as bytovym yavleniem. S korablya odnazhdy pritashchili dnevnik, do togo izorvannyj i poporchennyj morskoj vodoj, s rasplyvshimisya chernilami, chto edva mozhno bylo razobrat' tekst. Odnako v nadezhde, chto kakomu-nibud' uchenomu-istoriku udastsya tochno opredelit' vremya opisyvaemyh mnoj sobytij, ya zdes' privedu vyderzhku iz etogo dnevnika. "Veter byl poputnyj i dal nam vozmozhnost' osmotret' i vysushit' chast' nashej provizii, v osobennosti neskol'ko kitajskih okorokov i suhuyu rybu, sostavlyavshuyu chast' nashego prodovol'stviya. Na palube sovershili bogosluzhenie. Posle poludnya veter zadul s yuga svezhimi i suhimi poryvami, tak chto na drugoe utro my poluchili vozmozhnost' vychistit' mezhpalubnoe prostranstvo, a tak zhe okurit' korabl' porohom". No moj rasskaz kasaetsya ne Adama Strenga, poterpevshego krushenie matrosa na korallovom ostrove, a Adama Strenga, vposledstvii imenuemogo Ji-Jong-Ik, Moguchim, kotoryj nekotoroe vremya byl favoritom mogushchestvennogo YUn-Sana i lyubovnikom i suprugom devy Om iz carskoj sem'i Min, a zatem dolgoe vremya nishchim i pariem, shatavshimsya po derevnyam vsego poberezh'ya i po dorogam CHo-Sena. (Ah, ya i zabyl vam skazat' -- CHo-Sen -- znachit "Strana Utrennego Spokojstviya". V nashe vremya ee nazyvayut Koreej.) Vspomnite, chto ya zhil tri ili chetyre veka tomu nazad i byl pervym belym chelovekom na korallovyh ostrovah Raa Kuka. V etih vodah v tu poru suda poyavlyalis' redko. YA legko mog by okonchit' svoi dni v mire i dovol'stve pod solncem strany, ne znayushchej morozov, esli by ne "Sparver". "Sparver" byl gollandskij kupecheskij korabl', derznuvshij pustit'sya v neissledovannye morya v poiskah Indii i popavshij daleko za Indiyu. Vmesto Indii on nashel menya -- i eto byli vse ego otkrytiya. Ne govoril li ya, chto ya byl veselym, s zolotymi volosami gigantom, na vsyu zhizn' ostavshimsya bespechnym yunoshej? Kogda "Sparver" napolnil svoi bochki vodoyu, ya bez malejshih ugryzenij sovesti pokinul Raa Kuka i ego prelestnyj kraj, pokinul Lei-Lei i ee sester v venkah i, s ulybkoj na gubah, vdyhaya znakomye korabel'nye zapahi, otplyl opyat' prostym matrosom pod komandoj kapitana Iogannesa Maartensa. |to bylo izumitel'noe puteshestvie na starom "Sparvere"! My iskali novye strany, gde est' shelka i pryanosti. A v dejstvitel'nosti nashli lihoradki, skoropostizhnye smerti, zarazhennye chumoj kraya, gde smert' prihotlivo smeshivalas' s krasotoj. |tot staryj Iogannes Maartens, bez kapli romantiki na svoem tupom lice i v sedoj kvadratnoj golove, iskal Solomonovy ostrova i almaznye kopi Golkondy -- on iskal dazhe staruyu zabytuyu Atlantidu, kotoraya, po ego mneniyu, eshche plavala nad vodoj. A nashel ohotnikov za golovami i lyudoedov, zhivushchih na derev'yah! My pristali k strannym ostrovam, berega kotoryh byli izrezany volnami, na kotoryh podnimalis' gory s dymyashchimisya vershinami; malen'kie, ne to zveri, ne to lyudi, s koltunom na golove vmesto volos, zavyvali v lesnyh debryah; oni peregorodili svoi lesnye tropinki kolyuchkami i yamami s ostrymi kol'yami na dne i v sumerki puskali v nas otravlennye strely. Stoilo takoj strele uzhalit' kogo-nibud' iz nas -- i on konchalsya v strashnyh mukah, s dikimi voplyami. Potom my natolknulis' na drugih lyudej, bolee krupnyh i eshche bolee svirepyh; oni vstretili nas otkrytym boem na vzmor'e, zasypali nas dozhdem strel i drotikov pod grohot barabanov iz vydolblennogo drevesnogo stvola i tam-tamov. Na vseh holmah stolbom podnimalis' signal'nye dymki. Gendrik Gamel' byl sudovym prikazchikom i vladel'cem nebol'shoj chasti "Sparvera", ostal'noe zhe vse prinadlezhalo kapitanu Iogannesu Maartensu. Poslednij govoril nemnozhko po-anglijski, Gendrik Gamel' chut' pobol'she ego. Matrosy, s kotorymi ya zhil, govorili tol'ko pogollandski. No pover'te -- matros mozhet vyuchit'sya pogollandski i dazhe po-korejski, kak vy uvidite. Nakonec my pribyli v YAponiyu, kotoraya v to vremya uzhe byla nanesena na kartu. No etot narod ne hotel imet' s nami dela. YAponskie chinovniki, vooruzhennye dvumya mechami, v shirokih shelkovyh plat'yah, ot kotoryh u kapitana Iogannesa Maartensa potekli slyunki, vzoshli k nam na korabl' i vezhlivo predlozhili ubirat'sya proch'. Pod ih vkradchivymi manerami chuvstvovalas' zheleznaya volya voinstvennogo naroda -- my ponyali eto i poplyli svoim putem-dorogoj. My pereplyli YAponskij zaliv i vhodili uzhe v ZHeltoe more na puti v Kitaj, kak vdrug "Sparver" naskochil na podvodnye skaly. "Sparver" byl staroj kaloshej, neuklyuzhej i gryaznoj, kil' ego do takoj stepeni zaros rakushkami, chto nam ne udalos' snyat' sudno s mesta. Ono tol'ko pokachivalos' na vode, kak repa, vybroshennaya povarom, no ne snimalos' s mesta. Galioty po sravneniyu s etoj skorlupoj byli nastoyashchimi klipperami. Nechego bylo i dumat' snyat'sya s kamnej. A tut eshche naletel veter, sil'nyj kak uragan, i trepal nas neshchadno sorok vosem' chasov podryad. On sorval nashe sudno i pognal ego k sushe, v holodnom rassvete burnogo dnya, po bezzhalostnomu moryu, po kotoromu hodili volny, kak gory. Bylo samoe holodnoe vremya zimy, i skvoz' snezhnuyu metel' my mogli