mnogo zolota, baron, to moj sovet vam: prodajte ego misteru Korlissu. On bogat, kak Krez, i kupit vse, lish' by bumagi byli v poryadke. A esli ne najdete, togda obmanite ego, i on zaplatit. |to professional'nyj blagotvoritel'. Predstav'te sebe (obrashchayas' ko vsem prisutstvuyushchim), etot smeshnoj chelovek predlozhil pomoch' mne vzobrat'sya na holm i boltal vsyu dorogu, no reshitel'no otkazalsya vojti i prisutstvovat' na repeticii. A kogda on uznal, chto repeticii ne budet, momental'no soglasilsya. |takij flyuger! A teper' on plachetsya, chto dolzhen byt' na Ruch'e Millera. No, mezhdu nami, vsem yasno, kakie temnye dela... -- Temnye dela! Vzglyanite-ka! -- perebila ee Frona, pokazyvaya na konchik yantarnogo mundshtuka, torchavshego iz ego bokovogo karmana.--Trubka! Pozdravlyayu vas! Frona protyanula emu ruku, i on dobrodushno pozhal ee. -- |to vina Dela,--zasmeyalsya Vane.--Kogda ya predstanu pered prestolom vsevyshnego, emu pridetsya otvechat' za etot moj greh. -- Neveroyatno, no vy delaete uspehi,-- skazala ona.--Teper' vam tol'ko nedostaet krepkogo slovca na nekotorye sluchai zhizni. ---O, uveryayu vas, ya ne takoj uzh neuch,--otvetil on.--Inache ya ne mog by upravlyat' sobakami. YA umeyu klyast'sya adom, nadgrobnymi rydaniyami, krov'yu i potom i, s vashego razresheniya, tremya grobami. Na sobak, naprimer, ochen' horosho dejstvuyut "faraonovy kosti" i "iudina krov'". No samoe luchshee iz togo, chto slushayut moi sobaki, zhenshchiny, k sozhaleniyu, ne mogut vyslushat'. Odnako ya vam obeshchayu, nesmotrya na ad, krov', grob... -- Oj! Oj! -- vskrichala missis SHovill, zatykaya pal'cami ushi. -- Madam,-- torzhestvenno skazal baron Kurberten.-- K sozhaleniyu, eto fakt, chto severnye sobaki bol'she, chem kto-libo drugoj, otvetstvenny za muzhskuyu dushu. Ne tak li? YA predostavlyayu reshenie muzhchinam. Korliss i Sent-Vinsent soglasilis' s ser'eznym vidom i stali napereboj rasskazyvat' strashnye istorii o sobakah. Sent-Vinsent i baron ostalis', chtoby pozavtrakat' u zheny priiskovogo komissara, a Frona i Korliss stali vmeste spuskat'sya s holma. Po vzaimnomu molchalivomu soglasheniyu oni svernuli vpravo, chtoby udlinit' put', minuya vse tropinki i nartovye puti, kotorye veli v gorod. Byla seredina dekabrya. Stoyal yasnyj holodnyj den'. Nevernoe poludennoe solnce, edva pokazavshis' nad gorizontom, nachalo stydlivo klonit'sya k zakatu. Ego kosye luchi, prelomlyayas' v mel'chajshih chasticah moroznoj pyli, delali ee pohozhej na sverkayushchie brillianty. Oni proshli skvoz' eto volshebnoe siyanie, ih mokasiny merno poskripyvali po snegu, a par, vyryvavshijsya pri dyhanii, kazalsya legkim opalovym oblachkom. Nikto iz nih ne hotel govorit': tak chudesno bylo vokrug. U ih nog, pod ogromnym kupolom neba, tochno pyatno na beloj skaterti, besporyadochno sgrudilsya etot procvetayushchij, no malen'kij i gryaznyj gorodok, kazavshijsya zhalkim v etoj bezbrezhnoj pustyne, gde chelovek brosil vyzov beskonechnosti. Do nih doneslis' vykriki lyudej i ponukanie. Oni ostanovilis'. Poslyshalsya gromkij laj, carapan'e, i upryazhka zaindevevshih volkodavov s vysunutymi yazykami vyehala na tropinku vperedi nih. V sanyah nahodilsya dlinnyj uzkij yashchik, skolochennyj iz neotesannyh elovyh dosok. Ego naznachenie bylo ponyatno bez slov. Dva pogonshchika, zhenshchina, shedshaya, kak slepaya, i svyashchennik v chernom sostavlyali ves' traurnyj kortezh. Sobaki vzobralis' na holm, i pod zhalobnyj voj, kriki i shum brennye ostanki byli snyaty s sanej i opushcheny v ledyanuyu kel'yu. -- Zavoevatel' Severa,-- proronila Frona. Uvidev, chto ih mysli sovpali, Korliss otvetil: -- O, eti borcy s holodom i golodom! Teper' ya ponimayu, pochemu rasa, podchinivshaya sebe zemnoj shar, prishla s severa. Ona byla smeloj i vynoslivoj, polnoj beskonechnogo terpeniya i neissyakaemoj very. CHto zhe tut udivitel'nogo? Frona posmotrela na nego, i ee molchanie bylo krasnorechivee slov. -- "My razili nashimi mechami,-- procitiroval on,-- i dlya menya eto bylo takoj zhe radost'yu, kak obnimat' na lozhe yunuyu zhenu. YA proshel po miru s moim okrovavlennym mechom, i voron'e letelo za mnoj. My srazhalis' neistovo. Plamya pronosilos' nad chelovecheskimi zhilishchami. My spali v krovi teh, kto ohranyal vorota". -- CHuvstvuete li vy eto, Vens? -- skazala ona, hvataya ego za ruku. -- Kazhetsya, nachinayu chuvstvovat'. Sever nauchil menya da eshche i sejchas uchit, chto starye istiny obretayut novyj smysl. No, nesmotrya na eto, ya nichego ne znayu. Vse eto kazhetsya mne kakim-to chudovishchnym preuvelicheniem, fantaziej. -- No ved' vy zhe ne utratili oshchushcheniya sovremennosti? Ili vy chuvstvuete sebya mongol'skim pobeditelem?.. -- Frona,-- otvetil on,-- eto ne tak legko peredat'. Konechno, my ne to, chem byli nashi predki. No my mnogoe unasledovali ot nih, inache ya ne radovalsya by, vidya eti pohorony. Umer chelovek, no chelovechestvo sdelalo eshche odin shag vpered; ono stalo eshche mogushchestvennee, chem bylo vchera... Umer zavoevatel' Severa, no ego mesto zajmut drugie, sil'nye i muzhestvennye lyudi, pokoryayushchie vsyu zemlyu... YA syn moego otca i