na ih mesto prishli my -- skromnaya melkota. Projdet neskol'ko let, i vsya dolina budet podelena na nebol'shie cvetushchie uchastki vrode moego. Vy vidite, chto my delaem? My berem obessilennuyu zemlyu, na kotoroj pshenica uzhe ne mozhet rasti, oroshaem ee, udobryaem -- i vot, poglyadite na nashi sady! My proveli vodu s gor i iz-pod zemli. YA chital na dnyah odnu stat'yu. Tam govoritsya, chto vsyakaya zhizn' zavisit ot pitaniya, a vsyakoe pitanie zavisit ot vody. CHtoby proizvesti odin funt rastitel'noj pishchi, trebuetsya tysyacha funtov vody, i nuzhno desyat' tysyach funtov vody dlya odnogo funta myasa. Skol'ko vody vypivaete v god? Okolo tonny. No s容daete vy okolo dvuhsot funtov ovoshchej i okolo dvuhsot funtov myasa, chto sostavlyaet sto tonn vody v ovoshchah i tysyachu tonn v myase. Itak, chtoby podderzhat' zhizn' takoj malen'koj zhenshchiny, kak vy, trebuetsya tysyacha sto odna tonna vody v god. -- Zdorovo! -- tol'ko i mog vymolvit' Bill. -- Teper' vy vidite, do kakoj stepeni lyudi zavisyat ot vody, -- prodolzhal byvshij bufetchik. -- My nashli zdes' neissyakaemye podzemnye zapasy vody, i cherez neskol'ko let eta dolina budet tak zhe plotno zaselena, kak Bel'giya. Ocharovannyj pyatidyujmovoj struej vody, kotoruyu i vyzval iz zemli i vozvrashchal ej zhuzhzhashchij motorchik, fermer zabyl o nachatom razgovore i voshishchenno sozercal svoyu vodu, dazhe ne zametiv ot容zda puteshestvennikov. -- Podumat' tol'ko, chto etot chelovek spaival lyudej! -- udivlyalsya Bill. -- Da on vsyakogo obratit v trezvennika! -- Dusha raduetsya, kak podumaesh' obo vsej etoj vode i obo vseh schastlivyh lyudyah, kotorye poselyatsya zdes'... -- Da, no eto eshche ne lunnaya dolina! -- zasmeyalsya Bill. -- Konechno, net, -- soglasilas' Sakson. -- Lunnuyu dolinu iskusstvenno oroshat' ne nado, razve tol'ko esli posadish' lyucernu i drugie kormovye travy. Nam nuzhno, chtoby voda sama bila iz zemli i ruch'yami tekla po nashemu uchastku, a na ego granice dolzhna byt' krasivaya chistaya rechka... -- Gde vodilis' by foreli, -- prerval ee Bill, -- A po beregam rechki dolzhny rasti ivy i drugie derev'ya, a potom nuzhno, chtoby v etoj rechke bylo neglubokoe kamenistoe mestechko, gde mozhno bylo by lovit' etu samuyu forel', i glubokie mesta, chtoby poplavat' i ponyryat'. I pust' na vodopoj priletayut zimorodki, prihodyat zajcy i, mozhet byt', oleni... -- A nad lugami dolzhny pet' zhavoronki, -- dobavila Sakson. -- Na derev'yah pust' vorkuyut golubi. U nas nepremenno dolzhny byt' golubi i bol'shie serye, pushistye belochki... -- Da, nasha lunnaya dolina, pozhaluj, budet nedurnaya shtuka, -- razmyshlyal Bill vsluh, sgonyaya knutom muhu so spiny Hatti. -- Ty dumaesh', my ee vse-taki najdem? Sakson s polnoj uverennost'yu kivnula golovoj. -- Najdem tak zhe, kak evrei nashli obetovannuyu zemlyu, mormony -- YUtu, a pionery -- Kaliforniyu. Pomnish' poslednij sovet, kotoryj my poluchili, uhodya iz Oklenda: "Kto ishchet -- tot nahodit". GLAVA PYATNADCATAYA Vse dal'she k severu, plodorodnymi i cvetushchimi vozrozhdennymi dolinami, ostanavlivayas' v gorodah Villous, Red Blaf i Redding, cherez okruga Kolyuza, Glen, Tehama i SHasta, prodolzhal svoj put' opryatnyj furgon, zapryazhennyj paroj gnedyh kobyl so svetlymi hvostami i grivami. Hotya Bill pobyval na mnogih fermah, emu udalos' razdobyt' dlya otpravki v Oklend vsego tri horoshih loshadi. Poka on s muzhchinami osmatrival tabuny, Sakson besedovala s zhenshchinami. I postepenno v nej rosla uverennost', chto dolina, kotoruyu ona ishchet, ne v etih krayah. U Reddinga Sakson i Bill perepravilis' na parome cherez Sakramento i posle etogo celyj den' tashchilis' to po holmistym predgor'yam, to ploskimi ravninami. ZHara stanovilas' vse muchitel'nee, derev'ya i kusty pozhuhli i kazalis' mertvymi. Snova pod容hav k Sakramento, oni uvideli gromadnye stalelitejnye zavody Kennetta i perestali udivlyat'sya vidu rastitel'nosti. Oni pospeshili vybrat'sya iz zavodskogo poselka, gde krohotnye domiki lepilis' nad propast'yu, slovno ptich'i gnezda. Prekrasnoe shosse podnimalos' na protyazhenii neskol'kih mil' i zatem nyryalo v kan'on Sakramento. Zdes' doroga, probitaya v skale, poshla rovnee, no stala nastol'ko uzkoj, chto Bill opasalsya stolknovenij so vstrechnymi ekipazhami. Daleko vnizu, penyas' i burlya, reka prygala po kamenistym otmelyam ili yarostno razbivalas' o krupnye valuny i kaskadami stremitel'no mchalas' dal'she, k ostavlennoj imi shirokoj doline. Vremenami, kogda doroga rasshiryalas', Sakson pravila, a Bill shel ryadom, chtoby loshadyam bylo legche. Sakson nastoyala na tom, chtoby idti peshkom po ocheredi. Kogda Bill na krutyh pod容mah ostanavlival zapyhavshihsya loshadej, davaya im peredohnut', i Sakson stoyala pered nimi, laskaya i podbadrivaya ih, schast'e Billa pri vide etih prekrasnyh zhivotnyh i etoj razrumyanivshejsya molodoj zhenshchiny, ego zheny, takoj izyashchnoj i zametnoj v ee zolotisto-korichnevom vel'vetovom kostyume, iz-pod ukorochennoj yubki kotorogo vyrisovyvalis' strojnye nogi, obtyanutye korichnevymi getrami, -- ego schast'e bylo stol' gluboko, chto on ne mog by etogo