyane, Velesov'(i) vnuche!" Poet povtoryaet opyat' vyrazheniya Boyanovy i, obrashchayas' k Boyanu, voproshaet: "Ili ne tak li pet' bylo, veshchij Boyane, Velesov vnuche?" "Komoni rzhut' za Suloyu; zvenit' slava v® Kyevѣ; truby trubyat' v® Novѣgradѣ; stoyat' styazi v® Putivlѣ; Igor' zhdet® mila brata Vsevoloda". Teper' poet govorit sam ot sebya ne po vymyslu Boyanyu, po bylinam sego vremeni. Dolzhno priznat'sya, chto eto zhivoe i bystroe opisanie stoit inoskazanij solov'ya starogo vremeni. "I reche emu Buj-Tur® Vsevolod®: odin® brat®, odin® svѣt sv ѣtlyj, ty Igoryu, oba esvѣ Svyatoslavichi; sѣdlaj, brate, svoi borzye komoni, a moi ti gotovy (gotovy - znachit zdes' izvestny, znachenie sie sohranilos' v illirijskom slovinskom narechii: nizhe my uvidim, chto polovcy begut negotovymi - neizvestnymi - dorogami. Esli zhe negotovymi znachilo by nemoshchenymi, to chto zh by znachilo gotovye koni?), os ѣdlany u Kur'ska na peredi; a moi ti Kuryani svѣdomy (sie povtorenie togo zhe ponyatiya drugimi vyrazheniyami podtverzhdaet predydushchee moe pokazanie. |to odna iz drevnejshih form poezii. Smotri Svyashchennoe pisanie) k®meti, pod® trubami povity" (g. Vel'tman pishet: "Kmet znachit chastnyj nachal'nik, starosta". Kmet' znachit voobshche krest'yanin, muzhik. Kargospoda stori krivo, kmeti morjo plazhat shivo {1}). 1 Zamechanie 1-e. V russkom yazyke sohranilos'odno slovo, gde li posle ne ne imeet sily voprositel'noj - nezhe-li. Slovo nezhe upotreblyalos' vo vseh slavyanskih narechiyah i vstrechaetsya i v "Slove o polku Igoreve": "luce zh® potyatu byti, nezhe polonenu byti". (Prim. Pushkina.) 2 Ochen' ponimaem, pochemu A.S. SHishkov ne otstupil ot togo zhe mneniya. Emu, sochinitelyu "Rassuzhdeniya o drevnem i novom sloge", bylo by nepriyatno videt', chto i vo vremya sochinitelya "Slova o polku Igoreve" predpochitali byliny svoego vremeni starym slovesam. (Prim. Pushkina.) 3 Primechanie. G-n Vel'tman perevel eto mesto: byloe vospet', a ne vymysel Boyana, koego mysli tekli v vyshinu, kak soki po derevu. Udivitel'no! (Prim. Pushkina.) 4 No chto est' obshchego mezhdu manernoj prozoyu gospodina Gesnera i poeziej "Pesni ob Igore"? (Prim. Pushkina.) IZ RANNIH REDAKCIJ NABROSOK PREDISLOVIYA K TRAGEDII "BORIS GODUNOV" 19 iyulya, Arzrum S velichajshim otvrashcheniem reshayus' ya vydat' v svet "Borisa Godunova". Uspeh ili neudacha moej tragedii budet imet' vliyanie na preobrazovanie dramaticheskoj nashej sistemy. Boyus', chtob sobstvennye ee nedostatki ne byli b otneseny k romantizmu - i chtob ona tem samym ne zamedlila hoda... - Hotya uspeh "Poltavy" obodryaet menya... IZ ZAMETOK O VTOROM TOME "ISTORII RUSSKOGO NARODA" N.A. POLEVOGO Osvobozhdenie gorodov ne sushchestvovalo v Rossii. Novogorod na krayu Rossii i sosednij emu Pskov byli istinnye respubliki, a ne obshchiny (communes), udalennye ot Velikoknyazhestva i obyazannye svoim bytiem sperva hitroj svoej pokornosti, a potom slabosti vrazhduyushchih knyazej. Feodalizm mog nakonec rodit'sya kak pervyj shag uchrezhdenij nezavisimosti (obshchiny vtoroj), no on ne uspel. On razvilsya vo vremya tatar, byl podavlen Ioannom III, gonim, istreblyaem Ioannom IV, stal razvivat'sya vo vremya mezhducarstviya, postepenno uprazdnyalsya iskusstvom Romanovyh i nakonec razom unichtozhen Petrom i Annoyu Ivanovnoyu (ukazom 31 goda unichtozhivshej ukaz Petra). OPYT OTRAZHENIYA NEKOTORYH NELITERATURNYH OBVINENIJ Plany 1 O kitajskih anekdotah - [O lichnostyah] - O nravstvennosti - [O dvoryanstve] Ob aristokratii - O primech. Literaturnoj gazety. Razgovor - Obo mne - O lichnostyah. 2 U1.O lichnoj satire - Kitajskij anekdot - Sam s®esh'. U 2. O nravstvennosti - O Grafe Nuline. CHto est' beznravstvennoe sochinenie - O Vidoke. U 3. Ob literaturnoj aristokratii - O dvoryanstve. U 4. Razgovor o primechanii. Zaklyuchenie. 3 Pripiski k planu [O g. Kireevskom - hi-hi]. [O nevinnosti nashih kritikov] [O cene Evg. Onegina] PUTESHESTVIE IZ MOSKVY V PETERBURG IZ CHERNOVOJ REDAKCII Posle slov "Lyudovika XV i ego preemnika": Vse eto, konechno, peremenilos', i ya polagayu, chto francuzskij zemledelec nyne schastlivee russkogo krest'yanina {1}. Odnako stroki Radishcheva naveli na menya unynie. YA dumal o sud'be russkogo krest'yanina. K tomu zh podushnoe, boyarshchina, obrok - I vydalsya l' kogda na svete Hotya odin mne radostnyj denek?.. Podle menya v karete sidel anglichanin, chelovek let 36. YA obratilsya k nemu s voprosom: chto mozhet byt' neschastnee russkogo krest'yanina? Anglichanin. Anglijskij krest'yanin. YA. Kak? Svobodnyj anglichanin, po vashemu mneniyu, neschastnee russkogo raba? On. CHto takoe svoboda? YA. Svoboda est' vozmozhnost' postupat' po svoej vole. On. Sledstvenno, svobody net nigde, ibo vezde est' ili zakony, ili estestvennye prepyatstviya. YA. Tak, no raznica pokoryat'sya predpisannym nami samimi zakonam ili povinovat'sya chuzhoj vole. On. Vasha pravda. No razve narod anglijskij uchastvuet v zakonodatel'stve? razve vlast' ne v rukah malogo chisla? razve trebovaniya naroda mogut byt' ispolneny ego poverennymi? YA. V chem vy polagaete narodnoe blagopoluchie? On. V umerennosti i sorazmernosti podatej. YA. Kak? On. Voobshche povinnosti v Rossii ne ochen' tyagostny dlya naroda. Podushnaya platitsya mirom. Obrok ne razoritelen (krome v blizosti Moskvy i Peterburga, gde raznoobrazie oborotov promyshlennosti umnozhaet korystolyubie vladel'cev). Vo vsej Rossii pomeshchik, nalozhiv