prodolzhayu ego delo. Sever nauchil menya ponimat' eto. Drevnie konungi nikogda ne spali v dymnoj hizhine i ne osushali kubka u semejnogo ochaga. YA tochno vizhu ih morskih konej, borozdyashchih morya. Oni pobyvali zdes' na tysyachu let ran'she nas, normanny, belokurye ispoliny, krov' kotoryh techet v nas i vedet nas opyat' syuda, v severnye pustyni, chtoby tyazhelejshim trudom, izumitel'noj vyderzhkoj i nastojchivost'yu otvoevat' u l'da dary zemli... I vy, Frona, vy... Frona stoyala pered nim, tochno val'kiriya, zakutannaya v meha, v poslednej bitve bogov i lyudej, budya ego voobrazhenie i volnuya krov'. -- "Kamennye gory sbilis' v kuchu, velikanshi shatayutsya. Lyudi idut po adskoj trope, i nebo raskololos'. Solnce gasnet, zemlya pogruzhaetsya v okean, ogromnye zvezdy padayut s neba, dyhanie plameni palit velikoe derevo, k samomu nebu vzdymaetsya veselyj ogon'". Siluet Frony chetko vydelyalsya na fone yasnogo neba; ee brovi i resnicy byli belymi ot moroza, a snezhnyj oreol vokrug ee lica sverkal i iskrilsya v luchah severnogo solnca. Ona pokazalas' emu olicetvoreniem vsego luchshego, chto bylo v ee rase. Krov' predkov zagovorila v nem, i on vdrug pochuvstvoval sebya belokozhim zheltovolosym gigantom proshedshih vekov, shum i kriki zabytyh srazhenij voskresili pered nim udivitel'noe proshloe. V zavyvanii vetra, v grohote severnyh voln on uvidel ostronosye boevye galery i na nih -- povelitelej stihii -- severnyh lyudej s krepkimi muskulam,i i shirokoj grud'yu,--ognem i mechom razoryayushchih teplye yuzhnye strany. Bitvy dvadcati vekov gremeli v ego ushah, i zhazhda pervobytnogo gorela v nem. On strastno shvatil ee ruku. -- Frona, bud'te moej zhenoj, moej yunoj zhenoj! Ona vzdrognula i, ne ponyav, vzglyanula emu v glaza. Zatem, vniknuv v smysl ego slov, nevol'no podalas' nazad. Solnce brosilo poslednij luch na zemlyu i ushlo za gorizont. Siyanie v vozduhe ugaslo, vse vokrug potemnelo. Gde-to daleko zhalobno vyli sobaki, privezshie mertveca. -- Net! -- kriknul on, kogda ona popytalas' zagovorit'.-- Ne govorite! YA znayu moj otvet, vash otvet... teper'... YA byl sumasshedshim. Idemte! Oni molcha spustilis' s gory i, perejdya polyanu, vyshli okolo mel'nicy k reke. Blizost' chelovecheskogo zhil'ya, kazalos', razvyazala im yazyki. Korliss, podavlennyj, shagal, glyadya sebe pod nogi, a Frona shla s vysoko podnyatoj golovoj, osmatrivalas' po storonam i inogda kak by sluchajno vzglyadyvala na nego. Tam, gde tropinka peresekala derevyannyj nastil, vedushchij k mel'nice, bylo skol'zko, i Korliss podderzhal Fronu. Glaza ih vstretilis'. -- ...YA ochen' ogorchena,--skazala ona nereshitel'noj vdrug, tochno zhelaya opravdat'sya, dobavila:--|to bylo tak... YA nikak ne ozhidala... -- Inache by vy predupredili eto,-- podskazal on s gorech'yu. -- Da, pozhaluj. YA ne hotela sdelat' vam bol'no. -- Znachit, vy etogo vse-taki ozhidali? -- Da, ya boyalas'. No ya nadeyalas'... YA... Vens, ya priehala v Klondajk ne dlya togo, chtoby vyjti zamuzh. Vy mne ponravilis' s samogo nachala i nravilis' vse bol'she i bol'she, osobenno segodnya, no... -- No vy nikogda ne smotreli na menya kak na budushchego muzha? Vy eto hotite skazat'? On pristal'no posmotrel na nee, i, kogda vzglyady ih vstretilis', on nashel v ee glazah prezhnyuyu iskrennost'. I mysl' poteryat' ee svodila ego s uma. -- Net, smotrela,-- skazala ona vdrug.-- Smotrela na vas kak na budushchego muzha. No eto bylo kak-to neubeditel'no. Pochemu, ya i sama ne znayu. Mne mnogoe nravilos' v vas, ochen' mnogoe... On poproboval ostanovit' ee, no ona prodolzhala: -- I mnogoe voshishchalo. U menya k vam bylo druzheskoe chuvstvo, nastoyashchee, teploe, druzheskoe chuvstvo, i ono vse roslo. Vy byli mne tovarishchem, no ne bol'she. Pravda, ya ne hotela bol'shego, no byla by rada, esli by ono prishlo. -- Kak raduyutsya neproshenomu gostyu? -- Pochemu vy ne hotite pomoch' mne, Vens, vmesto togo chtoby delat' etot razgovor eshche tyazhelee dlya menya? Vam on tozhe kazhetsya tyazhelym, no neuzheli zhe vy dumaete, chto menya on raduet? YA chuvstvuyu, kak vam bol'no, i znayu, chto esli ya otkazhus' sdelat' iz moego druga vozlyublennogo, to poteryayu druga. A mne ochen' nelegko rasstavat'sya s druz'yami. -- Znachit, ya bankrot vdvojne: kak drug i kak vozlyublennyj. No im netrudno najti zamenu. YA znal zaranee, chto menya zhdet neudacha. No esli by ya molchal, to vyshlo by to zhe samoe. Vremya vse zalechit. Novye znakomye, novye mysli i lica. Muzhchiny, perezhivayushchie zamechatel'nye priklyucheniya... Ona prervala ego: -- |to ni k chemu, Vens! CHto by vy ni govorili, ya ne budu s vami ssorit'sya. YA ponimayu, chto vy ispytyvaete. -- Esli ya pridirayus' k vam, to nam luchshe rasstat'sya.-- On vnezapno ostanovilsya, ostanovilas' i Frona.-- Von idet Dejv Harni. On provodit vas. Vam ostalos' vsego neskol'ko shagov. -- Vy postupaete nehorosho po otnosheniyu k nam oboim-- skazala ona tverdo.-- YA ne schitayu eto koncom. My sejchas slishkom vzvolnovany, chtoby trezvo razobrat'sya v sluchivshemsya. Vy pridete ko mne, kogda my oba nemnogo uspokoimsya. YA ne hochu, chtoby so mnoj tak obrashchalis'. |to -- mal'chishestvo.