razglyadet' negostepriimnyj bereg -- esli tol'ko eto mozhno bylo nazvat' beregom, tak vse bylo razmyto. Povsyudu vidnelis' beschislennye snegovye vershiny; povsyudu torchali utesy, slishkom krutye, chtoby zaderzhat' na sebe sneg, ostrye mysy, zubcy i oblomki kamnej, torchashchie iz kipyashchego morya. Nazvaniya etoj strany, k kotoroj nas nesli volny, my ne znali, ibo ee nikogda ne poseshchali evropejskie moreplavateli. |ta beregovaya liniya byla chut' namechena na nashej karte. Prihodilos' zaklyuchit', chto zhiteli ee tak zhe negostepriimny, kak i ta chast' strany, kotoruyu my mogli okinut' glazom. "Sparver" neslo nosom na utes. Zdes' bylo dovol'no gluboko, i nash bushprit slomalsya ot udara i otletel proch'. Fok-machta, razryvaya snasti, ruhnula vpered, na skalu. YA iskrenne voshishchalsya starym Iogannesom Maartensom. Ogromnaya volna smyla nas proch' s vysokoj kormy, i my zastryali poseredine sudna, otkuda s usiliem stali probirat'sya na bak. Prochie sledovali za nami. My krepko privyazali sebya i pereschitali, skol'ko ostalos' vsego lyudej. Nas bylo vosemnadcat' chelovek. Ostal'nye pogibli. Iogannes Maartens, dotronuvshis' do menya, ukazal vpered, na skalu, s kotoroj vodopadom lilas' voda. YA ponyal, na chto on ukazyvaet. V dvadcati futah nasha fokmachta uperlas' v vystup skaly. Nad vystupom vidnelas' rasshchelina. On sprashival menya, hvatit li u menya muzhestva prygnut' s vershiny machty v rasshchelinu! Rasstoyanie inogda sokrashchalos' do shesti futov, inogda zhe dohodilo do dvadcati, ibo machta shatalas', kak p'yanaya, ot beshenyh raskachivanij kuzova sudna. YA nachal vzbirat'sya na machtu. No tovarishchi ne stali zhdat'. Odin za drugim oni otvyazali sebya i posledovali za mnoj na opasnuyu machtu. I nuzhno bylo toropit'sya, potomu chto v lyuboj moment "Sparver" mog soskol'znut' v glubokuyu vodu. YA rasschital svoj pryzhok i sdelal ego, upav v rasshchelinu i prigotovivshis' podat' ruku pomoshchi tem, kto prygal za mnoj. |to byla ochen' trudnaya rabota. My promokli i napolovinu zamerzli na vetru. Krome togo, pryzhki nuzhno bylo sorazmerit' s pokachivaniyami kuzova i machty. Pervym pogib povar. Ego sorvalo s verhushki machty, i on neskol'ko raz perekuvyrnulsya v vozduhe pri padenii. Volna podhvatila ego i prevratila v kashu udarami o kamni. Kayut-yunga, borodatyj molodoj chelovek let dvadcati s chem-to, ne uderzhalsya, soskol'znul vdol' machty i byl pritisnut k podnozhiyu skaly. Pritisnut? V odno mgnovenie iz nego vydavilo zhizn'! Dvoe drugih posledovali za povarom. Kapitan Iogannes Maartens soskochil poslednim, i v rasshcheline okazalos' chetyrnadcat' chelovek. CHerez chas "Sparver" spolz so skaly i potonul v glubokoj vode. Dva dnya i dve nochi my pogibali na etoj skale, potomu chto ne bylo vozmozhnosti ni spustit'sya, ni podnyat'sya po nej. Na tret'e utro nas nashla rybach'ya lodka. Lyudi, sidevshie v nej, byli odety v gryaznye belye odeyaniya, i dlinnye volosy ih byli zavyazany na makushke original'nym uzlom -- "brachnym uzlom", kak ya vposledstvii uznal; vposledstvii zhe ya uznal, chto za takoj uzel ochen' udobno hvatat'sya odnoj rukoj, v to vremya kak drugoj rukoj vy kolotite tuzemca za neimeniem bolee udovletvoritel'nyh dovodov. Lodka napravilas' obratno v derevnyu za pomoshch'yu, i ponadobilsya pochti celyj den' i usiliya pochti vseh sel'chan i ih snasti, chtoby vyzvolit' nas. |to byli bednye, zhalkie lyudi, i pishchu ih trudno bylo perenosit' dazhe zheludku ko vsemu privykshego moryaka. Ris u nih byl buryj, kak shokolad, napolovinu s myakinoj, v nem popadalas' soloma i ne poddayushchayasya opredeleniyu gryaz', kotoraya chasto zastavlyala nas ostanavlivat'sya v processe zhevaniya, zalezat' v rot bol'shim i ukazatel'nym pal'cami i vytaskivat' vsyakuyu dryan'. Krome togo, oni pitalis' chem-to vrode prosa i solen'yami chrezvychajnogo raznoobraziya i ostroty. ZHili oni v glinobitnyh hizhinah pod solomennymi kryshami. Pod polom shli dymohody, vytyagivavshie kuhonnyj dym i obogrevavshie pomeshcheniya dlya span'ya. Zdes' my lezhali i otdyhali neskol'ko dnej, ugoshchayas' ih myagkim i bezvkusnym tabakom, kotoryj my kurili iz krohotnyh trubok s chubukami dlinoj v yard. Oni ugoshchali nas eshche teplym, kislovatym, pohozhim na moloko pit'em, kotoroe op'yanyalo tol'ko v ogromnyh dozah. Vypiv mnogo gallonov etogo pojla, ya op'yanel i nachal pet' pesni, po obychayu moryakov vsego zemnogo shara. Obodrennye moim uspehom, ko mne prisoedinilis' tovarishchi, i skoro my vse reveli istoshnym golosom, zabyv o snezhnom burane, zavyvavshem snaruzhi, zabyv o tom, chto nas vybrosilo na nevedomyj, zabroshennyj bereg. Staryj Iogannes Maartens revel, hohotal i hlopal sebya po lyazhkam, kak i vse prochie. Gendrik Gamel', hladnokrovnyj, uravnoveshennyj gollandec, bryunet s vypuklymi chernymi glazami, besnovalsya, kak i vse my; kak p'yanyj matros, on brosal serebro, trebuya vse bol'she i bol'she molochnogo pojla. My bezobrazno veli sebya, no zhenshchiny prodolzhali nosit' nam napitok, i chut' ne vsya derevnya sobralas' v izbu smotret' na nashi prodelki... YA polagayu, belyj chelovek potomu pobedno oboshel ves' zemnoj shar, chto