vyrazit' nikakimi slovami. No vot ona otvetila na ego vzglyad takim zhe schastlivym vzglyadom, i slovno dymka vdrug zavolokla ee pravdivye serye glaza; Bill pochuvstvoval, chto dolzhen chto-to skazat', inache on zadohnetsya. -- Ah ty detka moya! -- voskliknul on. Vsya siyaya, ona otvetila: -- Sam ty, detka moya! Odnu noch' oni proveli v loshchine, gde pritailas' derevushka i fabrika, na kotoroj delali yashchiki. Bezzubyj starik, glyadya vycvetshimi glazami na furgon, sprosil: -- Vy chto, predstavlyat' priehali? Oni minovali Kasl Kregs, ch'i skaly kazalis' moshchnymi bastionami i plameneli, vystupaya na fone kak budto trepeshchushchego golubogo neba. V odnom iz lesistyh kan'onov pered nimi vpervye blesnul rozoveyushchij snezhnyj pik gory SHasty. On mel'knul, kak zarevoe viden'e sredi zeleneyushchih ushchelij, no putnikam bylo suzhdeno videt' ego pered soboyu eshche v techenie mnogih dnej: posle krutogo pod容ma, na neozhidannom povorote, pered nimi vnov' i vnov' poyavlyalas' vdali vershina SHasty, no teper' vidnelis' oba pika i ih sverkayushchie ledniki. Puteshestvenniki podnimalis' milya za milej, den' za dnem, i SHasta prinimala vse novye formy, otkryvalas' vse s novyh storon, siyaya uborom letnih snegov. -- Pryamo kinematograf v nebe, -- zametil pod konec Bill. -- Ah, vse eto ochen' krasivo, -- vzdohnula Sakson. -- No lunnyh dolin zdes' vse-taki net. Oni popali v tuchu babochek, i furgon neskol'ko dnej dvigalsya v gustom roe etih krylatyh sozdanij, pokryvavshih dorogu slovno kovrom korichnevogo barhata. Kazalos', sama doroga vzletaet kverhu iz-pod kopyt fyrkayushchih loshadej, kogda babochki podnimalis' v vozduh, napolnyaya ego besshumnym trepetom svoih krylyshek, i veterok unosil ih tuchami korichnevo-zheltyh hlop'ev. Ih pribivalo grudami k izgorodyam, unosilo vodoj orositel'nyh kanav, vyrytyh vdol' dorogi. Hazl i Hatti skoro k nim privykli, no Possum ne perestaval neistovo na nih layat'. -- Gm, ya chto-to ne slyshal, chtoby loshadej priuchali k babochkam, -- posmeivalsya Bill. -- |to podnimet ih cenu dollarov na pyat'desyat. -- Podozhdite, chto vy skazhete, kogda cherez granicu Oregona proedete v dolinu reki Roug. Vot gde zemnoj raj! -- govorili im mestnye zhiteli. -- Tam i klimat isklyuchitel'nyj, i zhivopisnye pejzazhi, i fruktovye sady... |ti sady prinosyat dvesti procentov pribyli, a zemlya tam stoit pyat'sot dollarov za akr. -- Ish' ty! -- skazal Bill, kogda oni ot容hali i sobesednik uzhe ne mog slyshat' ego slov. -- Nam eto ne po karmanu... A Sakson otvetila: -- Uzh ne znayu, kak budet naschet yablok v lunnoj doline, no znayu, chto my poluchim desyat' tysyach procentov schast'ya na kapital, sostoyashchij iz odnogo Billa, odnoj Sakson i nekih Hazl, Hatti i Possuma. Proehav okrug Siskiu i perepravivshis' cherez vysokij gornyj pereval, oni dobralis' do |shlenda i Medforda i ostanovilis' na beregu burnoj reki Roug. -- |to udivitel'no, velikolepno, -- zayavila Sakson, -- no eto ne lunnaya dolina. -- Net, eto ne lunnaya dolina, -- soglasilsya Bill. Razgovor proishodil vecherom, vskore posle togo, kak Bill pojmal chudovishchnuyu forel' i, stoya po gorlo v ledyanoj vode gornoj reki, celyh sorok minut sililsya namotat' lesu na katushku; nakonec, s pobednym klichem, dostojnym komanchej, on vyprygnul iz vody, derzha dobychu za zhabry. -- "Kto ishchet -- tot nahodit", -- tonom predskazatel'nicy izrekla Sakson, kogda oni svernuli k severu ot perevala Granta i dvinulis' dal'she, cherez gory i plodorodnye doliny Oregona. Odnazhdy, na privale, sidya u reki Umpkva, Bill prinyalsya sdirat' shkuru s pervogo ubitogo im olenya. Podnyav glaza na Sakson, on zametil: -- Esli by ya ne pobyval v Kalifornii, to, pozhaluj, reshil by, chto net na svete nichego luchshe Oregona. A vecherom, kogda, pouzhinav oleninoj, Bill rastyanulsya na trave i, opirayas' na lokot', zakuril papirosu, on skazal: -- Mozhet byt', nikakoj lunnoj doliny i net. No esli i net, to ne vse li ravno? My mozhem iskat' vsyu zhizn'. Luchshego mne i ne nado. -- Net, lunnaya dolina sushchestvuet, -- strogo vozrazila Sakson. -- I my ee najdem. My dolzhny ee najti. Podumaj, Bill, eto zhe nevozmozhno -- vsegda brodit'. Togda u nas ne budet ni malen'kih Hazl, ni malen'kih Hatti, ni malen'kih... Billi... -- Ni malen'kih Sakson, -- vstavil Bill. -- Ni malen'kih Possumov, -- toroplivo zakonchila ona, kivaya golovoj i protyagivaya ruku, chtoby prilaskat' foksika, s uvlecheniem obgladyvavshego olen'e rebro. V otvet razdalos' serditoe rychan'e, i oskalennye zuby Possuma edva ne vcepilis' ej v ruku. -- Possum! -- voskliknula ona s gor'kim uprekom i snova protyanula k nemu ruku. -- Ostav'! -- uderzhal ee Bill. -- |to zhe instinkt. Kak by on tebya v samom dele ne hvatil. Rychanie Possuma stanovilos' vse bolee groznym, ego chelyusti krepko stisnuli kost', ohranyaya ee, glaza, zasverkali yarost'yu, sherst' na zagrivke vstala dybom. -- Horoshij pes nikogda ne otdast svoyu kost', -- zastupilsya za nego Bill. -- YA ne stal by derzhat' sobaku, u kotoroj moleno otnyat' kost'. -- No ved' eto moj Possum, -- sporila Sakson, -- i on menya lyubit. YA hochu, chtoby on