-- Ona brosila bystryj vzglyad na priblizhavshegosya korolya |l'dorado.-- Mne kazhetsya, chto ya ne zasluzhila etogo. YA ne hochu poteryat' v vas druga. YA nastaivayu na tom, chtoby vy prishli ko mne i chtoby vse ostalos' po-prezhnemu. On pokachal golovoj. -- Allo! -- Dejv Harni dotronulsya do svoej shapki i podoshel k nim razvinchennoj pohodkoj.-- Ochen' zhal', chto vy menya ne poslushalis'. So vcherashnego dnya cena na sobak podnyalas' i budet podnimat'sya eshche. Dobryj den', miss Frona. Dobryj den', mister Korliss. Nam po doroge? -- Miss Uelz po doroge.-- Korliss pritronulsya k kozyr'ku svoej shapki i povernulsya na kablukah. -- A vy kuda? -- sprosil Dejv. -- U menya svidanie,-- solgal on. -- Pomnite,-- kriknula emu Frona,-- vy dolzhny prijti ko mne! -- Boyus', chto ya budu slishkom zanyat. Do svidaniya. Vsego horoshego, Dejv. -- Gospodi! -- zametil Dejv, glyadya emu vsled.-- Vechno u nego kakie-to ser'eznye dela. Ne ponimayu, pochemu on ne zanyalsya sobakami? GLAVA XV No Korliss vse zhe poshel k nej, i dazhe v tot zhe samyj den'. Posle nedolgih, no gor'kih razmyshlenij on ponyal, chto vel sebya, kak mal'chishka. Poteryat' ee bylo dlya nego ochen' tyazhelo, no soznavat' eto, dumat', chto on proizvel na nee skvernoe vpechatlenie, bylo eshche tyazhelee. I, pomimo vsego etogo, emu bylo stydno. V sushchnosti, on mog by prinyat' ee otkaz muzhestvennej, tem bolee, chto on s samogo nachala ne byl uveren v uspehe. Itak, oni vstretilis' i otpravilis' gulyat' po doroge k kazarmam. S ee pomoshch'yu on staralsya sgladit' vpechatlenie, proizvedennoe utrennim razgovorom. On govoril umno i spokojno, i ona sochuvstvenno slushala ego. Pozhaluj, on by v konce koncov poprostu izvinilsya, esli by ona ne predupredila ego. -- Vy ni v chem ne vinovaty,-- skazala Frona.-- Esli by ya byla na vashem meste, ya, navernoe, postupila by tochno tak zhe i dazhe razozlilas' by eshche bol'she, chem vy. Ved' vy ochen' razozlilis'? -- No esli by vy byli na moem meste, a ya na vashem,-- poproboval on sostrit',-- to v etom ne bylo by neobhodimosti. Ona ulybnulas', raduyas', chto on stal proshche smotret' na veshchi. -- No, k sozhaleniyu, nashe obshchestvo ne pozvolit etogo,-- pribavil on iz zhelaniya skazat' chto-nibud'. -- Da,-- rassmeyalas' ona.-- I vot tut-to mne pomoglo by moe licemerie. YA mogu ne poschitat'sya s mneniem obshchestva. -- Uzh ne hotite li vy skazat', chto...? -- Vy opyat' shokirovany! Net, konechno, ya by ne vyskazala eto pryamo, no zato ya mogla by dejstvovat' v obhod. |to privelo by k tomu zhe rezul'tatu, lish' s bol'shej delikatnost'yu. Bylo by tol'ko kazhushcheesya razlichie. -- I vy by mogli tak vesti sebya? -- sprosil Vens. -- Konechno, esli by togo potrebovali obstoyatel'stva. YA ne pozvolila by tomu, chto nazyvayut schast'em zhizni, projti mimo menya bez bor'by. |to vstrechaetsya tol'ko v knigah i u sentimental'nyh lyudej. Moj otec vsegda govorit, chto ya prinadlezhu k tem, kto boretsya. Za to, chto dlya menya svyato i dorogo, ya stala by srazhat'sya s samim nebom. Vy menya ochen' obradovali, Vens,-- skazala ona, rasstavayas' s nim u kazarm.-- Teper' vse pojdet po-staromu. I ne dumajte o sebe huzhe, chem ran'she, a, naoborot, dazhe luchshe. I vse-taki Korliss posle neskol'kih poseshchenij zabyl dorogu k domu Dzhekoba Uelza i vsecelo posvyatil sebya rabote. Inogda ego pritvorstvo pered samim soboj dohodilo do togo, chto on radovalsya svoemu izbavleniyu ot opasnosti i risoval sebe mrachnye perspektivy semejnoj zhizni s Fronoj. No eto sluchalos' redko. Obychno zhe mysl' o nej zastavlyala ego ispytyvat' pochti fizicheskij golod, i on nahodil zabvenie tol'ko v rabote. Nayavu on eshche mog spravit'sya so svoimi perezhivaniyami, no vo sne oni pobezhdali ego. Del Bishop, zhivshij s nim pod odnoj kryshej, zametil ego bespokojstvo i podslushal ego sonnoe bormotanie. Staratel' soobrazil chto k chemu i sdelal pravil'nyj vyvod iz svoih nablyudenij. Vprochem, osoboj pronicatel'nosti dlya etogo i ne trebovalos'. Tot prostoj fakt, chto Korliss bol'she ne naveshchal Fronu, ob®yasnyal vse. No Del poshel eshche dal'she i reshil, chto vsemu vinoj Sent-Vinsent. On neskol'ko raz vstrechal Fronu s zhurnalistom i byl vozmushchen do glubiny dushi. -- YA eshche pokazhu emu! --- provorchal on odnazhdy vecherom, sidya v lagere nepodaleku ot Zolotogo Dna. -- Komu? -- sprosil Korliss. -- Komu? |tomu gazetnomu pisake, vot komu. -- Za chto? -- Za mnogoe. Pochemu vy ne pozvolili mne izbit' ego v bare? Korliss rassmeyalsya pri etom vospominanii. -- A pochemu vy udarili ego, Del? -- Stoilo! -- ogryznulsya Del i zamolchal. No Del Bishop byl zlopamyaten i ne hotel upustit' sluchaya. Vozvrashchayas' domoj, on ostanovilsya tam, gde skreshchivalis' dorogi v |l'dorado i Bonancu. -- Skazhite, Korliss,-- nachal on,-- vam znakomy predchuvstviya? Ego hozyain kivnul golovoj. -- Tak vot, ya koe-chto predchuvstvuyu. YA nikogda ni o chem ne prosil vas, teper' proshu ostat'sya zdes' so mnoyu do zavtra. Mne kazhetsya, chto ya uzhe vizhu moyu fruktovuyu fermu. CHestnoe slovo, ya dazhe chuyu zapah svezhih apel'sinov! -- Ladno,-- skazal