ovnomu revu, rzhan'yu, mychan'yu i, vzdohnuv, skazal: -- Nu, kak by tam ni bylo, a strane ya prines pol'zu. S etoj mysl'yu mozhno spokojno usnut'. GLAVA TRIDCATX PERVAYA Razdavshijsya nad ego krovat'yu telefonnyj zvonok zastavil Dika podnyat'sya i vzyat' trubku. Slushaya, on smotrel cherez dvor na fligel' Paoly. Bonbrajt soobshchil emu, chto s nim hotel by povidat'sya CHonsi Bishop, on priehal na avtomashine v |l'dorado. Bishop byl vladel'cem i redaktorom gazety "Novosti San-Francisko" i starinnym drugom Dika. -- Vy pospeete pryamo k zavtraku, -- govoril Dik Bishopu. -- I znaete -- pochemu by vam u nas ne perenochevat'?.. Bog s nimi, s vashimi special'nymi korrespondentami! My edem segodnya ohotit'sya na pum, i dobycha budet navernyaka... Uzhe vyslezheny! Korrespondentka? O chem ej pisat'?.. Pust' pogulyaet po usad'be i naberet material na desyatok stolbcov, a korrespondent poedet s nami i mozhet opisat' ohotu. Nu, eshche by, konechno... YA posazhu ego na samuyu smirnuyu loshad', s nej spravitsya i rebenok. "CHem bol'she budet narodu, tem zanyatnee, osobenno esli poedut eti gazetchiki, -- uhmyl'nulsya Dik pro sebya. -- Sam dedushka Dzhonatan Forrest ne sumel by tak inscenirovat' svoj final!" "Kak u Paoly moglo hvatit' zhestokosti spet' "Tropoyu cygan" tut zhe posle nashego razgovora?" -- sprashival sebya Dik; on ne klal trubki i slyshal dalekij golos Bishopa, ubezhdavshego svoego korrespondenta ehat' na ohotu. -- Otlichno. No potoropites', -- skazal Dik, zakanchivaya svoj razgovor s Bishopom. -- YA sejchas velyu sedlat' loshadej, i vy poluchite togo zhe gnedogo, na kotorom ezdili v proshlyj raz. Edva on uspel povesit' trubku, kak telefon zazvonil opyat'. Teper' eto byla Paola. -- Bagryanoe Oblako, miloe Bagryanoe Oblako, -- skazala ona. -- Vse tvoi rassuzhdeniya -- oshibka. Po-moemu, ya tebya lyublyu bol'she. YA vot sejchas reshayu vopros -- i, kazhetsya, v tvoyu pol'zu. A chtoby mne pomoch', chtoby ya eshche raz mogla proverit' sebya... povtori to, chto govoril segodnya, nu znaesh'... "YA lyublyu odnu, odnu-edinstvennuyu zhenshchinu... Posle dvenadcati let obladaniya ya lyublyu ee bezumno, nezhno i bezumno..." Povtori mne eto eshche raz, Bagryanoe Oblako. -- YA dejstvitel'no lyublyu odnu, odnu-edinstvennuyu zhenshchinu, -- nachal Dik. -- Posle dvenadcati let obladaniya ya lyublyu ee bezumno, nezhno i bezumno... Kogda on konchil, nastupila pauza, i on, ozhidaya otveta, boyalsya narushit' ee. -- I eshche ya vot chto hotela skazat' tebe, -- nachala ona ochen' tiho, ochen' myagko i ochen' vnyatno. -- YA lyublyu tebya. Nikogda ya tak sil'no ne lyubila tebya, kak vot v eti minuty. Posle dvenadcati let ya nakonec teryayu golovu. I tak bylo s pervoj zhe minuty, tol'ko ya ne ponimala etogo. Sejchas ya reshila, raz i navsegda. Ona rezko povesila trubku. A Dik skazal sebe, chto teper' on znaet, kak chuvstvuet sebya chelovek, poluchivshij pomilovanie za chas do kazni. On sel i dolgo sidel zadumavshis', derzha v ruke trubku, i prishel v sebya, tol'ko kogda iz kontory vyshel Bonbrajt. -- Sejchas zvonil mister Bishop, -- dolozhil Bonbrajt. -- U ego mashiny os' lopnula. YA vzyal na sebya smelost' poslat' emu odnu iz nashih mashin. -- Pust' nashi lyudi ispravyat polomku, -- skazal Dik. Ostavshis' opyat' odin, on