ko vsemu otnosilsya s bezrassudnoj bespechnost'yu, -- pobuzhdali zhe ego k stranstviyam, razumeetsya, bespokojnyj duh i zhazhda nazhivy. I vot kapitan Iogannes Maartens, Gendrik Gamel' i dvenadcat' matrosov shumeli i bezobraznichali v rybach'em poselke pod muzyku zimnego shtorma, svirepstvovavshego v ZHeltom more. Zemlya i lyudi CHo-Sena ne proizveli na nas priyatnogo vpechatleniya. Esli eti zhalkie rybaki -- obrazec zdeshnih tuzemcev, to netrudno ponyat', pochemu etih beregov ne poseshchayut moreplavateli. Odnako vskore my ubedilis', chto ne vse tuzemcy takovy. Derevushka lezhala na vnutrennem ostrovke, i dolzhno byt', ee vozhdi poslali dolozhit' o nas na materik, ibo v odno prekrasnoe utro u berega brosili yakor' tri bol'shih dvuhmachtovyh dzhonki s kosymi parusami iz risovyh cinovok. Kogda lodki (sampany) prichalili k beregu, kapitan Iogannes Maartens tak i nastorozhilsya -- on opyat' uvidel shelka! Frantovatyj koreec, ves' v blednyh shelkah raznyh cvetov, byl okruzhen poludyuzhinoj ugodlivyh slug, takzhe razodetyh v shelka. |tot Kvang-YUng-Dzhin, kak okazalos' vposledstvii, byl "yang-ban", ili dvoryanin; on byl takzhe ministrom ili gubernatorom okruga ili provincii. |to znachit, chto on byl naznachen v etu provinciyu i chto on vykolachival v nej desyatinu, vzyav nalogi na otkup. Na beregu vidnelas' celaya sotnya soldat, otpravivshihsya v derevnyu. Oni byli vooruzheny trehzubymi ostrogami, kop'yami. sekirami, a koe-kto kremnevymi ruzh'yami takogo razmera, chto na kazhdoe ruzh'e trebovalos' dva soldata: odin nes i ustanavlival trenozhnik, na kotoryj klali dulo, a drugoj nes samo ruzh'e i zazhigal poroh v nem. Kak ya uznal vposledstvii, inogda ruzh'e strelyalo, inogda zhe net. Vse eto zaviselo ot kaprizov ruzhejnoj polki i sostoyaniya poroha. Vot kakim obrazom stranstvoval Kvang-YUng-Dzhin. Derevenskie vozhdi boyalis' ego i rabolepstvovali pered nim -- i ne bez osnovanij, kak my vskore ubedilis'. YA vystupil perevodchikom, ibo uzhe znal neskol'ko desyatkov korejskih slov. On nahmurilsya i pomanil menya v storonu. Menya eto ne smutilo. YA byl rostom ne nizhe ego, tyazhelee ego na dobryh tridcat' funtov, kozha u menya byla belaya, volosy zolotistye. Povernuvshis' ko mne spinoj, on obratilsya k nachal'niku derevni, a ego shest' shelkovyh sputnikov sostavili mezhdu nami cep'. Pokuda on vel besedu, prishli eshche soldaty s dzhonok i prinesli neskol'ko dyujmovyh dosok. |ti doski imeli okolo shesti futov v dlinu i dvuh v shirinu i do poloviny byli raskoloty po dline. Poseredine, no blizhe k odnomu iz koncov, vidnelos' krugloe otverstie, shire chelovecheskoj shei. Kvang-YUng-Dzhin otdal kakoj-to prikaz, neskol'ko soldat priblizilis' k Trompu, sidevshemu na zemle i oblizyvayushchemu palec s nogtoedoj. Tromp byl ochen' glupyj, s medlennymi dvizheniyami matros, i ne uspel on opomnit'sya, kak odna iz dosok, raskryvshis' kak nozhnicy, okruzhila ego sheyu i zahlopnulas'. Osoznav svoe polozhenie, on zarevel kak byk i zametalsya tak, chto vse brosilis' ot nego, chtoby on ne zadel ih koncami doski. Vot gde nachalas' nasha beda, ibo yasno bylo, chto KvangYUng-Dzhin nameren vseh nas zakovat' v kolodki. My dralis' golymi kulakami s sotneyu soldat i s takim zhe kolichestvom sel'chan, a Kvang-YUng-Dzhin stoyal v storone v svoih shelkah i smotrel na nas s carstvennym prenebrezheniem. Tut-to ya i sniskal svoe prozvishche -- JiJong-Ik, Moguchij. YA dralsya eshche dolgo posle togo, kak vse moi sputniki byli pobezhdeny i zakovany v doski! Kulaki u menya byli tverdye, kak mozoli, i ya ne lishen byl ni muskulov, ni voli dlya raboty imi. K svoej radosti, ya skoro ubedilsya, chto korejcy ponyatiya ne imeyut o kulachnom boe. YA ih razbrasyval, kak kegli. No ya stremilsya dobrat'sya do Kvang-YUng-Dzhina, i spaslo ego tol'ko vmeshatel'stvo ego sputnikov v tot moment, kogda ya kinulsya na nego. |to byli ryhlye tvari, prichem oni nabrosilis' na menya skopom. YA obratil ih v kashu so vsemi shelkami. No ih bylo tak mnogo! Oni zaslonyalis' ot moih udarov prosto svoej chislennost'yu -- zadnie tolkali na menya perednih. I kak zhe ya ih ukladyval! Pod konec oni valyalis' u menya nogami v tri ryada drug na druge. K etomu vremeni ekipazh vseh treh dzhonok i pochti vse derevenskie zhiteli navalilis' na menya tak, chto ya chut' ne zadohsya. Dosku na menya nadeli ochen' skoro. -- Bozhe velikij, chto zhe teper'? -- govoril Fanderfoot, moj tovarishch matros, kogda ego podtashchili k dzhonke. My sideli na otkrytoj palube, kak svyazannye kury, kogda on zadal svoj vopros, i cherez mgnovenie, kogda dzhonka pokachnulas' ot briza, my pokatilis' po palube s nashimi doskami, obodrav kozhu na shee. A Kvang-YUngDzhin s vysokoj kormy glyadel na nas tak, slovno my ne sushchestvovali. Mnogo let posle etogo ya draznil Fanderfoota: "CHto teper', Fanderfoot?" Bednyaga! V odnu noch' on zamerz na ulicah Kejdzho: ego nikto ne hotel vpustit' v dom... Nas privezli na materik i brosili v vonyuchuyu, kishevshuyu nasekomymi tyur'mu. Tak sostoyalos' nashe predstavlenie oficial'noj vlasti CHo-Sena. No ya za vseh nas otomstil Kvang-YUngu-Dzhinu v te dni, kogda deva Om byla