Korliss,-- no ne luchshe li mne vernut'sya v Douson, a vy priedete, kogda izbavites' ot svoih predchuvstvij? -- Slushajte,-- vozrazil Del,-- ya vam skazal, chto ya koe-chto predchuvstvuyu i hochu, chtoby vy ostalis', ponyali? Vy paren' hot' kuda i prochli na svoem veku cherto-vu ujmu knig. Vy tratite bezdnu deneg, kogda delo kasaetsya laboratorij. No vam nado nauchit'sya chitat' knigu prirody bez ochkov. Tak vot, est' u menya koe-kakie predpolozheniya... Korliss v delannom uzhase vozdel ruki k nebu. Staratel' nachal serdit'sya: -- Ladno, ladno! Smejtes'! No vse moi predpolozheniya osnovany na vashej sobstvennoj teorii ob erozii i menyayushchihsya rechnyh ruslah. I ya nedarom dva goda iskal zoloto vmeste s meksikancami. Kak vy dumaete, otkuda poyavilos' zoloto v |l'dorado? Syroe i bez vsyakih sledov promyvki? Aga, vot tut-to vam i nuzhny vashi ochki! Knigi isportili vam zrenie. Pravda, nichego opredelennogo ya eshche ne mogu skazat', no ya mnogoe predchuvstvuyu. Ved' ne otdyhat' zhe ya syuda pritashchilsya! YA v odnu minutu mogu rasskazat' vam o rude v |l'dorado bol'she, chem vy vychitaete iz vashih knig za celyj mesyac. Nu ladno, ne obizhajtes'. Esli vy ostanetes' so mnoj do zavtra, to, navernoe, smozhete kupit' fermu ryadom s moej. -- Horosho, ya ostanus' i budu prosmatrivat' svoi zametki, a vy sebe ishchite vashe staroe rechnoe ruslo. -- Ne govoril li ya vam, chto ya koe-chto predchuvstvuyu? -- sprosil Del s uprekom. -- I ne soglasilsya li ya ostat'sya? CHego zhe vy eshche hotite? -- Podarit' vam fruktovuyu fermu! CHtoby vy tam gulyali i naslazhdalis' aromatom cvetushchih derev'ev. -- Ne nuzhna mne vasha fruktovaya ferma! YA ustal, i u menya plohoe nastroenie. Vy mozhete ostavit' menya v pokoe? YA i tak delayu vam bol'shoe odolzhenie, chto zaderzhivayus' zdes' s vami. Vy mozhete teryat' vremya, chtoby raznyuhivat' vse vokrug, no ya ostanus' v palatke. Ponyali? -- Nu i blagodarnyj zhe vy chelovek, bud' ya proklyat! Klyanus' Mafusailom, ya ujdu ot vas, esli vy sami menya ne uvolite. YA nochej ne spal, vse obmozgovyval, a teper', kogda ya reshil vzyat' vas v dolyu, vy sidite i hnychete: Frona to, da Frona se! -- Dovol'no, zamolchite! -- K chertu! Esli by ya znal stol'ko o zolote, skol'ko vy ob uhazhivanii... Korliss brosilsya na nego, no Del otskochil v storonu i vystavil kulaki. Potom on nyrnul vpravo, zatem vlevo i pobezhal vniz po tropinke na dorogu, gde emu legche bylo zashchishchat'sya. -- Podozhdite! -- zakrichal on, kogda Korliss hotel brosit'sya za nim.-- Odnu sekundu. Esli ya vas pob'yu, vy podnimetes' so mnoj na holm? - Da. -- A esli net, to vy mozhete uvolit' menya. |to budet chestno. Nachnem. U Vensa ne bylo nikakogo zhelaniya drat'sya, i Del eto horosho znal. On razygryval Korlissa, pritvoryayas', chto atakuet ego, ili otstupal, draznya i starayas' vyvesti iz sebya. Kak vskore pokazalos' Vensu, Del ploho rasschityval svoi dvizheniya. Odnako neozhidanno on obnaruzhil sebya lezhashchim na snegu. Soznanie ponemnogu vozvrashchalos' k nemu. -- Kak vy eto sdelali? -- zapinayas', proiznes on, glyadya na staratelya, kotoryj derzhal ego golovu na svoih kolenyah i natiral emu lob snegom. -- Nichego, nichego,-- zasmeyalsya Del, pomogaya emu vstat' na nogi.-- Iz vas vyjdet tolk. Kogda-nibud' ya vam skazhu. Vam eshche nado pouchit'sya mnogomu takomu, chego vy ne najdete v knigah. Tol'ko ne teper'. My eshche dolzhny snachala ustroit'sya na noch', a potom podnimemsya na holm. -- Hi-hi! -- fyrknul on nemnogo pozzhe, kogda oni prisposobili trubku k yukonskoj pechke.-- Vy blizoruki i medlitel'ny. Ne hoteli idti so mnoj? Kogda-nibud' ya nauchu vas... Uzh bud'te spokojny. Kogda-nibud' ya nauchu vas!.. -- Voz'mite topor i idemte! -- prikazal on, kogda nochleg byl ustroen. Oni poshli po doroge v |l'dorado, zanyali v kakoj-to hizhine kirku, lopatu i taz, zatem napravilis' po ustupam k ust'yu Francuzskogo Ruch'ya. Vens, nesmotrya na plohoe nastroenie, posmeivalsya nad soboj i radovalsya priklyucheniyu. On preuvelichival pokornost', s kotoroj sledoval za svoim pobeditelem. I neobyknovennoe poslushanie, kotoroe on proyavlyal po otnosheniyu k svoemu sluzhashchemu, zastavlyalo poslednego ulybat'sya. -- Iz vas vyjdet tolk! V vas chto-to est'! -- Del brosil instrumenty i vnimatel'no osmotrel zanesennyj snegom ruchej.-- Voz'mite topor, vzberites' na holm i dobud'te mne horoshih suhih drov. Kogda Korliss prines poslednyuyu vyazanku drov, Del uzhe ochistil ot snega i mha dve poloski zemli, kotorye peresekalis' v vide kresta. -- Nado kopat' v etih dvuh napravleniyah,-- poyasnil Del.