vstal, potyanulsya i zashagal po komnate. -- Nu, Martines, druzhishche, -- progovoril on vsluh, -- vy nikogda ne uznaete, pri kakoj zamechatel'noj dramaticheskoj inscenirovke vy mogli by segodnya prisutstvovat'. On pozvonil Paole. Otvetila Oj-Li i totchas zhe pozvala svoyu gospozhu. -- U menya est' pesenka, kotoruyu ya hotel by tebe spet', Poli. -- I Dik zapel starinnuyu duhovnuyu pesn' negrov: Za sebya, za sebya, Za sebya, za sebya Kazhdaya dusha neset otvet, Za sebya... YA hochu, chtoby ty povtorila mne te slova, kotorye tol'ko chto skazala -- ot sebya, ot sebya... Ona rassmeyalas' takim vorkuyushchim smehom, chto ego serdce drognulo ot radosti. -- Bagryanoe Oblako, ya tebya lyublyu. YA reshila: u menya nikogda ne budet nikogo na svete, krome tebya. A teper', milyj, daj mne odet'sya. I tak uzhe pora bezhat' zavtrakat'. -- Mozhno mne prijti k tebe?.. Na minutku? -- poprosil on. -- Ne sejchas eshche, neterpelivyj. CHerez desyat' minut. Daj mne snachala pokonchit' s Oj-Li. Togda ya budu gotova ehat' na ohotu. YA nadenu svoj ohotnichij kostyum: znaesh', zelenyj s ryzhimi obshlagami i dlinnym perom... kak u Robin Guda. I ya voz'mu s soboj moe ruzh'e tridcat'-tridcat'. Ono dostatochno tyazheloe dlya pum. -- Ty podarila mne bol'shoe schast'e, -- skazal Dik. -- A ya iz-za tebya opazdyvayu. Poves' trubku. Bagryanoe Oblako, v etu minutu ya lyublyu tebya bol'she... On slyshal, kak ona povesila trubku, i, k svoemu udivleniyu, zametil, chto pochemu-to ne chuvstvuet togo schast'ya, kotoroe dolzhen byl by ispytyvat'. Kazalos', ona i Grehem vse eshche samozabvenno poyut strastnuyu cyganskuyu pesnyu. Neuzheli ona igrala Ivenom? Ili igrala im. Dikom? Net, eto bylo by s ee storony prosto nevozmozhno, nepostizhimo. Razmyshlyaya ob etom, on snova uvidel ee v lunnom svete: ona prizhimaetsya k Grehemu, ee guby ishchut ego gub... Dik v nedoumenii pokachal golovoj i vzglyanul na chasy. Vo vsyakom sluchae, cherez desyat' minut -- net, men'she, chem cherez desyat'... -- on budet derzhat' ee v svoih ob®yatiyah i togda uznaet navernoe... Takim dolgim pokazalsya emu etot kratkij srok, chto on, ne ozhidaya, medlenno poshel k Paole, ostanovilsya, chtoby zakurit' sigaretu, brosil ee posle pervoj zatyazhki i opyat' ostanovilsya, prislushivayas' k stuku mashinok v kontore. Emu ostavalos' eshche dve minuty, no, znaya, chto dostatochno i odnoj, chtoby dojti do zavetnoj dveri bez ruchki, on postoyal eshche vo dvore, lyubuyas' na dikih kanareek, kupavshihsya v bassejne. V tot mig, kogda ptichki ispuganno vsporhnuli trepetnym zolotisto-almaznym oblachkom. Dik vzdrognul: na polovine Paoly razdalsya vystrel, i on uznal po zvuku, chto vystrelilo ee ruzh'e 30-30. On brosilsya tuda cherez dvor... "Ona operedila menya", -- tut zhe podumal on. I to, chto za minutu pered tem kazalos' emu neponyatnym, stalo besposhchadno yasnym, kak etot vystrel. I poka on bezhal cherez dvor i po lestnicam, ostavlyaya za soboj raspahnutye dveri, v ego mozgu stuchalo: "Ona operedila menya. Ona operedila menya". Paola lezhala, skorchivshis' i vzdragivaya, v polnom ohotnich'em kostyume, krome malen'kih bronzovyh shpor, kotorye derzhala v rukah perepugannaya, rasteryavshayasya kitayanka. Dik mgnovenno osmotrel Paolu: ona dyshala, hotya