blagosklonna ko mne i vlast' nahodilas' v moih rukah. V tyur'me my valyalis' mnogo nej. Prichinu my uznali vposledstvii. Kvang-YUng-Dzhin otpravil depeshu v Kejdzho, stolicu CHo-Sena, s zaprosom imperatoru otnositel'no rasporyazhenij na nash schet. Tem vremenem my igrali rol' zverinca. S rassveta do nochi nashi reshetchatye okna osazhdalis' tuzemcami, ibo oni nikogda ne videli lyudej nashej rasy. Nashu publiku sostavlyala ne odna chern'. Znatnye damy, kotoryh prinosili v palankinah kuli, tozhe hoteli posmotret' "belyh d'yavolov, vybroshennyh morem", i, poka ih prisluzhniki otgonyali bichami prostonarod'e, oni podolgu i robko razglyadyvali nas. My zhe ploho videli ih, ibo lica ih, po obychayu strany, byli zakryty pokryvalami. Tol'ko tancovshchicy, zhenshchiny iz prostonarod'ya i staruhi pokazyvalis' na ulice s otkrytymi licami. YA chasto dumal o tom, chto Kvang-YUng-Dzhin, navernoe, stradaet nesvareniem zheludka i vo vremya pripadkov sryvaet zlo na nas. Vo vsyakom sluchae, bez vsyakoj prichiny, kogda na nego nahodil kapriz, nas vseh vyvodili na ulicu pered tyur'moj i kolotili palkami pod vostorzhennye vopli tolpy. Aziat -- zhestokij zver', i zrelishche chelovecheskogo stradaniya dostavlyaet emu naslazhdenie. Kak by to ni bylo, my otdohnuli dushoj, kogda izbieniya prekratilis'. |to bylo vyzvano pribytiem Kima. Kima? Vse, chto ya mogu skazat' o nem, i luchshee, chto mogu skazat', -- eto chto on byl samyj belyj chelovek, kogdalibo mne popadavshijsya v CHo-Sene. On byl nachal'nikom otryada v tridcat' chelovek, kogda ya vstretil ego; pozdnee on komandoval dvorcovoj gvardiej i v konce koncov umer za devu Om i za menya. Slovom, Kim byl Kim! Totchas zhe no ego pribytii s nashej shei snyali kolodki i nas pomestili v luchshuyu gostinicu, kakoj moglo pohvastat'sya eto mestechko. My vse eshche byli arestantami, no arestantami pochetnymi, ohranyaemymi strazhej iz pyatidesyati konnyh soldat. Na sleduyushchij den' my uzhe nahodilis' v puti na Bol'shoj Imperatorskoj Doroge -- chetyrnadcat' matrosov ehali verhom na karlikovyh loshadyah, kotorye vodyatsya v CHo-Sene, po napravleniyu k samoj stolice Kejdzho. Imperator, po slovam Kima, vyrazil zhelanie posmotret' nevidannyh "morskih d'yavolov". Puteshestvie eto prodolzhalos' mnogo dnej i rastyanulos' na dobruyu polovinu dliny CHo-Sena s severa na yug. Pri pervoj smene sedel ya poshel pobrodit' i posmotret', kak kormyat karlikovyh konej. I to, chto ya uvidel, zastavilo menya zarevet': "CHto teper', Fanderfoot? " -- tak, chto sbezhalsya ves' narod. Propast' mne na etom meste, esli loshadej ne kormili bobovym supom, vdobavok goryachim, i nichego drugogo vo vsyu dorogu oni ne poluchali! Takov byl obychaj strany. Loshadi byli sushchie karliki. Pobivshis' ob zaklad s Kimom, ya podnyal na plecho odnu iz nih, nesmotrya na ee vizg i brykan'e, tak chto lyudi Kima, uzhe slyshavshie o moem novom imeni, tozhe stali nazyvat' menya Ji-JongIk -- Moguchim. Dlya korejca Kim byl roslyj muzhchina -- korejcy voobshche nevysokaya, korenastaya rasa, -- no, shvatyvayas' s nim odin na odin, ya neizmenno klal ego na lopatki. Narod, raskryv rot, glyadel na bor'bu i bormotal: "Ji- Jong-Ik..." Do nekotoroj stepeni my predstavlyali stranstvuyushchij zverinec. O nashem priblizhenii stanovilos' izvestno zaranee, tak chto narod celymi derevnyami sbegalsya k doroge glyadet' na nas. |to byla neskonchaemaya cirkovaya processiya. Po vecheram v gorodah zanimaemaya nami gostinica osazhdalas' tolpami, tak chto my ne imeli pokoya, poka soldaty ne otgonyali ih kop'yami i pinkami. No Kim pervym delom sozyval silachej i borcov derevni, chtoby polyubovat'sya, kak ya ih sokrushayu i kladu v gryaz'. Hleba nigde ne bylo, no zato my eli belyj ris (ot nego ploho razvivayutsya muskuly), myaso -- kak my ubedilis', sobach'e (sobak b'yut v CHo-Sene na myaso) -- i solen'ya, neveroyatno ostrye, no prevoshodnye, kogda privyknesh' k nim. Poluchali my takzhe nastoyashchij horoshij napitok, ne molochnuyu zhizhu, no beluyu ostruyu vodku, peregonyaemuyu iz risa, odnoj pinty kotoroj bylo dostatochno, chtoby ubit' slabogo cheloveka, a sil'nogo privesti v bezumno-veseloe nastroenie. V okruzhennom stenami gorode CHong-Ho ya polozhil Kima i gorodskuyu znat' pod stol, napoiv ih etim napitkom -- ili, vernee, na stol, potomu chto stol byl nakryt na polu, a my sideli na kortochkah. Opyat' vse bormotali: "Ji-Jong-Ik", -- i molva o moej doblesti doshla do Kejdzho i imperatorskogo dvora. YA skoree byl pochetnyj gost', chem uznik, i neizmenno ehal ryadom s Kimom, dostavaya dlinnymi nogami pochti do zemli, a v gryaz' zadevaya podoshvami zemlyu. Kim byl molod. Kim byl chelovechen. Kim by universalen. On chuvstvoval sebya kak doma v lyuboj strane. My s nim besedovali, smeyalis' i shutili ves' den' naprolet i dobruyu polovinu nochi. I ya bystro usvaival novyj yazyk. U menya byl dar k izucheniyu yazykov. Dazhe Kim izumlyalsya, kak legko ya ovladel mestnym narechiem. YA izuchal korejskie vzglyady, korejskie nravy i slabye mesta korejca. Kim uchil menya pesnyam o cvetah, lyubovnym pesnyam, zastol'nym pesnyam. Odnu takuyu zastol'nuyu pesnyu on sochinil sam, i