-- Mozhet byt', ya najdu zhilu gde-nibud' poblizosti, no esli u menya est' hot' kakoj-nibud' nyuh, to ona dolzhna byt' kak raz zdes'. Vozmozhno, chto v rusle reki ona bogache. No tam ona nahoditsya glubzhe pod zemlej i tam gorazdo bol'she raboty. Vo vsyakom sluchae, ona nachinaetsya na beregu, i do nee tut ne bol'she dvuh-treh futov. Tol'ko by napast' na sled, a tam my uzh budem znat', chto delat'! Prodolzhaya boltat', on raskladyval kostry na vsem protyazhenii obnazhennoj zemli. -- Slushajte, Korliss, ya hochu, chtoby vy znali, chto eto eshche ne poiski zhily. |to prosto predvaritel'naya rabota, a poiski zhily,-- on vypryamilsya, i golos ego ispolnilsya blagogoveniya,-- eto velikaya nauka i slozhnejshee iskusstvo. Tut vse dolzhno byt' tochno, volosok k volosku. Glaz dolzhen byt' zorkim i ruka tverdoj. Kogda vy dva raza v den' dobela nakalite taz i iz celoj lopaty pesku namyvaete kapel'ku zolota, to eto promyvka, vot chto eto takoe. YA vam pryamo skazhu: ya luchshe nedelyu ne budu est', chem perestanu iskat' zoloto. -- I vse-taki vy ni na chto ne promenyaete horoshuyu Draku. Bishop zadumalsya. On razmyshlyal, mozhet li horoshaya draka sravnit'sya s tem oshchushcheniem, kotoroe ispytyvaesh', derzha v ruke malen'kij kusochek zolota. -- Net, net. YA predpochel by iskat' zoloto. |to kak durman, Korliss. Esli vy hot' raz uznali, chto eto takoe, vy propali. Vy uzh nikogda ne smozhete ot etogo izbavit'sya. Posmotrite na menya! Vot govoryat o nesbytochnyh mechtah. No oni nichego ne stoyat po sravneniyu s etim navazhdeniem. On podoshel k odnomu iz kostrov i otodvinul goryashchie golovni. Potom vzyal kirku i vognal ee v zemlyu. Razdalsya metallicheskij zvuk, tochno kirka udarilas' o tverdyj cement. -- Rastayalo na dva dyujma,-- skazal Del, zapuskaya pal'cy v mokruyu gryaz'. Stebli proshlogodnej travy sgoreli, i emu udalos' vytashchit' gorst' kornej. -- Ah, chert! -- CHto sluchilos'? -- sprosil Korliss. -- Ah, chert! -- besstrastno povtoril tot, brosaya pokrytye gryaz'yu koreshki v taz. Korliss podoshel k nemu i naklonilsya, chtoby vnimatel'no rassmotret' ih. -- Podozhdite!--kriknul on, zahvativ dva ili tri kusochka gryazi i rastiraya ih mezhdu pal'cami. Pokazalos' chto-to zheltoe. -- Ah, chert! -- v tretij raz prosheptal Del.-- Pervaya lastochka. ZHila nachinaetsya u kornej travy i idet vniz. Skloniv golovu nabok, zakryv glaza i razduv nozdri, on vnezapno vstal na nogi i ponyuhal vozduh. Korliss udivlenno posmotrel na nego. -- Uh!--gluboko vzdohnul staratel'.--Slyshite. kak pahnet apel'sinami? GLAVA XVI Pohod na Francuzskij Holm sostoyalsya v nachale rozhdestva. Korliss i Bishop ne toropilis' sdelat' zayavku i reshili prezhde kak sleduet izuchit' zolotonosnyj uchastok. Poka oni posvyatili v svoj sekret tol'ko neskol'kih druzej: Harni, Uelza, Trezveya, odnogo gollandskogo chechako, u kotorogo byli otmorozheny obe nogi dvuh chelovek iz gornoj policii, odnogo starogo priyatelya, s kotorym Del iskal zoloto v CHernyh Holmah, prachku iz Forksa i, nakonec, Lyusil' Korliss vzyal na sebya otvetstvennost' za privlechenie ee k delu i sam otmetil ee uchastok; polkovniku ostalos' tol'ko peredat' ej priglashenie prijti i razbogatet'. Soglasno obychayam strany, uchastniki, privlechennye takim putem, otdavali polovinu pribyli izyskatelyam. No Korliss na eto ne soglasilsya. Del byl togo zhe mneniya, hotya rukovodstvovalsya otnyud' ne eticheskimi soobrazheniyami. S nego i tak bylo dovol'no. -- U menya est' chem zaplatit' za moyu fruktovuyu fermu, i dazhe vdvoe bol'she, chem ya rasschityval,-- ob®yasnil on.-- Esli u menya budet eshche bol'she, to ya ne budu znat', chto delat' s den'gami. Posle togo kak oni napali na zhilu, Korliss reshil podyskat' sebe drugogo rabotnika. No, kogda on privel v lager' nekoego razbitnogo kalifornijca, Del vozmutilsya. -- Ni za chto na svete! -- zayavil on. -- No ved' vy teper' bogaty,-- skazal Vens.-- Vam ne k chemu rabotat'. -- Bogat, chert voz'mi,-- otvetil Bishop,-- no po kontraktu vy ne mozhete rasschitat' menya, i ya budu rabotat', poka hvatit sil. Ponyali? V pyatnicu rano utrom vse zainteresovannye lica yavilis' k priiskovomu komissaru, chtoby utverdit'sya v pravah. Posle etogo novost' momental'no rasprostranilas' po gorodu. CHerez pyat' minut neskol'ko chelovek uzhe otpravilis' v put', a eshche cherez polchasa ves' gorod byl na nogah. CHtoby izbezhat' putanicy v ustanovke zayavochnyh stolbov, Vens i Del, zaregistrirovav uchastki, nemedlenno poehali tuda zhe. Imeya dokumenty, skreplennye gosudarstvennoj pechat'yu, oni ne toropilis', propuskaya mimo sebya potok zolotoiskatelej. Na polputi Del sluchajno oglyanulsya i uvidel Sent-Vinsenta. ZHurnalist bystro shagal, nesya na spine neobhodimoe snaryazhenie. V etom meste tropinka delala krutoj povorot, i, krome nih troih, nikogo ne bylo vidno. -- Ne govorite so mnoj. Delajte vid, chto ne znaete menya,-- probormotal Del, zakryvaya lico nosovym platkom-- Von tam yama s pit'evoj vodoj, lyagte na zhivot i pritvorites', budto p'ete. A potom idite na uchastok odin. U menya est' koe-kakoe del'ce, s kotorym ya dolzhen pokonchit'. Zaklinayu vas pamyat'yu vashej materi, ne govorite ni so mnoj, ni s etim negodyaem i ne pokazyvajte emu vashego lica. Korliss udivlenno pozhal plechami, no poslushalsya, otoshel v storonu, leg na sneg i stal cherpat' vodu bankoj iz-pod sgushchennogo moloka. Bishop opustilsya na odno koleno i sdelal vid, budto zavyazyvaet mokasiny. Kogda Sent-Vinsent podoshel k nemu, on kak raz konchil zavyazyvat' uzel i brosilsya vpered s vidom cheloveka, kotoryj speshit naverstat' poteryannoe vremya. -- Podozhdite! -- zakrichal emu zhurnalist. Bishop brosil na nego bystryj vzglyad, no ne ostanovilsya. Sent-Vinsent, pustivshis' bezhat', nakonec poravnyalsya s nim. -- |ta doroga... -- Na Francuzskij Holm,-- korotko otvetil Del.