lyubil menya bol'she, chem kakuyu-to gadkuyu kost'. I potom -- on dolzhen slushat'sya... Syuda, Possum, otdaj kost'! Otdaj sejchas zhe! Slyshish'! Ona ostorozhno protyanula ruku, rychan'e stanovilos' groznee i gromche, i foke edva ne capnul ee za ruku. -- YA zhe tebe govoryu, chto eto instinkt, -- snova skazal Bill. -- On lyubit tebya, no peresilit' sebya ne mozhet. -- On vprave zashchishchat' svoyu kost' ot chuzhih, no ne ot svoej materi, -- zayavila Sakson. -- I ya zastavlyu ego otdat' ee! -- Fokster'era ochen' legko razozlit', Sakson. Ty dovedesh' ego do krajnosti. No Sakson upryamo nastaivala na svoem i podnyala s zemli hvorostinku. -- A teper' otdaj-ka mne kost'. Ona pogrozila sobake hvorostinoj, i rychan'e Possuma stalo svirepym. On snova popytalsya kusnut' ee i vsem telom prikryl kost'. Sakson zamahnulas', delaya vid, chto hochet ego udarit', -- i on vdrug vypustil kost', oprokinulsya na spinu u ee nog, zadrav vse chetyre lapki kverhu i pokorno prizhav k golove ushi, a glaza, polnye slez, yavno molili o proshchenii. -- Zdorovo! Vot tak shtuka! -- prosheptal Bill, porazhennyj. -- Posmotri, Sakson! On podstavlyaet tebe grud' i bryushko -- rasporyazhajsya, mol, moej zhizn'yu i smert'yu. On slovno hochet skazat': "Vot ya tut ves'. Nastupi na menya. Ubej, esli hochesh'. YA lyublyu tebya, ya tvoj rab, no ya ne mogu ne zashchishchat' etoj kostochki. Instinkt vo mne sil'nee menya. Ubej menya, ya nichego ne mogu podelat'". Ves' gnev Sakson rastayal, slezy vystupili u nee na glazah; ona nagnulas' i vzyala shchenka na ruki. Possum byl vne sebya; on vzvizgival, drozhal, izvivalsya, lizal ej lico, vymalival proshchenie. -- Zolotoe serdce, rozovyj yazychok, -- napevala Sakson, prikladyvaya shcheku k myagkomu, vse eshche drozhashchemu tel'cu. -- Mama prosit proshcheniya, mama nikogda bol'she ne budet tebya muchit'. Na, milen'kij, na! Vidish'? Vot tvoya kostochka! Voz'mi ee! Ona spustila ego na zemlyu, no on eshche dolgo ne reshalsya shvatit' kost', s yavnym nedoumeniem smotrel na Sakson, slovno zhelaya uverit'sya, chto razreshenie dano, i ves' drozhal, tochno razdiraemyj bor'boj mezhdu dolgom i zhelaniem. Tol'ko kogda ona povtorila: "Voz'mi, voz'mi" -- i kivnula emu, on reshilsya priblizit'sya k kosti. No cherez minutu pesik vnezapno vzdrognul, podnyal golovu i voprositel'no posmotrel na nee. Sakson opyat' kivnula emu ulybayas', -- i Possum, oblegchenno i radostno vzdohnuv, pripal k dragocennomu olen'emu rebru. -- Tvoya Mersedes byla prava, kogda govorila, chto lyudi derutsya iz-za raboty, kak sobaki iz-za kosti, -- zadumchivo nachal Bill. -- |to instinkt. YA tak zhe ne mog uderzhat'sya, chtoby ne dat' shtrejkbreheru po skule, kak Possum ne mog uderzhat'sya, chtoby ne kinut'sya na tebya. |to nel'zya ob座asnit'. CHto cheloveku polozheno delat', to on i delaet. I esli on chto-nibud' delaet, znachit tak nuzhno, -- vse ravno, sposoben on ob座asnit' pochemu ili ne sposoben. Pomnish', Holl ne mog ob座asnit', chego radi on brosil palku pod nogi Mak-Manusu togda, na sostyazanii. CHto cheloveku polozheno, to polozheno. Vot i vse, chto ya znayu. U menya ved' ne bylo reshitel'no nikakih prichin, chtoby vzdut' nashego zhil'ca Dzhimmi Garmona. On slavnyj paren', chestnyj, poryadochnyj. No ya prosto chuvstvoval potrebnost' otdubasit' ego: i zabastovka provalilas', i na dushe bylo tak skverno, chto vse krugom kazalos' otvratitel'nym. YA tebe ne rasskazyval, ya ved' s nim videlsya posle tyur'my, kogda u menya zazhivali ruki. Poshel k nemu v depo, dozhdalsya ego, -- on kuda-to otluchilsya, -- i poprosil proshchen'ya. CHto zastavilo menya prosit' proshchen'ya? Ne znayu. Veroyatno, to zhe samoe, chto zastavilo ran'she ego izbit'. Vidno, ya ne mog inache. Tak Bill, nochuya na beregu reki Umpkva, filosofstvoval v realisticheskih terminah o zhizni, mezh tem kak Possum, podkreplyaya ego slova delom, zhadno razgryzal rebro olenya krepkimi zubami. GLAVA SHESTNADCATAYA Sakson i Bill dobralis' do Rozburga. Sakson pravila, ryadom s nej na kozlah sidel Possum. V容hav v gorod, ona perevela loshadej na shag. Szadi k furgonu byli privyazany dve molodyh rabochih loshadi, za nimi sledovali eshche shest' loshadej, a pozadi vseh ehal Bill verhom na devyatoj. Iz Rozburga emu predstoyalo otpravit' ih vseh v oklendskie konyushni. Pritchu o belom vorob'e oni vpervye uslyshali v doline Umpkvy. Rasskazal ee pozhiloj krepysh-fermer. Ego uchastok byl obrazcom poryadka i blagoustrojstva. Uzhe potom Bill uznal ot sosedej etogo fermera, chto ego sostoyanie dohodit do chetverti milliona dollarov. -- Vy slyshali istoriyu pro fermera i belogo vorob'ya? -- sprosil on Billa za obedom. -- Dalee ne podozreval, chto est' na svete belye vorob'i, -- otozvalsya Bill. -- Da, oni dejstvitel'no ochen' redki, -- soglasilsya fermer. -- No vot chto rasskazyvayut: zhil-byl odin fermer, u kotorogo dela shli nevazhno. On nikak ne mog naladit' svoe hozyajstvo. I vot v odin prekrasnyj den' on gde-to uslyshal o chudesnom belom vorob'e. Govorili, chto belogo vorob'ya mozhno uvidet' tol'ko na zare, pri pervyh probleskah rassveta i chto on prinosit schast'e i udachu tomu, kto