ya ee popytayus' izlozhit' v grubom perevode. V dni svoej molodosti Kim i nekij Pak dali klyatvu vozderzhivat'sya ot p'yanstva i chasto narushali etu klyatvu. V zrelom vozraste Kim i Pak peli: Net! Net! Ubirajsya! Veselaya chasha Opyat' podnimaet moyu dushu vvys'. YA sam s soboyu boryus'. Skazhi, tovarishch, Ne znaesh' li, gde prodaetsya krasnoe vino? Ne pod tem li persikovym derevom, ne tam li? Bud' schastliv, -- ya bodro speshu tuda. Gendrik Gamel', lukavyj i oborotistyj malyj, dazhe pooshchryal menya v prodelkah, sniskavshih mne milost' Kima -- da i ne odnomu mne, a cherez moe posredstvo Gendriku Gamelyu i vsej nashej kompanii. Zdes' ya upomyanul o Gendrike Gamele kak o moem sovetchike, ibo eto imeet otnoshenie ko mnogomu, posledovavshemu v Kejdzho, po chasti zavoevaniya blagosklonnosti YUn-Sana, serdca knyazhny Om i snishoditel'nosti imperatora. Dlya igry, zateyannoj mnoj, u menya bylo dostatochno voli i besstrashiya, otchasti i uma; no dolzhen soznat'sya, chto um ya bol'she vsego zaimstvoval u Gendrika Gamelya. Tak i sovershili my puteshestvie do samogo Kejdzho, pereezzhaya ot sten odnogo goroda do sten drugogo, po zasypannoj snegom gornoj strane, useyannoj beschislennymi plodorodnymi zemledel'cheskimi dolinami. Kazhdyj vecher, k zakatu, signal'nye kostry zazhigalis' na vseh gornyh pikah i bezhali po vsej strane. Kim lyubil nablyudat' etu nochnuyu kartinu. -- Ot vseh beregov CHo-Sena, -- rasskazyval Kim, -- eti cepochki ognennoj rechi begut k Kejdzho, prinosya vesti imperatoru. Odin dymok oznachaet, chto v strane mir, dva dymka oznachayut vosstanie ili inozemnoe nashestvie. My vse vremya videli tol'ko odin dymok. I kazhdyj raz, kogda my vyezzhali, Fanderfoot, zamykavshij shestvie, izumlyalsya: "Velikij bozhe! CHto teper'?" Kejdzho okazalsya obshirnym gorodom, gde vse naselenie za isklyucheniem dvoryan, ili yang-banov, hodilo v belom. Po slovam Kima, eto bylo otlichiem kasty. Po stepeni chistoty ili gryazi odezhdy mozhno bylo srazu ugadat' obshchestvennoe polozhenie cheloveka. Samo soboj podrazumevalos', chto kuli, imevshie tol'ko odno plat'e, v kotorom on hodil, dolzhen byt' neveroyatno gryazen. Samo soboj podrazumevalos', chto chelovek v bezukoriznenno belom odeyanii dolzhen obladat' mnogimi peremenami plat'ya i shtatom prachek, podderzhivayushchih ego plat'ya v oslepitel'noj chistote, CHto kasaetsya yang-banov, nosivshih blednye raznocvetnye shelka, to oni stoyali vyshe prochih kast. Otdohnuv v gostinice neskol'ko dnej, postirav nashi plat'ya i pochiniv iz®yany, prichinennye krusheniem i stranstviyami, my byli prizvany k imperatoru. Na ogromnom otkrytom prostranstve pered dvorcovoj stenoj vozvyshalis' kolossal'nye kamennye sobaki, bol'she smahivavshie na cherepah. Oni sideli na massivnyh kamennyh p'edestalah vdvoe vyshe chelovecheskogo rosta. Steny dvorca byli ogromny i slozheny iz obtesannogo kamnya. Oni byli tak tolsty, chto mogli soprotivlyat'sya samym moshchnym pushkam v techenie goda. Odni vorota byli razmerami s celyj dvorec i podnimalis', kak pagoda, otstupayushchimi nazad etazhami, prichem kazhdyj etazh byl pokryt cherepichnoj krovlej. Frantovatye gvardejcy stoyali u vhoda. Kim ob®yasnil mne, chto eto "tigrovye ohotniki" P'eng-YAnga, samye svirepye i strashnye bojcy, kakimi obladal CHo-Sen. No dovol'no ob etom. Dlya polnogo opisaniya imperatorskogo dvorca ne hvatilo by i tysyachi stranic. Skazhu tol'ko, chto zdes' my uvideli vlast' v ee material'nom velichii. Tol'ko ochen' drevnyaya, moshchnaya civilizaciya mogla sozdat' eti shirokostennye, so mnogimi frontonami, carstvennye postrojki. Nas, matrosov, poveli ne v zal dlya audiencij, no -- kak nam pokazalos' -- v zal dlya pirshestv. Pir prihodil k koncu, i sobravshiesya nahodilis' v veselom raspolozhenii duha. I kakaya zhe eto byla tolpa! Vysokie sanovniki, princessy krovi, dvoryane s mechami, blednye zhrecy, zagorelye voiny vysokih chinov, pridvornye damy s otkrytymi licami, nakrashennye ki-sang (tancovshchicy), otdyhavshie v etot moment ot tancev, i duen'i, podzhidavshie zhenshchin, evnuhi, lakei i dvorcovye raby -- celaya gvardiya! No vse otoshli ot nas, kogda imperator so svitoj priblizilsya, chtoby poglyadet' na nas. |to byl veselyj monarh, osobenno dlya aziata. Letami on byl starshe soroka, s chistoj, blednoj kozhej, nikogda ne znavshej zagara, s bryushkom i slabymi nogami. No kogda-to eto byl muzhchina hot' kuda! Ob etom svidetel'stvoval ego blagorodnyj lob. Glaza, odnako, u nego byli gnoyashchiesya, s tonkimi vekami, guby tryaslis' i krivilis' ot postoyannyh izlishestv, kotorym on predavalsya, -- eti izlishestva, kak ya vposledstvii uznal, v znachitel'noj stepeni pridumyvalis' i pooshchryalis' YUn-Sanom, buddijskim zhrecom, o kotorom ya nizhe rasskazhu podrobnee. My, v nashih matrosskih kostyumah, predstavlyali pestruyu tolpu, i pestraya tolpa nas okruzhala. Izumlennye vosklicaniya pri vide nashej strannoj naruzhnosti smenilis' hohotom. Ki-sang brosilis' k nam tolpoj, verteli nas vo vse storony, napadaya na kazhdogo iz nas po dve i po tri; vodili nas po zalu, kak plyashushchih medvedej, i zastavlyali nas vydelyvat' raznye shtuki. Da, eto