-- YA idu tuda. Bud'te zdorovy. On ustremilsya vpered, i zhurnalist posledoval za nim pochti begom, ochevidno, zhelaya idti vmeste s nim. Korliss, vse eshche lezhavshij v storone, podnyal golovu i uvidel ih udalyavshiesya figury. Kogda zhe on zametil, chto Del svernul napravo, k Adamovu Ruch'yu, on vdrug vse ponyal i rassmeyalsya. Pozdno noch'yu Del vernulsya v lager' |l'dorado sovershenno razbityj, no dovol'nyj. -- YA nichego emu ne sdelal! -- kriknul on, ne uspev eshche vojti v palatku.-- Dajte mne chego-nibud' poest'! (Shvativ chajnik, on stal lit' sebe v gorlo goryachuyu zhidkost'.) ZHir, ostatki masla, starye mokasiny, svechnye ogarki, vse chto ugodno! Zatem on povalilsya na kojku i stal rastirat' sebe nogi, poka Korliss podzharival kopchenuyu grudinku i boby. -- Vas interesuet, chto s nim? -- bormotal Del s polnym rtom.-- Mozhete derzhat' pari na vashu zayavku, chto on ne doshel do Francuzskogo Holma. "Skazhite, daleko li tuda?"--skazal Del (prekrasno imitiruya pokrovitel'stvennyj ton Sent-Vinsenta).--"Daleko li eshche?" (Uzhe sovsem ne pokrovitel'stvenno.) "Daleko li do Francuzskogo Holma?" (Slabym golosom.) "Daleko li, kak vy dumaete?" (Drozhashchim ot slez golosom.) "Kak daleko?.." Bishop gromko rashohotalsya i pri etom zahlebnulsya chaem. On stal otkashlivat'sya i na minutu zamolchal. -- Gde ya ego ostavil?--progovoril on, pridya v sebya.-- Na spuske k Indejskoj Reke, zadyhayushchegosya, razbitogo, izmozhdennogo. U nego, veroyatno, tol'ko i hvatilo sil, chto dopolzti do blizhajshego lagerya, ni kapel'ki bol'she. YA sam proshel rovno pyat'desyat mil' i adski hochu spat'. Spokojnoj nochi. Ne budite menya utrom. On zavernulsya v odeyalo i, zasypaya, vse eshche bormotal: "Kak daleko tuda?", "Kak daleko, ya vas sprashivayu?" Korliss byl ochen' razdosadovan povedeniem Lyusil'. -- Priznayus', ya ne ponimayu ee,-- govoril on Trezveyu.-- YA dumal, chto eta zayavka dast ej vozmozhnost' razdelat'sya s barom. -- Nel'zya zhe vylezti iz etogo bolota za odin den',-- otvechal polkovnik. -- Da, no s takimi perspektivami, kak u nee, ona uzhe mozhet nachat' vykarabkivat'sya. YA prinyal eto vo vnimanie i predlozhil ej besprocentnyj zaem v neskol'ko tysyach, no ona ne zahotela. Skazala, chto ne nuzhdaetsya. Pravda, ona byla ochen' priznatel'na, poblagodarila menya i prosila zahodit' k nej, kogda mne vzdumaetsya. Trezvej ulybalsya i igral chasovoj cepochkoj. -- CHto vy hotite? Dazhe zdes' my s vami trebuem ot zhizni ne tol'ko edu, teploe odeyalo i yukonskuyu pechku. A Lyusil'--takoe zhe obshchestvennoe zhivotnoe, kak i my, i dazhe bol'she. Nu, predstav'te, pokinet ona bar. CHto zhe dal'she? Budet li ona prinyata tam, naverhu, v obshchestve oficerskih zhen, smozhet li nanosit' vizity missis SHovill i druzhit' s Fronoj?.. A vy soglasites' projti s nej dnem po lyudnoj ulice? -- A vy?-- sprosil Vens. -- Razumeetsya, s udovol'stviem,-- otvetil polkovnik, ne koleblyas'. -- I ya tozhe, no...-- Vens zapnulsya i grustno posmotrel v ogon'.--No vy zabyvaete o ee otnosheniyah s Sent-Vinsentom. Oni zakadychnye, druz'ya i, povsyudu byvayut vmeste. . -- Da, eto menya porazhaet,--soglasilsya Trezvej.-- YA ponimayu Sent-Vinsenta. On nichego ne hochet upustit'-. Ne zabyvajte, chto u Lyusil' zayavka na Francuzskom Holme. A chto do Frony, to ya mogu tochno ukazat' den', kogda ona soglasitsya vyjti za nego zamuzh, esli tol'ko ona voobshche kogda-nibud' eto sdelaet. -- Kogda zhe eto proizojdet? -- V tot den', kogda Sent-Vinsent porvet s Lyusil'. Korliss zadumalsya, a polkovnik prodolzhal: -- No ya ne ponimayu Lyusil'. CHto ona nahodit v Sent-Vinsente? -- U nee vkus ne huzhe, chem... chem.... u drugih zhenshchin. YA uveren, chto...-- pospeshno skazal Vens. -- Vy, po-vidimomu, ne dopuskaete, chto u Frony mozhet byt' durnoj vkus? Korliss povernulsya na kablukah i vyshel. Polkovnik Trezvej mrachno ulybnulsya. Vens Korliss i ne podozreval, skol'ko lyudej na rozhdestvenskoj nedele byli pryamo ili kosvenno zainteresovany v ego sud'be. Osobenno staralis' dva cheloveka -- odin za nego, drugoj za Fronu. Pit Uipl, starozhil, vladevshij zayavkoj kak raz u podnozhiya Francuzskogo Holma, byl zhenat na tuzemnoj zhenshchine, i pritom ne slishkom krasivoj. Mat' ee byla indiankoj i vyshla zamuzh za russkogo torgovca mehami tridcat' let tomu nazad v Kutlike na Bol'shoj Del'te. Kak-to v voskresen'e utrom Bishop zashel k Uiplu poboltat' s nim chasok, no zastal tol'ko ego zhenu. Ona govorila na lomanom anglijskom yazyke, ot kotorogo polozhitel'no vyali ushi. Bishop reshil vykurit' trubku i udalit'sya. No yazyk u nee razvyazalsya, i ona nachala rasskazyvat' takoe, chto on zabyl o svoem namerenii ujti. On kuril trubku za trubkoj i, kogda ona zamolkala, prosil ee prodolzhat'. On vorchal, hohotal i rugalsya, preryvaya ee rasskaz beschislennymi "ah, chert", chto v zavisimosti ot tona vyrazhalo ispytyvaemye im chuvstva. Posredi razgovora zhenshchina dostala iz vethogo sunduka staruyu, zasalennuyu knigu v kozhanom pereplete i