byla bez soznaniya. Pulya proshla naskvoz' s levoj storony. On brosilsya k telefonu. Ozhidaya, poka domashnyaya stanciya soedinit ego s kem nuzhno, on molil providenie o tom, chtoby Hennessi okazalsya v konyushnyah. K telefonu podoshel konyuh, i poka on begal za veterinarom. Dik prikazal O-Poyu ne othodit' ot kommutatora i sejchas zhe poslat' k nemu O-Daya. Ugolkom glaza on videl Grehema: tot vorvalsya v komnatu i brosilsya k Paole. -- Hennessi, -- rasporyazhalsya Dik, -- ya zhdu vas kak mozhno skoree. Zahvatite vse dlya okazaniya pervoj pomoshchi. Ruzh'e missis Paoly vystrelilo... pulya proshla cherez serdce ili cherez legkoe, a mozhet byt', cherez to i drugoe. Idite pryamo v spal'nyu missis Forrest. Tol'ko skoree! -- Ne prikasajtes' k nej, -- rezko brosil on Grehemu. -- |to mozhet povredit' ej... vyzvat' sil'noe krovoizliyanie. Zatem on opyat' kinulsya k O-Poyu: -- Otprav'te Kallahana na gonochnoj mashine v |l'dorado. Skazhite emu, chto on vstretit po puti doktora Robinsona, pust' posadit ego i kak mozhno skorej dostavit syuda. Pust' edet kak d'yavol. Skazhite, chto missis Forrest ranena i ot nego mozhet zaviset' ee zhizn'. Ne kladya trubki, on povernulsya, chtoby vzglyanut' na Paolu. Grehem stoyal, sklonivshis' nad nej, no ne prikasayas'; vzglyady ih vstretilis'. -- Forrest, -- nachal on, -- esli eto vy... No Dik ostanovil ego, pokazav glazami na kitayanku, vse eshche rasteryanno i bezmolvno derzhavshuyu v rukah bronzovye shpory. -- Ob etom pogovorim potom, -- otrezal on i snova podnes trubku k gubam: -- Doktor Robinson?.. U missis Forrest prostreleno legkoe ili serdce, mozhet byt', to i drugoe. Kallahan vyehal na gonochnoj mashine, poezzhajte emu navstrechu, gonite vo ves' duh! Kogda Dik, opustivshis' na koleni, opyat' sklonilsya nad Paoloj i prinyalsya ee osmatrivat', Grehem otoshel. Osmotr byl ochen' korotok. Dik vzglyanul na Grehema i pokachal golovoj: -- Trogat' ee slishkom riskovanno. Zatem obratilsya k kitayanke: -- Polozhite kuda-nibud' eti shpory i prinesite podushki. A vy, Iven, pomogite s drugoj storony. Pripodnimajte ee ponemnogu, ne toropyas'. Oj-Li, podsun'te podushku... ostorozhnee... ostorozhnee... Podnyav glaza, on uvidel O-Daya, bezmolvno ozhidavshego prikazanij. -- Poprosite mistera Bonbrajta smenit' O-Poya u kommutatora, a O-Poj pust' stoit tut i vse ispolnyaet nemedlenno. I pust' O-Poj soberet vseh slug, oni mogut v lyubuyu minutu ponadobit'sya. Kak tol'ko Sonders vozvratitsya s misterom Bishopom i ostal'nymi, pust' sejchas zhe edet v |l'dorado navstrechu Kallahanu, na tot sluchaj, esli mashina polomaetsya. Skazhite O-Poyu, chtoby on razyskal mistera Mensona, i mistera Pittsa, i vseh upravlyayushchih, u kogo est' mashina, pust' oni vse priedut syuda i zhdut zdes' vmeste s mashinami. I pust' O-Poj primet i ustroit Bishopa i ego sputnikov kak polagaetsya. A vy vozvrashchajtes' syuda, chtoby v lyubuyu minutu byt' pod rukoj. Dik opyat' povernulsya k gornichnoj: -- A teper' rasskazhite, kak eto sluchilos'. Oj-Li kachala golovoj i lomala ruki. -- Gde vy byli, kogda ruzh'e vystrelilo? Kitayanka proglotila slezy i ukazala na dver' garderobnoj. -- Nu, govorite zhe! -- prikazal Dik. -- Missis Forrest velela mne prigotovit' shpory... YA pro nih zabyla... YA skorej