bylo oskorbitel'no -- no chto zhe mog sdelat' bednyj matros? CHto mog podelat' staryj Iogannes Maartens protiv celoj girlyandy smeyushchihsya devushek, obstupivshih ego, dergavshih ego za nos, shchipavshih za ruki, shchekotavshih pod rebrami, tak chto on volej-nevolej podprygival? CHtoby izbavit' nas ot etoj pytki, Gans Amden, raschistiv mestechko, othvatil neuklyuzhij gollandskij tanec, pri vide kotorogo pridvornye tak i katilis' so smehu. Vse eto oskorblyalo i menya, kotoromu Kim v techenie mnogih dnej byl ravnopravnym i slavnym tovarishchem. YA okazal soprotivlenie smeyushchimsya ki-sang. Rasstaviv nogi i skrestiv ruki na grudi, ya krepko upersya na meste; ni shchekotan'e, ni shchipki ne mogli narushit' moyu nevozmutimost'. I menya ostavili radi bolee legkoj dobychi. -- Radi boga, druzhishche, proizvedi vnushitel'noe vpechatlenie! -- probormotal Gendrik Gamel', probravshis' ko mne i tashcha za soboj treh ki-sang. Neudivitel'no, chto on bormotal, ibo vsyakij raz, kak on raskryval rot, v nego napihivali slastej. -- Izbav' nas ot etogo bezumiya, -- umolyal on, motaya golovoj vo vse storony, chtoby uvernut'sya ot pal'chikov, derzhavshih slasti. -- My dolzhny soblyudat' dostoinstvo, -- ponimaesh' ty -- dostoinstvo! Inache my pogibli. Oni prevratyat nas v ruchnyh zhivotnyh, v igrushki. Kogda my im nadoedim, oni nas vybrosyat von. Ty dejstvuesh' pravil'no. Derzhis'! Ne sdavajsya! Trebuj uvazheniya, uvazheniya ko vsem nam... -- poslednie slova ya edva mog razobrat', ibo k tomu vremeni ki-sang sovershenno zabili ego rot slastyami. Kak i uzhe govoril, ya byl nadelen i volej, i besstrashiem, i usilenno rabotal svoimi matrosskimi mozgami, ishcha vyhoda. Dvorcovyj evnuh, shchekotavshij mne peryshkom zatylok, podal mne mysl'. YA uzhe obratil na sebya vnimanie svoej nevozmutimost'yu i nechuvstvitel'nost'yu k atakam ki-sang, tak chto mnogie vozlagali teper' nadezhdy na to, chto evnuh menya razdraznit. YA ne podaval znaka, ne delal dvizheniya, poka ne sorazmeril otdelyavshego nas rasstoyaniya. I togda s molnienosnoj bystrotoj, ne povernuv ni golovy, ni tulovishcha, a prosto vytyanuv ruku, ya povalil ego odnim udarom ruki naotmash'. Tyl'naya chast' moej ruki prishlas' po ego shcheke i chelyusti. Poslyshalsya tresk, kak ot brusa, raskolovshegosya v shtorm. Evnuh otletel proch' i bezzhiznennoj kuchej ruhnul na pol shagah v desyati ot menya. Smeh prekratilsya, poslyshalis' kriki izumleniya, bormotan'e i shepot: "Ji-Jong-Ik!" Opyat' ya skrestil ruki i zastyl v toj zhe vysokomernoj poze. Dolzhno byt', vo mne, Adame Strenge, mezhdu prochim, sidela i dusha aktera. I smotrite, chto vyshlo! Teper' ya byl samym vydayushchimsya licom v nashej kompanii. Prenebrezhitel'no, nedrognuvshim vzglyadom ya vstrechal ustremlennye na menya glaza i zastavlyal ih otvorachivat'sya, -- opuskalis' ili otvorachivalis' vse glaza, krome odnoj pary. |to byli glaza molodoj zhenshchiny, v kotoroj po bogatstvu naryada i po poldyuzhine zhenshchin, tolpivshihsya za ee spinoj, ya priznal znamenituyu pridvornuyu damu, i dejstvitel'no, eto byla knyazhna, deva Om, princessa doma Min. YA skazal -- molodaya? Ej bylo stol'ko zhe, skol'ko mne, -- tridcat' let; nesmotrya na svoyu zrelost' i krasotu, ona byla ne zamuzhem, kak mne prishlos' uznat'. Tol'ko ona besstrashno glyadela v moi glaza, poka ya sam ne otvernulsya v storonu. Vo vzore ee ne bylo ni vyzova, ni vrazhdy -- odno tol'ko voshishchenie. Mne ne hotelos' priznat' svoe porazhenie pered malen'koj zhenshchinoj, i glaza moi, otvernuvshis' v storonu, podnyalis' na unizhennuyu gruppu moih tovarishchej i osazhdavshih ih ki-sang i dali mne neobhodimyj predlog. YA hlopnul v ladoshi na aziatskij maner, kak hlopayut, otdavaya prikazy. -- Perestat'! -- progremel ya na tuzemnom yazyke, tonom, kakim prikazyvayut podchinennym. O, u menya byla gromkaya i grubaya glotka, i ya umel revet' tak, chto oglushal! YA ubezhden, chto takoj gromkij prikaz nikogda eshche ne potryasal svyashchennogo vozduha imperatorskogo dvorca... Ogromnaya palata ostolbenela. ZHenshchiny vzdrognuli i prizhalis' drug k drugu, slovno ishcha spaseniya. Ki-sang ostavili v pokoe matrosov i s truslivym hihikan'em udalilis' proch'. Tol'ko knyazhna Om ne shevel'nulas' i prodolzhala glyadet' shiroko raskrytymi glazami v moi glaza, kotorye ya vnov' ustremil na nee, Nastupilo glubokoe bezmolvie, slovno v ozhidanii prigovora. Mnozhestvo glaz robko perebegali s imperatora na menya i s menya na imperatora. U menya hvatilo blagorazumiya bezmolvstvovat' i stoyat', skrestiv ruki, v nadmennoj i otchuzhdennoj poze. -- On govorit na nashem yazyke, -- promolvil nakonec imperator. I ya gotov poklyast'sya, chto vse vzdohnuli odnim ogromnym vzdohom oblegcheniya. -- YA rodilsya uzhe znaya etot yazyk, -- otvechal ya, uhvativshis' svoim matrosskim umishkom za pervuyu, nevozmozhnuyu solominku, kotoraya mne popalas'. -- YA govoril na nem u grudi svoej materi. YA byl chudom v moem krugu! Mudrecy prihodili izdaleka videt' i slushat' menya. No nikto ne znal slov, kotorye ya proiznosil. Za dolgie gody, protekshie s toj pory, ya mnogoe pozabyl, no teper' v CHo-Sene slova