izlovchitsya ego pojmat'. Na sleduyushchee utro nash fermer byl na nogah chut' zabrezzhilo i stal zhdat' vorob'ya. Poverite li, on den' za dnem, celye mesyacy iskal etu pichuzhku, no emu tak i ne udalos' uvidet' ee hotya by mel'kom. -- Fermer pokachal golovoj. -- Net, on ee ne uvidel, no zato kazhdoe utro videl na ferme mnogoe, chto trebovalo ego vnimaniya, i zanimalsya etim do zavtraka. Ne uspel on oglyanut'sya, kak ego ferma nachala procvetat', on skoro vse vyplatil po zakladnoj i zavel sebe tekushchij schet v banke. Kogda oni v etot den' dvinulis' dal'she, Bill gluboko zadumalsya. -- O, ya otlichno ponyal, kuda on gnet, -- skazal Bill, nakonec, -- i vse-taki mne eto delo ne nravitsya. Konechno, nikakogo belogo vorob'ya ne bylo, no blagodarya tomu, chto fermer nachal rano vstavat', on zamechal veshchi, na kotorye ran'she ne obrashchal vnimaniya... Nu, ya vse eto otlichno ponyal. I vse-taki, Sakson, esli v etom i sostoit zhizn' fermera, to ya ne zhelayu nikakoj lunnoj doliny. Neuzheli na svete tol'ko i est', chto tyazhelyj trud? Gnut' spinu ot zari do zari mozhno i v gorode. Zachem zhe togda zhit' v derevne? Otdyhaesh' tol'ko noch'yu, a kogda spish', ne mozhesh' radovat'sya zhizni. I gde spat' -- vse ravno; spyashchij -- chto mertvyj. Uzh luchshe umeret', chem rabotat' kak katorzhnyj. YA by predpochel stranstvovat': glyadish', i podstrelish' v lesu olenya ili pojmaesh' v rechke forel'; valyalsya by v teni na spine i smeyalsya i durachilsya by s toboj i... plaval by skol'ko vlezet. A ya ved' horoshij rabotnik. No v etom-to vsya i raznica mezhdu rabotoj v meru i rabotoj do poteri soznaniya! Sakson byla s nim soglasna. Ona oglyadyvalas' na svoe proshloe, na gody iznuryayushchego truda i sravnivala ih s toj radostnoj zhizn'yu, kakuyu oni veli v doroge. -- Nam bogatstvo ne nuzhno, -- skazala ona. -- Pust' ohotyatsya za belymi vorob'yami na ostrovah Sakramento i v dolinah s iskusstvennym orosheniem. Esli my v lunnoj doline vstanem rano, to lish' dlya togo, chtoby poslushat' pen'e ptic i pet' vmeste s nimi. A esli podchas i prinalyazhem na rabotu, to tol'ko chtoby imet' potom bol'she dosuga. Kogda ty pojdesh' kupat'sya v more, ya pojdu s toboj. I my budem tak userdno bezdel'nichat', chto rabota pokazhetsya nam priyatnym razvlecheniem. -- Nu i zhara, ya ves' mokryj! -- voskliknul Bill, vytiraya pot s zagorelogo lba. -- Kak ty dumaesh', ne dvinut' li nam k poberezh'yu? Oni povernuli na zapad i s vysokih ploskogorij nachali spuskat'sya po dikim ushchel'yam. Doroga byla ochen' opasnaya, -- oni uvideli na protyazhenii semi mil' desyat' razbityh avtomashin. Ne zhelaya utomlyat' loshadej, Bill vskore ostanovilsya na beregu burnoj gornoj rechki, v kotoroj srazu zhe pojmal dvuh forelej. Pojmala i Sakson svoyu pervuyu krupnuyu forel'. Ona privykla k forelyam v devyat'-desyat' dyujmov, i rezkij skrip katushki, kogda popalas' krupnaya ryba, zastavil ee vskriknut' ot udivleniya. Bill podoshel k nej i stal uchit', kak vytaskivat' rybu. CHerez neskol'ko mgnovenij Sakson, razrumyanivshayasya i blestya glazami, ostorozhno vytashchila na pesok ogromnuyu forel'. No tut ryba sorvalas' s kryuchka i sudorozhno zatrepetala, tak chto Sakson navalilas' na nee vsem telom i shvatila ee rukami. -- SHestnadcat' dyujmov! -- skazal Bill, kogda ona gordo podnesla emu rybu, chtoby on posmotrel, -- Postoj! CHto ty hochesh' s nej delat'? -- Smyt' pesok, konechno, -- posledoval otvet. -- Polozhi ee luchshe v korzinku, -- posovetoval on i zamolchal, spokojno vyzhidaya, chto budet dal'she. Ona sklonilas' nad rechkoj i opustila velikolepnuyu rybinu v vodu. Ryba rvanulas' iz ruk Sakson i ischezla. -- Oj! -- ogorchenno voskliknula Sakson. -- Esli dobyl -- sumej i uderzhat', -- nravouchitel'no izrek Bill. -- Nu i pust'! -- otparirovala ona, -- Ty vse ravno ni razu takoj ne pojmal! -- Da ya i ne otricayu, chto ty rybolov znamenityj, -- nasmeshlivo protyanul on. -- Pojmala zhe ty menya, verno? -- Uzh ne znayu, kak tebe skazat', -- otvetila ona. -- Mozhet, eto vyshlo, kak s tem parnem; znaesh', ego arestovali za to, chto on lovil forelej, kogda bylo zapreshcheno, a on skazal, chto delal eto zashchishchayas'. Bill zadumalsya, no ne ponyal. -- On uveryal, chto forel' napala na nego, -- poyasnila Sakson. Bill usmehnulsya. Spustya chetvert' chasa on skazal: -- Zdorovo ty menya poddela! Nebo bylo pokryto tuchami, i kogda oni ehali vdol' berega reki Kokil', ih vnezapno obstupil tuman. -- U-uf! -- radostno voskliknul Bill. -- Vot horosho-to! YA vpityvayu etu vlagu, kak suhaya gubka. Nikogda ya ne umel cenit' tuman, a vot teper'... Sakson raskryla ob座at'ya, kak by zhelaya shvatit' kluby tumana v ohapku, a zatem stala delat' plavatel'nye dvizheniya, slovno kupayas' v ego seryh volnah. -- Vot ne dumala, chto solnce mozhet nadoest', -- zayavila ona. -- No my ego poryadkom hvatili za poslednee vremya. -- Da, s teh por kak my popali v dolinu Sakramento, -- soglasilsya Bill. -- A slishkom mnogo solnca tozhe ne goditsya. Teper' ya eto ponimayu. Solnce -- ono vrode vina. Ty zamechala, kak legko stanovitsya na dushe, kogda posle celoj nedeli pasmurnoj