polozhila na stol pered soboj. Hotya kniga ostavalas' zakrytoj, ona vse vremya ssylalas' na nee vzglyadami i zhestami, i kazhdyj raz, kak ona eto delala," glavah Bishopa vspyhival zhadnyj ogonek. V konce koncov rasskaz byl ne tol'ko zakonchen, no i povtoren ot dvuh do shesti raz, i lish' togda Del otkryl svoj meshok. Missis Uipl postavila na stol vesy dlya zolota, polozhila na nih giri. a Del uravnovesil ih zolotym peskom na sto dollarov. Zatem on podnyalsya k sebe na holm, krepko prizhimaya k grudi pokupku, voshel v palatku i podoshel k Korlissu, kotoryj chinil mokasiny, sidya na odeyale. -- Teper' ya ego pojmal! -- nebrezhno progovoril Del i, pogladiv knigu, brosil ee na krovat'. Korliss voprositel'no posmotrel na nego i otkryl knigu. Ona byla na russkom yazyke, stranicy ee ot vremeni pozhelteli, a koe-gde dazhe istleli. --A ya i ne znal, chto vy izuchaete russkij yazyke, Del,-- poshutil Korliss.-- YA ne mogu prochest' tut ni strochki. -- YA, k sozhaleniyu, tozhe, da i zhena Uipla umeet lish' ele-ele govorit' na neponyatnom zhargone. YA dostal etu knigu u nee. No ee otec, vy pomnite, on byl russkij, chital ej knigu vsluh. I ona znaet to, chto znal ee o nej i chto teper' znayu ya. -- I chto zh vy vse troe znaete? -- Vot v etom-to i vsya shtuka,--uhmyl'nulsya Bishop.-- Vy sebe sidite spokojno i zhdite. Tam vidno budet Met Makkarti prishel po l'du v nachale rozhdestvenskoj nedeli i, razuznav vse, chto kasalos' Frony i Sent-Vinsenta, ostalsya ochen' nedovolen. Dejv Harnine tol'ko snabdil ego podrobnoj informaciej, no pribavil eshche to, chto uznal ot Lyusil', s kotoroj byl v horoshih otnosheniyah. Posle etogo Met nemedlenno soglashalsya so vsemi, kto skverno otzyvalsya o zhurnaliste. Nikto ne Mog skazat', v chem tut delo, no muzhchiny ne ochen'-to lyubili Sent-Vinsenta. Vozmozhno, eto ob®yasnyalos' ego slishkom bol'shim uspehom u zhenshchin, kotorye v ego prisutstvii ne obrashchali na drugih nikakogo vnimaniya. |to bylo edinstvennoe rezonnoe ob®yasnenie, tak kak v obshchem on derzhalsya s muzhchinami prekrasno. V nem ne chuvstvovalos' nikakogo zhelaniya vykazat' svoe prevoshodstvo, i so vsemi on byl na ravnoj noge. Vyslushav Lyusil' i Harni, Met Makkarti vozderzhalsya ot vyvodov. On lish' zahotel ponablyudat' chasok za Sent-Vinsentom v dome Dzhekoba Uelza. Met reshil eto sdelat', nesmotrya na to, chto slova Lyusil' rashodilis' s tem, chto on znal o ee blizosti s etim chelovekom. Predannyj drug i goryachaya golova, Met ne privyk tratit' vremya popustu. -- YA sam zajmus' etim delom, kak podobaet predstavitelyu blagorodnoj dinastii |l'dorado,-- zayavil on i poshel na holm k Dejvu Harni sygrat' partiyu v vist. Pro sebya zhe on dobavil: "Esli satana ne zhelaet prismatrivat' za svoim otrod'em, to etogo shchelkopera ya voz'mu na sebya". Odnako v techenie vechera on neskol'ko raz izmenyal svoi plany. Nesmotrya na hitrost', prikrytuyu lichinoj prostaka, Met vremenami chuvstvoval, chto u nego uskol'zaet pochva iz-pod nog. Sent-Vinsent vel sebya prekrasno. On kazalsya prostym, veselym, iskrennim parnem. On lyubil posmeyat'sya i dobrodushno perenosil nasmeshki drugih, byl vpolne demokratichen, i Me(t Makkarti ne mog ulovit' ni odnoj fal'shivoj notki v ego povedenii. "Ah, pes tebya zaesh'!--dumal Met, rassmatrivaya svoi karty, sredi kotoryh bylo mnogo kozyrej.--Neuzheli gody dayut sebya znat', i moya krov' uzhe ne greet menya? On kazhetsya slavnym parnem. Pochemu zhe ya dolzhen ploho otnosit'sya k nemu, esli on nravitsya zhenshchinam, esli eti sozdaniya rady videt' ego? Smelost' i krasivye glaza -- vot chto privlekaet ih v muzhchinah bol'she vsego. Damy drozhat i vzvizgivayut, slushaya rasskazy o vojne, i v kogo zhe oni vlyublyayutsya s pervogo vzglyada, kak ne v myasnika i soldata? |tot paren' sovershil mnogo otchayannyh postupkov, i poetomu zhenshchiny tak milo ulybayutsya emu. No eto eshche nichego ne znachit. Dlya menya on prezhde vsego otrod'e satany. Ty staryj hrych, Met Makkarti! Tvoe leto bol'she uzh ne vernetsya. Ty skoro sovsem okosteneesh'! No podozhdi nemnogo, Met, podozhdi,-- dobavil on,-- poka ty ne pochuesh' vkus ego myasa". Sluchaj predstavilsya skoro, kogda Sent-Vinsent i sidyashchaya protiv nego Frona vzyali vse trinadcat' vzyatok. -- Ah, grabitel'! -- zakrichal Met.-- Vinsent, moj mal'chik! Vashu ruku, dorogoj moj! |to bylo krepkoe pozhatie, no Met ne pochuvstvoval v nem serdechnosti i s somneniem pokachal golovoj. --• CHego tut dumat',--bormotal on, tasuya karty.-- Ty staryj durak! Snachala uznaj, kak obstoit delo s Fronoj. I esli ona vlyublena, to dejstvuj! -- O, Makkarti vsegda takoj,--uveryal Dejv Harni, prihodya na pomoshch' Sent-Vinsentu, kotoryj byl ne v vostorge ot grubyh ostrot irlandca. Bylo uzhe pozdno, i vse nadevali shuby i rukavicy. -- Ne govoril li on vam, kak on raz posetil sobor, kogda byl v SHtatah? Delo bylo tak. On sam rasskazyval mne. On voshel v sobor vo vremya sluzhby, zastal svyashchennikov i pevchih v polnom oblachenii -- v kuhlyankah, kak on vyrazilsya,-- i smotrel, kak oni kadyat. I znaete, Dejv, govoril on mne, oni napustili dyma, chert ego znaet skol'ko, a tam ne bylo ni odnogo samogo parshiven'kogo moskita. -- Verno. Tak ono i bylo,-- bez teni smushcheniya podtverdil Met.