poshla. Slyshu vystrel. YA idu skorej nazad, begu... i... -- No chto bylo s ruzh'em? -- Neporyadok. Mozhet, slomalos'. CHetyre minuty ne strelyalo... pyat' minut... Missis Forrest staralas', chtoby strelyalo. -- Ona uzhe nachala vozit'sya s ruzh'em, kogda vy poshli za shporami? Oj-Li kivnula. -- YA pered tem ej skazala: "Mozhet, O-Poj ispravit?" Missis Forrest skazala: "Ne stoit". Ona skazala, vy ispravite. Polozhila ruzh'e vot tak. Opyat' vzyalas' chinit'. Potom poslala za shporami. A potom... ruzh'e i vystrelilo. Priezd Hennessi prerval etot razgovor. On osmatrival Paolu nemnogim dol'she Dika, zatem podnyalsya. Lico ego bylo mrachno. -- YA ne reshayus' trevozhit' ee, mister Forrest. Naruzhnoe krovoizliyanie prekratilos', no krov', vidimo, skoplyaetsya vnutri. Vy poslali za vrachom? -- Za Robinsonom. K schast'yu, uspel zahvatit', kogda on tol'ko chto nachal priem. Horoshij molodoj hirurg, -- obratilsya Dik k Grehemu, -- s vyderzhkoj i smelyj. YA veryu emu bol'she, chem mnogim proslavlennym starym vracham. Kak vy dumaete, mister Hennessi? Est' nadezhda? -- Po-moemu, delo ploho, hot' ya tut i ne sud'ya, -- ved' ya tol'ko konoval. Robinson razberetsya. A poka ostaetsya tol'ko zhdat'... Dik kivnul i vyshel na verandu Paoly, chtoby poslushat', ne priblizhaetsya li gonochnaya mashina, na kotoroj ehal Kallahan. Myagko podoshel i ushel limuzin. Grehem tozhe poyavilsya na verande. -- Forrest, ya proshu vas menya prostit', -- skazal Grehem. -- YA prosto sebya ne pomnil v pervuyu minutu. Uvidel vas zdes' i reshil, chto eto pri vas sluchilos'. Dolzhno byt', neschastnyj sluchaj... -- Da, bednaya detka... -- podtverdil Dik. -- A ona eshche hvastalas', chto vsegda ochen' ostorozhna s ognestrel'nym oruzhiem. -- YA osmotrel ruzh'e, -- skazal Grehem, -- i nichego ne nashel, vse v poryadke. -- Potomu-to beda i sluchilas': neporyadok Paola ispravila, no ruzh'e pri etom vystrelilo. I poka Dik govoril, pridumyvaya ob®yasnenie, kotoroe moglo by obmanut' dazhe Grehema, on myslenno udivlyalsya, kak iskusno Paola vse eto razygrala. Poslednij duet s Grehemom byl proshchaniem -- i vmeste s tem sredstvom otvesti podozrenie. Tak zhe Paola postupila s nim. Dikom. Ona prostilas' i s nim, i poslednie skazannye eyu po telefonu slova byli obeshchaniem, chto nikogda ne budet u nee drugogo muzhchiny, krome Dika. On otoshel ot Grehema na dal'nij konec verandy. -- I u nee hvatilo sil, hvatilo sil! -- bormotal on pro sebya drozhashchimi gubami. -- Bednaya detka! Ona tak i ne mogla vybrat' mezhdu nami dvumya -- i vot kak razreshila vopros. SHum pod®ehavshej mashiny zastavil ego i Grehema podojti drug k drugu, i oni vmeste vernulis' v komnatu Paoly, chtoby vstretit' vracha. Grehem volnovalsya, on ne mog ujti -- i chuvstvoval, chto dolzhen ujti. -- Proshu vas, Iven, ostan'tes', -- obratilsya k nemu Dik. -- Ona ochen' horosho k vam otnosilas' i esli otkroet glaza, to budet rada vas uvidet'. V to vremya, kak Robinson osmatrival Paolu, oba otoshli v storonu. Kogda vrach s reshitel'nym vidom podnyalsya. Dik voprositel'no vzglyanul na nego. Robinson pokachal golovoj. -- Nichego ne podelaesh', -- skazal on. -- |to vopros neskol'kih chasov, mozhet byt', dazhe minut... -- On pomolchal, vglyadyvayas' v lico Dika, zatem dobavil: -- Mozhno