pogody vyglyanet solnyshko? Ono togda dejstvuet osobenno. CHuvstvuesh' sebya tak, slovno sdelal glotok viski, -- po vsemu telu teplo razlivaetsya. Ili kogda naplavaesh'sya... ty zamechala, kak chudesno, vyjdya iz vody, polezhat' na solnyshke? A vse potomu, chto vypivaesh' ryumochku solnechnogo koktejlya. No predstav' sebe, chto ty provalyalas' na peske chasa dva, -- ty uzhe ne budesh' chuvstvovat' sebya tak horosho. Dvizheniya stanut vyalymi i odevat'sya budesh' ele-ele, i domoj dobredesh' s trudom, slovno iz tebya ushla vsya zhizn'. Pochemu? A eto vrode pohmel'ya. Ty opilas' solncem, kak viski, i prihoditsya rasplachivat'sya. YAsno! A potomu luchshe zhit' v takom klimate, gde byvayut tumany. -- Znachit, my s toboj poslednie mesyacy pili zapoem, -- skazala Sakson. -- Zato teper' protrezvimsya. -- Eshche by. I znaesh', Sakson, ya tut v odin den' mogu dvuhdnevnuyu rabotu sdelat'. Poglyadi na loshadej: bud' ya proklyat, esli oni tozhe ne priobodrilis'. No tshchetno glaza Sakson bluzhdali po derev'yam v poiskah ee lyubimyh sekvoj. "Vy ih vstretite v Kalifornii, -- govorili im, -- dal'she, v Bendone..." -- Vyhodit, my zabralis' slishkom daleko na sever, -- skazala Sakson. -- Lunnuyu dolinu nuzhno iskat' yuzhnee. I oni dvinulis' na yug; po dorogam, kotorye stanovilis' vse huzhe, oni proehali skotovodcheskij rajon Langlua, zatem gustye sosnovye lesa i dobralis' do Port-Orforda, gde Sakson nabrala na beregu celuyu gorst' agatov, a Bill pojmal gromadnuyu tresku. V etom dikom krae eshche ne bylo zheleznyh dorog, i chem dal'she k yugu, tem strana kazalas' bezlyudnej. U Zolotoj buhty oni snova vstretili svoego starogo druga -- reku Roug i perepravilis' cherez nee na parome tam, gde ona vpadaet v Tihij okean. Vse bolee pervobytnoj i dikoj stanovilas' priroda, vse huzhe dorogi, i vse rezhe popadalis' odinokie fermy i vyrubki. Zdes' uzhe ne vstretish' ni aziatov, ni evropejcev. Redkoe naselenie sostoyalo iz pervyh poselencev i ih potomkov. Nemalo starikov i staruh vspominali, beseduya s Sakson, o velikom perehode cherez prerii i o povozkah, zapryazhennyh volami. Poselency shli vse na zapad, poka ih ne ostanovil Tihij okean. Togda oni raschistili sebe uchastki, postroili nemudryashchie doma i ostalis' tut zhit'. Oni dostigli oblastej Krajnego Zapada. Za vse eti gody zhizn' ih malo izmenilas': zheleznyh dorog ne bylo, i do sih por ni odin avtomobil' ne risknul by proehat' po ih nevozmozhnym dorogam. Na vostok, mezhdu ih uchastkami i gusto naselennymi dolinami, lezhala cep' pribrezhnyh dikih gor -- pryamo raj dlya ohotnika, kak slyshal Bill; pravda, on utverzhdal, chto i v teh mestah, po kotorym oni ehali syuda, dlya nego dostatochno dichi. Razve ne prishlos' emu odnazhdy, ostanoviv loshadej i peredav vozhaki Sakson, pryamo s kozel podstrelit' prekrasnogo olenya s vetvistymi rogami? K yugu ot Zolotogo plyazha, podnimayas' po uzkoj doroge, kotoraya vela cherez devstvennyj les, oni uslyshali vdali zvon kolokol'chikov. CHerez sotnyu yardov Bill nashel dostatochno shirokoe mesto, chtoby raz容hat'sya. Zdes' oni ostanovilis' i stali zhdat', a veselye kolokol'chiki, spuskayas' s gory, bystro priblizhalis' k nim. Potom donessya skrip tormoza, topot chetyreh loshadej po myagkomu gruntu, vozglas kuchera i zhenskij smeh. -- Lovko pravit, lovko, nichego ne skazhesh'! -- probormotal Bill. -- CHest' emu i slava... etakim allyurom da po takoj doroge!.. Slyshish', kakie u nego zamechatel'nye tormoza?.. O! Vot tak podskochili! Nu i ressory u nih, Sakson, vot eto da! Doroga, podnimayas' v goru, zdes' sil'no petlyala. I vot za povorotom mel'knula skvoz' derev'ya chetverka gnedyh loshadej i vysokie kolesa malen'koj svetlokorichnevoj dvukolki. Na povorote opyat' pokazalis' perednie loshadi, legkij ekipazh opisal shirokuyu dugu, spicy koles blesnuli, -- i chetverka s shumom pomchalas' pryamo na nih po shatkomu doshchatomu mostiku. Speredi sideli muzhchina i zhenshchina, za nimi -- yaponec, stisnutyj chemodanami, udochkami, ruzh'yami, sedlami i futlyarom s pishushchej mashinkoj, a nad nim i vokrug nego vysilsya celyj les olen'ih rogov, prikreplennyh k ekipazhu samym hitroumnym sposobom. -- |to zhe Hastingsy! -- voskliknula Sakson. -- O-go-go! -- kriknul Hastings, spuskaya tormoz i ostanavlivaya ekipazh. Vse obmenyalis' privetstviyami, ne byl zabyt i yaponec, kotorogo oni uzhe videli vo vremya poezdki v Rio-Vista na "Skital'ce". -- CHto, ne pohozhe na ostrova Sakramento? Verno? -- obratilsya Hastings k Sakson. -- Da, v etih gorah zhivet tol'ko staroe plemya amerikanskih pionerov. I lyudi nichut' ne izmenilis'. Nedarom Dzhon Foks-mladshij nazyvaet ih "nashi sovremennye predki". Naverno, nashi dedy byli imenno takimi. Hastingsy rasskazali o svoej prodolzhitel'noj poezdke. Oni stranstvuyut vot uzhe dva mesyaca i namereny dvigat'sya dal'she na sever -- cherez Oregon i Vashington k granicam Kanady. -- Ottuda my loshadej otpravim obratno, a sami vernemsya poezdom, -- zakonchil Hastings. -- No pri vashej skorosti vy dolzhny byli byt' sejchas gorazdo dal'she, -- kriticheski zametil Bill. -- My vezde ostanavlivalis', -- poyasnila missis