-- A vot vam nikto ne rasskazyval, kak my s Dejvom op'yaneli ot sgushchennogo moloka? -- Bozhe, kakoj uzhas! -- voskliknula missis SHovill.-- Rasskazhite. -- |to bylo vo vremya svechnogo goloda, na Sorokovoj Mile. V strashnyj moroz Dejv pribezhal ko mne ubit' vremya. Pri vide moego sgushchennogo moloka u nego razgorelis' glaza. "CHto vy skazhete naschet glotka horoshej vodki, toj, chto prodaet Moran?"--skazal on, rassmatrivaya yashchik s molokom. Dolzhen soznat'sya, chto pri odnoj mysli o vodke u menya potekli slyunki. "CHto tut govorit',-- otvechayu ya,-- kogda moj meshok pust". "Svechi stoyat dvenadcat' dollarov dyuzhina,-- govorit on,-- po dollaru za shtuku. Daete shest' banok moloka za butylku goryachen'koj?" "A kak vy eto ustroite?"--sprashivayu ya. "Bud'te spokojny,--govorit on.--Davajte banki. Na dvore holodno, i u menya est' neskol'ko form dlya svechej". To, chto ya vam rasskazyvayu,--svyataya istina. I esli vy vstretite Billa Morana, to on vam podtverdit moi slova. CHto zhe delaet Dejv Harni? On beret moi shest' banok, zamorazhivaet ih v svoih formah dlya svechej i prodaet Billu Moranu za butylku viski. Kogda smeh nemnogo zatih razdalsya golos Harni: -- Vse, chto rasskazyvaet Makkarti, verno. No eto tol'ko polovina. Ugadajte, Met, chem eto konchilos'? Met pokachal golovoj. -- Tak kak u menya ne bylo ni moloka, ni sahara, to v tri banki ya podlil vody i sdelal svechi, a potom celyj mesyac pil kofe s molokom. -- Na sej raz ya vas proshchayu, Dejv,-- skazal Makkarti,-- i tol'ko potomu, chto ya u vas v gostyah i ne hochu shokirovat' dam. Idite provozhajte gostej, nam nado uhodit'. -- Net, net, damskij ugodnik,-- skazal on, zametya, chto Sent-Vinsent podbiraetsya k Frone.--Segodnya ona pojdet so svoim priemnym otcom. Makkarti tiho rassmeyalsya i predlozhil Frone ruku. A Sent-Vinsent pod obshchij smeh prisoedinilsya k missis Mortimer i baronu Kurbertenu. -- CHto eto ya slyshal otnositel'no vas i Vinsenta? -- pryamo nachal Met, kak tol'ko oni ostalis' vmeste. Ego sverlyashchie serye glaza tak i vpilis' v lico Frony, no ona spokojno vyderzhala ego vzglyad. -- Kak ya mogu znat', chto vy slyshali? --otparirovala ona. -- Kogda rech' idet o muzhchine i zhenshchine, i kogda zhenshchina krasiva, a muzhchina tozhe ne urod, i oba oni ne zhenaty, to mozhet byt' tol'ko odin razgovor. -- A imenno? -- Razgovor o samom vazhnom, chto mozhet byt' v zhizni. -- Tak o chem zhe? -- Frona nemnogo zlilas' i ne hotela pojti emu navstrechu. -- O brake razumeetsya,--vypalil Met.--Govoryat, chto u vas k etomu idet delo. -- A o tom, chto k etomu pridet, nichego ne govoryat? -- Razve na eto pohozhe? -- Otnyud' net! I vy dostatochno pozhili na svete, chtoby eto znat'. Mister Sent-Vinsent i ya -- bol'shie druz'ya, vot i vse. A esli by dazhe bylo tak, kak vy govorite? Nu i chto togda? -- Ladno,-- ostorozhno skazal Met.-- Govoryat, chto Vinsent putaetsya s odnoj gorodskoj devkoj. Ee zovut Lyusil'. -- CHto zhe eto dokazyvaet? Ona zhdala, a Makkarti nablyudal za nej. -- YA znayu Lyusil', i ona nravitsya mne,-- prodolzhala Frona, s vyzyvayushchim vidom preryvaya molchanie.-- Ved' vy tozhe ee znaete. Razve ona vam ne nravitsya? Met hotel zagovorit', otkashlyalsya, no ostanovilsya. Nakonec on vypalil v sovershennom otchayanii: -- Znaete, Frona, ya gotov vas vyporot'. Ona rassmeyalas'. -- Ne posmeete. YA bol'she ne devchonka i ne begayu bosikom po Daje. -- Ne draznite menya,-- prigrozil on ej. -- I ne dumayu. Tak vam ne nravitsya Lyusil'? -- A vam-to chto? -- sprosil on vyzyvayushchim tonom. -- YA tozhe sprashivayu: "Vam-to chto?" -- Nu, ladno. Togda ya vam skazhu napryamik. YA starik i gozhus' vam v otcy. So storony poryadochnogo muzhchiny neprilichno, d'yavol'ski neprilichno vodit' znakomstvo s molodoj devushkoj, kogda on... -- Spasibo,--- zasmeyalas' ona, delaya reverans. Potom pribavila s gorech'yu: -- Byli i drugie... -- Kto imenno? -- bystro sprosil on. -- Nichego, nichego. Prodolzhajte. Itak, vy skazali... -- CHto ochen' stydno muzhchine byvat' u vas i v to zhe vremya putat'sya s takoj zhenshchinoj, kak ona. -- No pochemu zhe? -- YAkshat'sya s podonkami, a potom prihodit' k chistoj devushke! I vy eshche sprashivaete, pochemu? -- No podozhdite, Met, podozhdite minutku. Dopuskaya vashe predpolozhenie... --- YA i ponyatiya ne imeyu o predpolozheniyah,--provorchal on.-- Fakty nalico. Frona zakusila gubu. -- Vse ravno. Pust' budet po-vashemu, no ya tozhe raspolagayu faktami. Kogda vy v poslednij raz videli Lyusil'? -- A pochemu vas eto interesuet? -- podozritel'no sprosil on. -- Nevazhno, pochemu. Vykladyvajte fakty. -- Pozhalujsta. Vchera vecherom, esli vam tak hochetsya znat'. -- I vy tancevali s nej? -- Virginskij ril i parochku kadrilej. YA tol'ko eti tancy i lyublyu. Frona shla, delaya vid, chto serditsya. Oba ne govorili ni slova. Slyshen byl tol'ko skrip snega pod ih mokasinami. -- Nu, tak v chem zhe delo? -- sprosil on bespokojno. --O, ni v chem,-- otvetila ona.-- YA prosto dumayu, kto iz nas huzhe -- mister Sent-Vinsent, vy il