oblegchit' konec, esli vy soglasny. A to ochnetsya i eshche nekotoroe vremya budet muchit'sya... Dik proshel vzad i vpered po komnate, a kogda zagovoril, to obratilsya k Grehemu: -- Pochemu by ne dat' ej pozhit' hotya by samyj korotkij srok? Bol' -- eto ved' ne sushchestvenno. Uspokoenie nastupit skoro i neizbezhno. I ya zhelal by etogo, da i vy, navernoe, tozhe. Ona tak lyubila zhizn', kazhdyj ee mig... Zachem nam lishat' ee teh nemnogih minut, kotorye ej ostalis'? Grehem kivnul, soglashayas', i Dik povernulsya k vrachu: -- Vy mozhete dat' ej vozbuzhdayushchee i privesti v soznanie? Nu tak sdelajte eto. A esli ona budet ochen' stradat', vy pomozhete ej uspokoit'sya. Kogda Paola otkryla trepetnye veki. Dik kivnul Grehemu, chtoby tot stal ryadom s nim. Snachala na lice ee byla tol'ko rasteryannost', zatem vzglyad ostanovilsya snachala na Dike, potom na Greheme, i zhalkaya ulybka tronula guby. -- YA... ya dumala, chto uzhe umerla, -- skazala ona. No tut eyu ovladela drugaya mysl', i Dik ugadal etu mysl', kogda ee glaza ispytuyushche ustremilis' na nego: Paola kak by sprashivala, dogadyvaetsya li on, chto eto ne prosto "neschastnyj sluchaj"? No on nichem sebya ne vydal. Ona hotela ego obmanut', -- pust' umret, dumaya, chto on ej poveril. -- Kak... kak... eto ya... uhitrilas'... -- skazala ona. Paola govorila vpolgolosa, medlenno, vidimo, sobirayas' s silami posle kazhdogo slova. -- YA vsegda byla tak ostorozhna... i sovershenno uverena, chto... so mnoj nikogda... nichego... ne sluchitsya. A vot chto natvorila! -- Da, da, pryamo stydno, -- sochuvstvenno podderzhal ee Dik. -- A chto tam bylo? Zaelo spusk? Ona kivnula i opyat' ulybnulas' zhalkoj ulybkoj, kotoroj tshchetno staralas' pridat' sebe bodrost'. -- O Dik, pojdi pozovi sosedej, pust' posmotryat, chto natvorila malen'kaya Paola!.. A eto ser'ezno? -- prodolzhala ona. -- Bud' chesten. Bagryanoe Oblako, skazhi pravdu... ty zhe znaesh' menya, -- dobavila ona neterpelivo, tak kak Dik nichego ne otvetil. On opustil golovu. -- A dolgo eto budet tyanut'sya? -- Net, nedolgo, -- nakonec progovoril on. -- |to mozhet sluchit'sya... v lyubuyu minutu. -- To est'?.. -- Ona voprositel'no posmotrela na vracha, zatem na Dika. Dik kivnul. -- YA nichego drugogo ot tebya i ne ozhidala. Bagryanoe Oblako, -- prosheptala ona blagodarno. -- A doktor Robinson soglasen? Doktor podoshel blizhe, chtoby ona videla ego, i naklonil golovu. -- Spasibo, doktor. I pomnite, ya sama skazhu kogda. -- Tebe ochen' bol'no? -- sprosil Dik. Glaza Paoly rasshirilis', ona hotela hrabro peresilit' sebya, no v nih poyavilos' vyrazhenie straha, kogda ona otvetila zadrozhavshimi gubami: -- Ne ochen', a vse-taki -- uzhasno, uzhasno! YA ne hochu dolgo muchit'sya. YA skazhu kogda. Opyat' na ee gubah poyavilas' slabaya ulybka. -- Strannaya veshch' zhizn', ochen' strannaya, pravda? I, znaete, mne by hotelos' ujti pod zvuki pesen o lyubvi. Snachala vy, Iven, spojte "Tropoyu cygan"! Podumajte! CHasu ne proshlo, kak my s vami ee peli! Pomnite? Pozhalujsta, Iven, proshu vas! Grehem posmotrel na Dika, sprashivaya vzglyadom razresheniya, i Dik molchalivo dal ego... -- I spojte ee smelo, radostno, s upoeniem, kak spel by nastoyashchij vlyublennyj cygan, -- nastaivala ona. -- Otojdite von tuda, ya