Hastings. -- My dobralis' do Houpskogo zapovednika, potom spustilis' na lodke po rekam Troicy i Klamat do okeana, -- dobavil Hastings, -- a sejchas vozvrashchaemsya, prozhiv dve nedeli v debryah okruga Kerri. -- Vam nepremenno nado pobyvat' v teh mestah, -- posovetoval im Hastings. -- Segodnya vecherom vy doberetes' do Gornogo rancho. Ottuda mozhete svernut' k Kerri. Pravda, dorog tam net, i loshadej vam pridetsya ostavit' na postoe. No ohota zamechatel'naya! YA podstrelil pyat' gornyh l'vov i dvuh medvedej, ne govorya uzh ob olenyah... Tam dazhe brodyat nebol'shie stada losej. Net, losej ya ne strelyal. Losi pod zapretom. |ti roga ya kupil u starikov ohotnikov. Da ya vse rasskazhu vam po poryadku. Poka muzhchiny besedovali, Sakson i missis Hastings tozhe ne teryali vremeni. -- Nu kak, nashli svoyu lunnuyu dolinu? -- sprosila v zaklyuchenie zhena pisatelya, kogda oni uzhe proshchalis'. Sakson pokachala golovoj. -- Vy najdete ee, esli kak sleduet poishchete; i nepremenno priezzhajte v dolinu Sonomy, k nam na rancho. Esli vy do teh por ee ne najdete, my podumaem, kak byt'. Tri nedeli spustya, ubiv eshche bol'she gornyh l'vov i medvedej, chem Hastings, Bill vyehal iz okruga Kerri i peresek granicu Kalifornii. Sakson snova uvidela svoi lyubimye sekvoji. No tut oni byli gigantskih razmerov. Bill priderzhal loshadej, soskochil s kozel i prinyalsya izmeryat' shagami okruzhnost' odnogo iz etih derev'ev. -- Sorok pyat' futov, -- ob座avil on. -- Znachit, pyatnadcat' v diametre. I vse oni takie, est' dazhe tolshche... Net, vot derevo poton'she, u nego v diametre vsego devyat' futov. A vysotoj oni vse po neskol'ku sot futov. -- Kogda ya umru. Billi, pohoroni menya v roshche iz sekvoj, -- poprosila Sakson. -- YA ne pozvolyu tebe umirat' do menya, -- skazal Bill. -- A potom, my napishem v nashem zaveshchanii, chtoby nas oboih pohoronili tam, gde ty hochesh'. GLAVA SEMNADCATAYA Oni derzhali put' k yugu vdol' poberezh'ya, ohotilis', plavali, udili rybu i pokupali loshadej. Bill potom otpravlyal ih na kabotazhnyh parohodah v Oklend. Oni proehali Del' Norte i Gumbol'dt, -- kazhdyj iz etih okrugov byl obshirnee celogo vostochnogo shtata, -- minovali Mendosino; napravlyayas' v Sonomu, oni prokladyvali sebe put' cherez ispolinskie lesa, perepravlyalis' cherez shumnye gornye rechki, proezzhali cherez beschislennye cvetushchie doliny. I Sakson vsyudu iskala svoyu lunnuyu dolinu. Vremenami, kogda vse kak budto podhodilo, vdrug okazyvalos', chto net zheleznoj dorogi ili ee lyubimyh derev'ev; krome togo, kak pravilo, vsyudu bylo slishkom mnogo tumanov. -- A nam s toboj inogda neobhodim solnechnyj koktejl', -- govorila ona Billu. -- Verno, -- soglashalsya on. -- Ot postoyannogo tumana sovsem razmoknesh'. Nuzhno najti kakuyu-to seredku na polovinke, i, ya dumayu, pridetsya nemnogo ot容hat' ot berega v glub' strany. Uzhe nadvigalas' osen' i temnelo ran'she; oni svernuli u starogo Forta Rossa v dolinu Rashn-river, znachitel'no nizhe YUkaji, i vzyali dorogu na Kasadero i Gernevill. V Santa-Rose Billa zaderzhala otpravka loshadej, i tol'ko posle poludnya im udalos' dvinut'sya dal'she na yugo-vostok, v dolinu Sonomy. -- Veroyatno, nam udastsya dobrat'sya tuda tol'ko k nochi, -- skazal Bill, posmotrev na solnce. -- |to mesto nazyvaetsya dolina Bennett. Za perevalom budet sejchas zhe Glen-|llen. A pravda, zdes' zdorovo krasivo? Da i gora ochen' horosha. -- Da, gora horosha, -- soglasilas' Sakson. -- No krugom vse holmy slishkom golye. I ya nigde ne vizhu bol'shih derev'ev. Bol'shie derev'ya rastut tol'ko na bogatoj pochve. -- O, ya ne govoryu, chto eto i est' lunnaya dolina. No vse zhe, Sakson, gora mne ochen' nravitsya. Smotri, kakoj les na nej. Pari derzhu, chto tam vodyatsya i oleni. -- Interesno, gde my budem zimovat', -- zadumchivo skazala Sakson. -- Znaesh', ya sam ob etom dumal. Davaj perezimuem v Karmele. Sejchas tam i Mark Holl i Dzhim Hezard. Kak ty na etot schet? Sakson kivnula. -- Teper' tebe uzhe ne pridetsya hodit' na podennuyu. -- Konechno. V horoshuyu pogodu my mozhem ezdit' pokupat' loshadej, -- soglasilsya Bill, i lico ego samodovol'no zasiyalo. -- A esli tam okazhetsya i etot skorohod iz mramornogo doma, ya vyzovu ego na boks v pamyat' toj progulki, kogda on iz menya vsyu dushu vymotal... -- Posmotri, Bill! Net, ty posmotri! -- voskliknula Sakson. Na povorote dorogi pokazalas' odnomestnaya dvukolka, zapryazhennaya statnym gnedym zherebcom, u kotorogo byli svetlaya griva i hvost. Hvost pochti kasalsya zemli, a dlinnaya gustaya griva lezhala volnami. On pochuyal kobyl, ostanovilsya i podnyal golovu; svetlaya griva razvevalas' po vetru. Zatem on prignul golovu k samym kolenyam, i mezhdu ostryh ushej vystupil izgib ego na divo moshchnoj shei. Kogda on snova zakinul golovu, ne zhelaya pokoryat'sya uzde, sidevshij v dvukolke chelovek sdelal shirokij krug, chtoby ob容hat' Billa na bezopasnom rasstoyanii. Billu i Sakson vidna byla blestyashchaya golubizna bol'shih, slovno pokrytyh glazur'yu, goryachih glaz zherebca. Bill krepko szhal vozhzhi i tozhe ot容hal podal'she, potom podnyal ruku, signaliziruya cheloveku