vozvrashchayutsya ko mne, kak davno zabytye druz'ya. YA, bez somneniya, proizvel vpechatlenie. Imperator proglotil slyunu i dolgo krivil guby, poka promolvil: -- Kak ty eto ob®yasnyaesh'? -- Sluchajnost'yu, -- otvechal ya, prodolzhaya sledovat' kapriznomu puti svoej vydumki. -- Bogi rozhdeniya sdelali oploshnost' i poslali menya v dalekij kraj, gde menya vskormil chuzhoj narod. YA -- koreec i teper' nakonec pribyl domoj! Poslyshalis' vozbuzhdennye peresheptyvaniya. Imperator obratilsya k Kimu. -- On vsegda byl takim, s nashej rech'yu na ustah, s pervoj minuty, kak vyshel iz morya, -- solgal Kim, podderzhav menya kak dobryj tovarishch. -- Prinesite mne odezhdy yang-bana, kak to podobaet, -- perebil ya ego, -- i vy uvidite! -- I kogda menya poveli, ya obernulsya k ki-sang i skazal: -- Ostav'te moih rabov v pokoe. Oni sovershili dlinnoe puteshestvie i ustali. Oni moi vernye raby! V drugoj komnate Kim pomog mne pereodet'sya, vyslav von lakeev, i naskoro dal mne neobhodimye instrukcii. On tak zhe malo znal, k chemu ya gnu, kak i ya sam; no on byl slavnyj paren'. Zabavnoe delo: kogda ya vernulsya v tolpu i nachal govorit' na korejskom yazyke, kotoryj, kak ya utverzhdal, zarzhavel budto by ot dolgogo neupotrebleniya, Gendrik Gamel' i prochie, slishkom tupye na izuchenie novyh yazykov, ne ponyali ni odnogo slova, proiznosimogo mnoj! -- Vo mne techet krov' doma Koriu! -- ob®yavil ya imperatoru. -- Pravivshego v Songdo mnogo let tomu nazad, kogda moj dom voznik na razvalinah Silly! |tu drevnyuyu istoriyu rasskazal mne Kim v techenie nashih dolgih stranstvij, i teper' on s trudom uderzhivalsya ot smeha, slushaya, kak ya s dobrosovestnost'yu popugaya povtoryal ego skazki. A eto, -- prodolzhal ya, kogda imperator sprosil menya o moih sputnikah, -- eto moi raby -- vse, za isklyucheniem etogo starika, -- i ya ukazal na Iogannesa Maartensa, -- on syn vol'nootpushchennika. -- YA prikazal priblizit'sya Gendriku Gamelyu. -- |tot, -- prodolzhal ya fantazirovat', -- rodilsya v dome moego otca ot rabyni, rodivshejsya tam zhe. My blizki s nim. My odnogo vozrasta, rodilis' v odin i tot zhe den', i v etot den' otec podaril mne ego! Vposledstvii, kogda Gendriku Gamelyu ne terpelos' uznat', o chem ya razgovarival, i ya rasskazal emu obo vsem, on nemalo koril menya i dazhe zlilsya. -- Salo brosheno v ogon', Gendrik, -- otvetil ya, -- To, chto ya sdelal, ya sdelal, ne podumav, i potomu, chto nuzhno zhe bylo chto-nibud' skazat'. No delo sdelano. Ni ya, ni ty ne mozhem vernut' salo. Nuzhno teper' igrat' svoyu rol' kak mozhno pravdopodobnee! Brat imperatora, Tajvun, byl oluh iz oluhov, i noch'yu on priglasil menya na popojku. Imperator prishel v vostorg i prikazal dyuzhine samyh znatnyh oluhov prinyat' uchastie v etoj popojke. ZHenshchin otpustili, i my nachali pit' chashu za chashej. Kima ya uderzhal pri sebe, i v polovine pira, nesmotrya na hmurye nameki Gendrika Gamelya, ya otpustil ego i vsyu kompaniyu, sperva potrebovav i poluchiv komnatu vo dvorce vmesto gostinicy. Na sleduyushchij den' vo dvorce tol'ko i govorili, chto o moih podvigah na popojke, ibo Tajvun i vse ego chempiony hrapeli vpovalku na cinovkah, a ya bez postoronnej pomoshchi dobralsya do svoej posteli. Vposledstvii, kogda mnogoe peremenilos', Tajvun ni razu ne pozvolil sebe usomnit'sya v moem prave na korejskoe proishozhdenie. Tol'ko koreec, utverzhdal on, mozhet obladat' stol' krepkoj golovoj! Dvorec predstavlyal celyj gorod, i nas pomestili v pavil'one, stoyavshem osobnyakom. Knyazheskie pokoi otveli, razumeetsya, mne, a Gamel', Maartens i matrosy, ne perestavavshie vorchat', dolzhny byli dovol'stvovat'sya ostal'noj chast'yu pomeshcheniya. Menya pozvali k YUn-Sanu, buddijskomu zhrecu, o kotorom ya uzhe upominal. My vpervye videli v etot raz drug druga. Dazhe Kima on udalil ot menya, i my sideli odni na pushistyh cinovkah v skudno osveshchennoj komnate. Bozhe, chto za chelovek, chto za umnica byl etot YUnSan! On podverg menya osnovatel'noj proverke. On znal mnogoe o drugih krayah i mestah, o kotoryh nikto v CHoSene i ne podozreval. Poveril li on skazke o moem proishozhdenii? YA ne mog etogo uznat', ibo lico ego bylo nevozmutimo, kak vylitoe iz bronzy. O chem dumal YUn-San, bylo izvestno lish' emu samomu. No v nem, v etom ubogo odetom i toshchem zhrece, ya ugadyval silu, privodivshuyu v dvizhenie vse prochie sily vo vsem dvorce i vo vsem CHo-Sene. Iz razgovora ya ponyal takzhe, chto ya emu nuzhen. Podskazala li emu eto deva Om? |tu trudnuyu zadachu ya zadal Gendriku Gamelyu. YA malo nad chem zadumyvalsya i eshche menee zabotilsya, ibo zhil vsegda minutoj, a dumy i bespokojstvo predostavlyal drugim. YA otkliknulsya na prizyv devy Om i posledoval za gladkolicym s koshach'ej postup'yu evnuhom tihimi zakoulkami dvorca v ee pokoi. Ona zhila tak, kak polagaetsya zhit' princesse krovi. Ej takzhe byl otveden osobyj dvorec sredi lotosovyh prudov, gde rosli lesa trehsotletnih, no karlikovyh derev'ev, ne dostigavshih mne do poyasa. Bronzovye mostiki, slovno otdelannye yuvelirami, perekidyvalis' cherez lilejnye prudy, i bambukovaya roshcha otdelyala ee dvorec ot prochih dvorcov. U