hochu vas videt'... I Grehem propel vsyu pesnyu, zakonchiv slovami: A serdcu muzhchiny -- zhenskoe serdce... Pust' v shatrah moih svet pogas, -- No u kraya zemli zanimaetsya utro, I ves' mir -- ozhidaet nas. V dveryah, ozhidaya prikazanij, nepodvizhnyj, kak statuya, zamer O-Daj. Oj-Li, porazhennaya skorb'yu, stoyala u izgolov'ya svoej hozyajki; ona uzhe ne lomala ruk, no tak stisnula ih, chto koncy pal'cev i nogti pobeleli. Pozadi, u tualetnogo stolika Paoly, doktor Robinson besshumno raspuskal v stakane tabletki narkotika i nabiral shpricem rastvor. Kogda Grehem umolk, Paola vzglyadom poblagodarila ego, zakryla glaza i polezhala nekotoroe vremya ne dvigayas'. -- A teper'. Bagryanoe Oblako, -- skazala ona, snova otkryvaya glaza, -- tvoya ochered' spet' mne pro Aj-Kuta, i zhenshchinu-rosinku, i zhenshchinu-hmel'. Stan' tam, gde stoyal Iven, ya hochu tebya videt'. -- "YA -- Aj-Kut, pervyj chelovek iz plemeni nishinamov. Aj-Kut -- sokrashchennoe Adam. Otcom mne byl kojot, mater'yu -- luna. A eto Jo-to-to-vi, moya zhena, Io-to-to-vi: eto sokrashchennoe Eva. Ona pervaya zhenshchina iz plemeni nishinamov. YA -- Aj-Kut. |to moya zhena, moya rosinka, moya medvyanaya rosa. Ee mat' -- zarya Nevady, a otec -- goryachij letnij vostochnyj veter s gor. Oni lyubili drug druga i pili vsyu sladost' zemli i vozduha, poka iz mgly, v kotoroj oni lyubili, na list'ya vechnozelenogo kustarnika i mansanity ne upali kapli medvyanoj rosy. YA -- Aj-Kut. Jo-to-to-vi -- moya zhena, moya perepelka, moj hmel', moya lan', p'yanaya teplym dozhdem i sokami plodonosnoj zemli. Ona rodilas' iz nezhnogo sveta zvezd i pervyh probleskov zari v pervoe utro mira, -- i ona moya zhena, odna-edinstvennaya dlya menya zhenshchina na svete". Paola opyat' zakryla glaza i lezhala molcha. Ona popytalas' sdelat' bolee glubokij vzdoh i slegka zakashlyalas'. -- Starajsya ne kashlyat', -- skazal Dik. V gorle u nee pershilo, i ona sdvinula brovi, silyas' uderzhat' pristup kashlya, kotoryj mog uskorit' konec. -- Oj-Li, podojdi syuda i stan' tak, chtoby ya mogla tebya videt', -- skazala ona, otkryv glaza. Kitayanka povinovalas'. Ona dvigalas', tochno slepaya. Doktor Robinson polozhil ej ruku na plecho i postavil tak, kak hotela Paola. -- Proshchaj, Oj-Li. Ty vsegda byla ko mne ochen' dobra. A ya, mozhet byt', ne vsegda. Prosti menya. Pomni, chto mister Forrest budet tebe otcom i mater'yu... I voz'mi sebe vse moi ukrasheniya iz agata... Ona zakryla glaza -- v znak togo, chto ee proshchanie s kitayankoj okoncheno. Opyat' ee stal bespokoit' kashel', vse bolee muchitel'nyj i nastojchivyj. -- Pora Dik, -- skazala ona edva slyshno, ne otkryvaya glaz. -- YA hochu, chtoby menya ubayukali. CHto, doktor, gotovo? Podojdi poblizhe. Derzhi moyu ruku, kak togda... Pomnish'? Vo vremya... moej maloj smerti. Ona ustremila vzglyad na Grehema, i Dik otvernulsya: on znal, chto etot poslednij vzglyad budet polon lyubvi, kak budet polon lyubvi i tot, kotorym ona skazhet emu poslednee prosti. -- Odnazhdy, -- poyasnila ona Grehemu, -- mne prishlos' lech' na operaciyu, i ya zastavila Dika pojti so mnoj v operacionnuyu i derzhat' moyu ruku vse vremya, poka ne nachal dejstvovat' narkoz i ya usnula. Ty pomnish', Henli nazval togda etu polnuyu poteryu soznaniya "maloj smert'yu"? A mne bylo ochen' horosho. Ona dolgo i molcha smotrela na Grehema, potom povernulas' licom k Diku, kotoryj stoyal vozle nee na kolenyah i derzhal ee ruku. -- Bagryanoe Oblako, -- prosheptala ona. -- YA lyublyu tebya bol'she. I ya gorda tem, chto byla tvoej tak dolgo, dolgo. -- Ona szhala ego ruku i prityanula ego k sebe eshche blizhe. -- Mne ochen' zhalko, chto u nas ne bylo detej, Bagryanoe Oblako... Potom razzhala ruku i slegka otstranila ego ot sebya, chtoby videt' oboih. -- Oba horoshie, oba horoshie... Proshchajte, moi horoshie. Proshchaj, Bagryanoe Oblako. Oni molcha zhdali, poka doktor podgotovlyal ee ruku dlya ukola. -- Spat', spat', -- tiho shchebetala ona, kak zasypayushchaya ptichka. -- YA gotova, doktor. No snachala horoshen'ko natyanite kozhu. Vy znaete, ya ne lyublyu, chtoby mne delali bol'no. Derzhi menya krepche. Dik! Robinson, podchinyayas' vzglyadu Dika, legko i bystro vonzil iglu v tugo natyanutuyu kozhu, tverdoj rukoj nazhal na porshen', tihon'ko raster pal'cem ukolotoe mesto, chtoby morfij skoree vsosalsya. -- Spat', spat', hochu spat'... -- opyat', slovno zadremyvaya, prosheptala ona. V polusoznanii ona povernulas' na bok, polozhila golovu na sognutuyu ruku i svernulas' klubochkom v toj poze, v kotoroj. Dik znal, ona lyubila zasypat'. Proshlo nemalo vremeni, poka ona eshche raz chut' vzdohnula... i otoshla tak legko, chto oni dazhe ne zametili, kak ee ne stalo. Carivshee v komnate molchanie narushalos' tol'ko shchebetom kupavshihsya v vode fontana dikih kanareek; izdaleka donosilsya, podobnyj trubnomu zvuku, prizyv Gorca, i Princessa otvechala emu serebristym rzhaniem. PRIMECHANIYA 1. Men'erova bolezn' vyrazhena v pripadkah golovokruzheniya i gluhoty. 2. Lord Fauntleroj -- geroj populyarnoj povesti amerikanskoj pisatel'nicy |. Bernett "Malen'kij lord Fauntleroj". 3. Perevod N. Bannikova. 4. Grant Uliss (1822 -- 1885) -- glavnokomanduyushchij severyan vo vremya Grazhdanskoj vojny 1861 -- 1865 godov. 5. IRM (Industrial'nye Rabochie Mira) -- profsoyuznaya organizaciya v SSHA, osnovannaya v 1905 godu i odno vremya vystupavshaya s revolyucionnymi lozungami. 6. Bergson Anri (1859 -- 1941) -- francuzskij filosof, sozdatel' ryada idealisticheskih teorij v oblasti istorii, psihologii i estetiki. Kniga "Filosofiya smeha" -- naibolee izvestnaya rabota Bergsona, zatragivayushchaya problemy estetiki. 7. Vereshchagin Vasilij Vasil'evich (1842 -- 1904) -- russkij hudozhnik, na rubezhe XIX -- XX vekov pol'zovavshijsya mirovoj izvestnost'yu. 8. Uerta Viktoriano (1854 -- 1916) -- general, sovershivshij kontrrevolyucionnyj perevorot v Meksike v 1913 godu. 9. Vil'ya Fransisko (1877 -- 1923) -- odin iz rukovoditelej partizanskogo dvizheniya meksikanskih krest'yan. 10. Volontery -- lica, dobrovol'no vstupivshie na voennuyu sluzhbu. V Velikobritanii do konca XIX veka sistema volonterstva byla osnovnym sposobom komplektovaniya armij. 11. Ledi Godiva -- geroinya anglijskoj srednevekovoj legendy. Po prikazu svoego muzha, vladetel'nogo grafa, ona nagaya proehala po gorodu verhom na loshadi. Tol'ko takoj cenoj on soglasilsya snizit' neposil'noe dlya naroda bremya nalogov. 12. Patua -- mestnoe, narechie, govor (fr.). 13. Pesnya "Tropoyu cygan" dana v perevode V. O. Stanevich.