v dvukolke; tot ostanovilsya i, povernuv golovu, zagovoril s Billom o tyazhelovozah. Iz etogo razgovora Bill uznal, chto zherebca zovut Barbarossa, chto etot chelovek -- ego hozyain i postoyanno zhivet v Santa-Rose. -- Otsyuda v dolinu Sonomy est' dve dorogi, -- poyasnil on. -- Kogda vy doedete do perekrestka, doroga nalevo privedet vas v Glen-|llen, u pika Bennett, -- vidite von on. Vzdymayas' sredi pologih ubrannyh polej, pik Bennett vysilsya, kak krepost' v luchah solnca. U ego podnozhiya tesnilas' gryada skalistyh, pohozhih na bastiony utesov. I gory i utesy byli golye i vyzhzhennye, hotya i okrasheny v obychnye dlya Kalifornii myagkie zolotisto-smuglye tona. -- A esli vy povernete napravo, to opyat'-taki popadete v Glen-|llen, tol'ko doroga tuda dlinnee i kruche. No, vidno, vashim kobylam eto ne strashno. -- A gde krasivee? -- sprosila Sakson. -- Konechno, esli ehat' napravo: vy uvidite goru Sonomu, doroga ogibaet ee i prohodit cherez Kupers-Grov. Rasproshchavshis' s nim, Bill i Sakson ne srazu dvinulis' v put' i, poka mozhno bylo, provozhali vzglyadom razgoryachivshegosya Barbarossa, kotoryj mchalsya vpered k Santa-Rose. -- Zdorovo! -- skazal Bill. -- Hotel by ya pobyvat' v etih mestah vesnoj! Kogda oni uvideli perekrestok, Bill nereshitel'no posmotrel na Sakson. -- Zachem nam vybirat' bolee korotkuyu dorogu? -- skazala ona. -- Posmotri, kak tut krasivo, vse pokryto lesom; i ya uverena, chto v kan'onah rastut sekvoji. Kak znat', mozhet byt', lunnaya dolina nahoditsya imenno gde-nibud' zdes'? Bylo by slishkom glupo upustit' ee radi togo, chtoby vygadat' polchasa. I oni svernuli napravo. Doroga podnimalas' s odnogo krutogo sklona na drugoj. Priblizhayas' k gore, oni zametili, chto v etoj mestnosti mnogo vody. Vdol' dorogi bezhala gornaya rechka, i hotya vinogradniki na holmah pozhelteli ot letnego znoya, doma v loshchinah i na rovnyh plato byli okruzheny derev'yami s pyshnoj listvoj. -- Mozhet byt', eto smeshno, -- zametila Sakson, -- no ya uzhe nachinayu lyubit' etu goru. Mne kazhetsya, budto ya ee gde-to, kogda-to videla. Ona tak horosha, chto luchshe i ne pridumaesh', -- ah! Oni proehali po mostu i, sdelav krutoj povorot, neozhidanno ochutilis' sredi tainstvennogo prohladnogo polumraka. Vokrug nih vsyudu vysilis' moshchnye stvoly sekvoj. Zemlya byla pokryta rozovym kovrom opavshej listvy. Luchi solnca, mestami pronizyvavshie glubokuyu ten', ozhivlyali sumrachnyj les. Zamanchivye tropinki vilis' sredi stvolov i privodili v uyutnye ugolki, gde stoyali krugom krasnye kolonny, podnyavshiesya nad prahom ushedshih predkov; ogromnost' krugov svidetel'stvovala o tom, kakih gigantskih razmerov byli eti predki. Proehav roshchu, oni podnyalis' na krutoj pereval, okazavshijsya lish' odnim iz podstupov k gore Sonoma. Doroga shla po otlogim holmam i neglubokim ushchel'yam; i holmy i rasseliny gusto porosli lesom, vsyudu zhurchali ruch'i. Na doroge stoyali luzhi ot rodnikov, b'yushchih vozle samoj obochiny. -- |ta gora -- kak gubka, -- skazal Bill. -- Sejchas samyj konec suhogo leta, a tut vezde mokro. -- YA zhe znayu, chto nikogda zdes' ne byla, -- razmyshlyala vsluh Sakson, -- no pochemu vse kazhetsya mne takim rodnym! Ili ya vo sne eto videla? A vot i zemlyanichnye derev'ya -- celaya roshcha! I mansanity! Bill, u menya takoe chuvstvo, budto ya vozvrashchayus' k sebe domoj... A vdrug eto i est' nasha dolina? -- Vot eta, kotoraya prilepilas' k sklonu gory? -- nedoverchivo posmeivayas', sprosil on. -- Net; mozhet byt', i ne ona. No my priblizhaemsya k nashej doline, potomu chto i doroga chudesnaya, -- vse dorogi, kotorye vedut k nej, dolzhny byt' krasivy. I eshche... ya navernoe videla eti mesta ran'she, vo sne. -- Da, zdes' zamechatel'no, -- soglasilsya Bill. -- YA ne promenyal by chetvert' mili takogo lesa na vsyu dolinu Sakramento so vsemi ee ostrovami i s Middl-river v pridachu. I chert by menya vzyal, esli zdes' ne vodyatsya oleni! Gde mnogo istochnikov, tam i reki, a znachit, i forel'. Oni minovali bol'shoj i udobnyj dom, okruzhennyj ambarami i hlevami, proehali pod svodami derev'ev i vybralis' na lugovinu, srazu plenivshuyu Sakson. Ona obrazovala legkuyu vpadinu, myagko podnimayas' ot dorogi v goru i konchayas' temnoj polosoj stroevogo lesa. Lugovina gorela zolotom v luchah zakata; poseredine stoyala odinokaya sekvojya s opalennoj kronoj -- nastoyashchee orlinoe gnezdo, a dal'she les odeval zelen'yu goru do samoj vershiny, -- tak im po krajnej mere kazalos'. No kogda oni ot容hali, Sakson, oglyanuvshis' na to, chto ona nazvala svoej lugovinoj, uvidela, chto nastoyashchaya vershina Sonomy vzdymaetsya gorazdo dal'she, a gora za ee lugovinoj -- tol'ko nebol'shoj otrog. Vperedi i sprava, po tu storonu otvesnyh gornyh kryazhej, otdelennyh glubokimi zeleneyushchimi ushchel'yami i perehodyashchih v holmy, pokrytye sadami i vinogradnikami, oni vpervye uvideli dolinu Sonomy i cep' surovyh gor, okruzhayushchih ee s vostoka. Sleva utopali v zolote zakata nebol'shie vozvyshennosti i rasseliny. Pozadi, s severa, otkryvalas' drugaya chast' doliny, a za nej -- skalistaya gornaya gryada, v kotoruyu ona