menya zakruzhilas' golova. Hot' i prostoj matros, ya znal, odnako, zhenshchin, i v tom, chto deva Om za mnoj poslala, ugadyval nechto bol'shee, chem prazdnoe lyubopytstvo. Mne izvestny byli primery lyubvi mezhdu prostolyudinami i caricami, i ya dumal -- ne sluchitsya li so mnoj takaya zhe istoriya? Deva Om ne tratila darom vremeni: ee okruzhali zhenshchiny, no ona tak zhe malo stesnyalas' ih prisutstviem, kak pogonshchik stesnyaetsya svoih loshadej. YA sidel ryadom s neyu na myagkih cinovkah, prevrativshih komnatu v kakoe-to lozhe, a ona ugoshchala menya vinom i slastyami, podannymi na krohotnyh, ne vyshe futa, stolikah, vylozhennyh perlamutrom. Bozhe, stoilo mne tol'ko zaglyanut' v ee glaza... No pogodite. Ne zabluzhdajtes'. Deva Om byla neglupaya zhenshchina. YA uzhe govoril, chto ona byla odnogo so mnoj vozrasta. Ej bylo polnyh tridcat' let, i v nej zametna byla stepennost' zrelogo vozrasta. Ona znala, chto ej nuzhno, i znala, chego ne nuzhno. Po etoj prichine ona i ne vyhodila zamuzh, hotya ves' etot aziatskij dvor okazyval na nee davlenie; tshchetno pytayas' zastavit' ee vyjti zamuzh za CHong-Mong-Dzhu. On nahodilsya v dal'nem rodstve s velikim rodom Min, byl neglup i tak zhadno domogalsya vlasti, chto eto vspoloshilo YUn-Sana, kotoromu hotelos' uderzhat' vsyu vlast' v svoih rukah i sohranit' v CHo-Sene ustanovlennyj poryadok. Takim obrazom YUn-San sdelalsya soyuznikom devy Om, spasaya ee ot rodstvennika i ispol'zuya dlya togo, chtoby ostrich' emu kryl'ya... No dovol'no ob intrigah. Mnogo proshlo vremeni, poka ya uznal i desyatuyu chast' ih, da i to glavnym obrazom blagodarya izliyaniyam devy Om i dogadkam Gendrika Gamelya. Deva Om byla sushchij cvetok. Takie zhenshchiny redko rozhdayutsya na svet, edva li dva raza v stoletie. Ni pravila, ni uslovnosti ne smushchali ee. Religiya byla dlya nee ryadom abstraktnyh ponyatij, otchasti zaimstvovannyh u YUn-Sana, otchasti vyrabotannyh eyu samoj. Vul'garnaya religiya -- religiya naroda -- byla prosto sposobom uderzhivat' trudyashchiesya milliony na rabote. U devy Om byla sil'naya volya, a serdce sovsem zhenskoe. Ona byla krasavicej, da, krasavicej soglasno vsem sushchestvuyushchim na svete ponyatiyam o krasote. Bol'shie chernye glaza ee ne byli raskosy i uzki, kak u aziatov. Pravda, glaza byli prodolgovatye i postavleny ne pryamo, a chut'-chut' naklonno, chto pridavalo ej bol'shuyu pikantnost'. YA uzhe govoril, chto ona byla neglupa. Smotrite zhe! Razdumyvaya nad voznikshim nebyvalym polozheniem princessy i matrosa, svyazannyh lyubov'yu, kotoraya grozila razrastis', ya neustanno sledil za tem, chtoby ne uronit' svoego dostoinstva. V nachale etogo pervogo svidaniya ya upomyanul to, o chem skazal vsemu dvoru, -- imenno chto v dejstvitel'nosti ya chistokrovnyj koreec drevnego doma Koriu. -- Polno! -- progovorila ona, udariv menya po gubam svoim veerom iz pavlin'ih per'ev. -- Nechego rasskazyvat' detskie skazki! Znaj, chto dlya menya ty i luchshe i vyshe kakogo by to ni bylo doma Koriu. Ty... Ona sdelala pauzu, a ya zhdal, nablyudaya, kak v ee glazah sozrevalo smeloe reshenie. -- Ty muzhchina! -- dokonchila ona. -- Dazhe v grezah mne ne snilos', chto mozhet sushchestvovat' takoj muzhchina. Bozhe, bozhe! CHto mog v etom sluchae sdelat' bednyj matros? Dolzhen soznat'sya, chto etot matros pokrasnel pod svoim morskim zagarom, a glaza devy Om lukavo i zadorno smeyalis' -- i ruki moi sami soboj chut' ne obhvatili ee. No ona hlopnula v ladoshi, pozvav svoih napersnic, -- i ya ponyal, chto na etot raz audienciya konchilas'. YA ponyal takzhe, chto budut drugie audiencii, nepremenno budut drugie! K Gamelyu ya vernulsya s zakruzhivshejsya golovoj. -- ZHenshchina! -- progovoril on, podumav. On poglyadel na menya i ispustil zavistlivyj vzdoh, naschet kotorogo ne moglo byt' oshibki. -- Tvoe schast'e, Adam Streng, chto u tebya bychach'ya glotka i zheltye volosy! Vot pered toboj igra, druzhishche. Vedi ee, i vsem nam budet horosho. Vedi igru, ya nauchu tebya -- kak... YA oshchetinilsya. Hot' i matros, ya vse zhe byl muzhchina i nikomu ne hotel byt' obyazan svoim uspehom u zhenshchiny! Gendrik Gamel' byl, pravda, odno vremya polovinnym vladel'cem starogo "Sparvera", znal morehodnuyu astronomiyu, byl nachitan, no chto kasaetsya zhenshchin -- ya mog pouchit' ego! On usmehnulsya svoimi tonkimi gubami i sprosil: -- Kak tebe nravitsya knyazhna Om? -- V takih veshchah matros ne byvaet razborchiv, -- otvetil ya. -- Kak ona tebe nravitsya? -- povtoril on, ustavivshis' na menya svoimi vypuklymi glazami. -- Nichego, dazhe ochen' nedurna, esli hotite znat'! -- Togda dobejsya ee, -- prikazal on. -- I v odin prekrasnyj den' my poluchim sudno i uliznem iz etoj proklyatoj strany. YA by otdal polovinu shelkov Indii za dobryj hristianskij obed! -- On pristal'no posmotrel na menya. -- Kak ty dumaesh', mozhesh' ty dobit'sya ee lyubvi? -- sprosil on. YA chut' ne podskochil pri etom voprose. On udovletvorenno ulybnulsya. -- No ne toropis', -- posovetoval on. -- Pospeshish' -- lyudej nasmeshish'! Derzhis'! Ne bud' rastochitelen v laskah. Zastav' cenit' svoyu bychach'yu glotku i zheltye volosy -- i sch