upiralas', prichem samaya vysokaya iz etih gor smelo voznosila v nezhno rozoveyushchee nebo svoyu buruyu zubchatuyu vershinu s davno pogasshim kraterom. Gornyj kryazh, tyanuvshijsya s severa na yugo-vostok, byl osveshchen poslednimi luchami zahodyashchego solnca, mezhdu tem kak Bill i Sakson uzhe ehali v vechernej teni. On vzglyanul na Sakson, uvidel na ee lice vostorg i ostanovil loshadej. Nebo na vostoke zaalelo, i gory vspyhnuli vsemi ottenkami vina i rubinov. Dolinu Sonomy nachala zalivat' fioletovaya ten', ona podnimalas' vse vyshe, omyvaya podnozhiya gor, i oni tonuli v etih lilovyh volnah. Sakson molcha ukazala na nee Billu, -- eto byla ten', kotoruyu otbrasyvaet gora Sonoma v chas zakata. Bill kivnul, shchelknul yazykom, i furgon nachal spuskat'sya, pogruzhayas' v teplye mnogokrasochnye sumerki. Na bolee vysokih uchastkah dorogi chuvstvovalsya prohladnyj zhivitel'nyj briz, donosivshijsya za sorok mil' s poverhnosti Tihogo okeana; a iz kazhdoj vpadiny, iz kazhdoj loshchinki im v lico veyalo teplym dyhaniem osennej zemli, polnym pryanymi zapahami sozhzhennyh solncem trav, opavshih list'ev i uvyadayushchih cvetov. Oni pod容hali k krayu glubokogo ushchel'ya, kak by uhodyashchego v samye nedra gory. I opyat' Bill, vzglyanuv na Sakson, molcha ostanovil loshadej. Ushchel'e porazhalo svoej pervobytnoj krasotoj. Po ego sklonam vsyudu rosli sekvoji, a na dal'nem konce vidnelis' tri kruglyh holma, pokrytye gustym lesom iz piht i dubov. Otsyuda, pod pryamym uglom k glavnomu ushchel'yu, tyanulos' drugoe ushchel'e, menee glubokoe, no takzhe porosshee sekvojyami. Bill ukazal na nebol'shuyu lugovinu u podoshvy treh holmov. -- Vot na takom imenno lugu ya predstavlyal sebe svoih kobyl, -- skazal on. Oni spustilis' v ushchel'e po doroge, kotoraya shla vdol' rechki, raspevavshej svoyu pesenku, probegaya pod ol'hami i klenami. Ogni zakata, otrazhennye plyvushchimi v osennem nebe oblakami, zalivali kan'on malinovym svetom; zemlyanichnye derev'ya s ih vinno-krasnymi stvolami i mansanity s shershavoj koroj, kazalos', pylali i rdeli v bagryanom vozduhe. Blagouhali lavry. Dikij vinograd perebrasyval svoi lozy s vetki na vetku cherez ruchej, obrazuya vozdushnye mosty. Dlinnye pryadi ispanskogo mha sveshivalis' s dubov. Za rechkoj ros gustoj paporotnik i melkij kustarnik. Otkuda-to donosilos' tomnoe vorkovanie golubej. Na vysote pyatidesyati futov nad dorogoj s vetki na vetku molniej pereletela seren'kaya belka; oni sledili za ee vozdushnym putem po dvizheniyu vetvej. -- Mne prishla v golovu odna mysl', -- skazal Bill. -- Davaj ya pervaya vyskazhu ee, -- ostanovila ego Sakson. On zhdal, ne svodya s nee glaz, poka ona voshishchenno oziralas' vokrug. -- My nashli nashu dolinu? -- prosheptala ona. -- Ty eto hotel skazat'? On kivnul, no nichego ne otvetil, tak kak uvidel mal'chugana, gnavshego po doroge korovu. V odnoj ruke u mal'chugana byl nesoobrazno bol'shoj drobovik, v drugoj -- stol' zhe nesoobrazno bol'shoj zayac. -- Skol'ko budet do Glen-|llena? -- okliknul ego Bill. -- Poltory mili, -- posledoval otvet. -- A chto eto za rechka? -- osvedomilas' Sakson. -- Dikarka, ona vpadaet v reku Sonomu za polmili otsyuda. -- Forel' est'? -- vmeshalsya Bill. -- Esli vy umeete ee lovit', -- usmehnulsya mal'chugan. -- A oleni v gorah? Sejchas ohota zapreshchena, -- uklonilsya tot ot pryamogo otveta. -- Ty, verno, eshche ni razu ne ubil olenya? -- poddel ego Bill i poluchil v otvet: -- Mogu roga pokazat'. -- Da ved' oleni menyayut roga, -- prodolzhal Bill poddraznivat' mal'chugana. -- Vsyakij mozhet podobrat' ih. -- Na moih rogah myaso eshche ne zasohlo... Mal'chik umolk, ispugavshis', chto popalsya. -- Nichego, synok, ne bojsya, -- rassmeyalsya tot i tronul loshadej. -- YA ne lesnichij, ya komissioner i pokupayu loshadej. Vse bol'she belochek prygalo nad nimi, vdol' dorogi roslo vse bol'she moshchnyh dubov, krasnovatyh madron'o, a v storone poyavlyalos' vse bol'she stoyavshih krugom skazochnyh sekvoj. Prodolzhaya put' vdol' poyushchej rechki, oni uvideli vozle samoj dorogi kalitku. Na kalitke visel derevyannyj yashchik dlya pisem, gde bylo napisano: "|dmund Hejl". Pod prostoj sel'skoj arkoj stoyali, prislonivshis' k kalitke, muzhchina i zhenshchina, sostavlyavshie stol' prekrasnuyu paru, chto u Sakson zahvatilo dyhanie. Oni stoyali ryadom, i neyasnaya ruka zhenshchiny doverchivo lezhala v ruke muzhchiny, kazalos' sozdannoj, chtoby blagoslovlyat'. |to vpechatlenie eshche usilivalos' pri vzglyade na ego lico -- chudesnyj lob, bol'shie serye dobrye glaza i griva sedyh, sverkayushchih beliznoj volos. On byl krupen i krasiv; stoyavshaya zhe ryadom s nim zhenshchina vyglyadela hrupkoj i neyasnoj. Ona byla smugla, naskol'ko mozhet byt' smugloj belaya zhenshchina, ee yarko-golubye glaza ulybalis'. V svoem izyashchnom, spadayushchem skladkami odeyanii cveta travy ona kazalas' Sakson vesennim cvetkom. Veroyatno, Sakson i Bill, ozarennye zolotistym svetom uhodyashchego dnya, predstavlyali soboj ne menee krasivuyu i privlekatel'nuyu kartinu. Obe pary pristal'no posmotreli drug na druga. Lico malen'koj zhenshchiny zasiyalo radost'yu, a