ZHan-Batist Mol'er. Mnimyj bol'noj Komediya v treh deistviyah ---------------------------------------------------------------------------- Perevod T. L. SHCHepkinoj-Kupernik ZH.B. Mol'er. Sobranie sochinenij v dvuh tomah. T. 2 M., GIHL, 1957 OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- DEJSTVUYUSHCHIE LICA Argan, mnimyj bol'noj. Belina, vtoraya zhena Argana. Anzhelika, doch' Argana, vlyublennaya v Kleanta. Luizon, malen'kaya dochka Argana, sestra Anzheliki. Beral'd, brat Argana. Kleant, molodoj chelovek, vlyublennyj v Anzheliku. G-n Diafuarus, vrach. Toma Diafuarus, ego syn, vlyublennyj v Anzheliku. G-n Purgon, vrach, lechashchij Argana. G-n Fleran, aptekar'. G-n de Bonfua, notarius. Tuanetta, sluzhanka. DEJSTVUYUSHCHIE LICA INTERMEDIJ V pervom dejstvii Polishinel'. Staruha. Skripachi. Policejskie, poyushchie i tancuyushchie. Vo vtorom dejstvii Cygane i cyganki, poyushchie i tancuyushchie. V tret'em dejstvii Obojshchiki, tancuyushchie. Prezident sobraniya medikov. Doktora. Argan, bakalavr. Aptekari so stupkami i pestikami. Klistironoscy. Hirurgi. Dejstvie proishodit v Parizhe. Dejstvie pervoe YAVLENIE I Argan odin. Argan (sidya za stolom, proveryaet posredstvom zhetonov scheta svoego aptekarya). Tri i dva - pyat', i pyat' - desyat', i desyat' - dvadcat'; tri i dva - pyat'. "Sverh togo, dvadcat' chetvertogo - legon'kij klistirchik, podgotovitel'nyj i myagchitel'nyj, chtoby razmyagchit', uvlazhnit' i osvezhit' utrobu vashej milosti..." CHto mne nravitsya v moem aptekare, gospodine Flerane, tak eto to, chto ego scheta sostavleny vsegda neobyknovenno uchtivo: "...utrobu vashej milosti - tridcat' su". Da, gospodin Fleran, odnako nedostatochno byt' uchtivym, nado takzhe byt' blagorazumnym i ne drat' shkury s bol'nyh. Tridcat' su za promyvatel'noe! Sluga pokornyj, ya s vami ob etom uzhe govoril, v drugih schetah vy stavili tol'ko dvadcat' su, a dvadcat' su na yazyke aptekarej znachit desyat' su; vot vam desyat' su. "Sverh togo, v oznachennyj den' horoshij ochistitel'nyj klistir iz naicelebnejshego sredstva - revenyu, rozovogo meda i prochego, soglasno receptu, chtoby oblegchit', promyt' i ochistit' kishechnik vashej milosti, - tridcat' su". S vashego pozvoleniya, desyat', su. "Sverh togo, vecherom oznachennogo dnya uspokoitel'noe i snotvornoe prohladitel'noe pit'e iz nastoya pechenochnoj travy, chtoby zastavit' vashu milost' usnut', - tridcat' pyat' su". Nu, na eto ya ne zhaluyus', ya horosho spal blagodarya etomu pit'yu. Desyat', pyatnadcat', shestnadcat', semnadcat' su i shest' den'e. "Sverh togo, dvadcat' pyatogo priem prevoshodnogo lekarstva, poslablyayushchego i ukreplyayushchego, sostavlennogo iz kassii, aleksandrijskogo lista i prochego, soglasno predpisaniyu gospodina Purgena, dlya prochistki i izgnaniya zhelchi u vashej milosti - chetyre livra". Vy chto, shutite, gospodin Fleran? Otnosites' k bol'nym po-chelovecheski. Gospodin Purgon vam ne predpisyval stavit' v schet chetyre franka. Postav'te tri livra, sdelajte milost'! Dvadcat' i tridcat' su. "Sverh togo, v oznachennyj den' boleutolyayushchee vyazhushchee pit'e dlya uspokoeniya vashej milosti - tridcat' su". Tak, desyat' i pyatnadcat' su. "Sverh togo, dvadcat' shestogo vetrogonnyj klistir, chtoby udalit' vetry vashej milosti, - tridcat' su". Desyat' su, gospodin Fleran! "Vecherom povtorenie vysheupomyanutogo klistira - tridcat' su". Desyat' su, gospodin Fleran! "Sverh togo, dvadcat' sed'mogo otlichnoe mochegonnoe, chtoby vygnat' durnye soki vashej milosti, - tri livra". Tak, dvadcat' i tridcat' su; ochen' rad, chto vy stali blagorazumny. "Sverh togo, dvadcat' vos'mogo porciya ochishchennoj i podslashchennoj syvorotki, chtoby uspokoit' i osvezhit' krov' vashej milosti, - dvadcat' su". Tak, desyat' su! "Sverh togo, predohranitel'noe i serdce ukreplyayushchee pit'e, sostavlennoe iz dvenadcati zernyshek bezoara, limonnogo i granatovogo siropa i prochego, soglasno predpisaniyu, - pyat' livrov". Legche, legche, sdelajte milost', gospodin Fleran: esli vy tak budete dejstvovat', nikto ne zahochet bolet', dovol'no s vas i chetyreh frankov; dvadcat' i sorok su. Tri i dva - pyat', i pyat' - desyat', i desyat' - dvadcat'. SHest'desyat tri livra chetyre su shest' den'e. Takim obrazom, za etot mesyac ya prinyal odno, dva, tri, chetyre, pyat', shest', sem', vosem' lekarstv i sdelal odno, dva, tri, chetyre, pyat', shest', sem', vosem', devyat', desyat', odinnadcat', dvenadcat' promyvatel'nyh. A v proshlom mesyace bylo dvenadcat' lekarstv i dvadcat' promyvatel'nyh. Ne udivitel'no, chto ya chuvstvuyu sebya huzhe, chem v proshlom mesyace. Nado skazat' gospodinu Purgenu: pust' primet mery. |j, uberite vse eto! (Vidya, chto nikto ne prihodit i chto v komnate net nikogo iz slug.) Nikogo! Skol'ko ni govori, menya vsegda ostavlyayut odnogo, nikakimi silami ih zdes' ne uderzhish'. (Zvonit v kolokol'chik.) Nikto ne slyshit, kolokol'chik nikuda ne goditsya! (Snova zvonit.) Nikakogo tolku! (Snova zvonit.) Oglohli... Tuanetta! (Snova zvonit.) Slovno by ya i ne zvonil. Sukina doch'! Merzavka! (Snova zvonit.) S uma mozhno sojti! (Perestaet zvonit' i krichit.) Din'-din'-din'! CHertova kukla! Razve mozhno ostavlyat' bednogo bol'nogo odnogo? Din'din'-din'! Vot neschast'e-to! Din'-din'-din'! Bozhe moj! Ved' tak i umeret' nedolgo. Din'-din'-din'. YAVLENIE II Argan, Tuanetta. Tuanetta (vhodya). Idu, idu! Argan. Ah ty, sukina doch'! Ah ty, sterva! Tuanetta (delaet vid, chto udarilas' golovoj). A da nu vas, kakoj neterpelivyj! Vy tak toropite lyudej, chto ya so vsego mahu udarilas' golovoj ob ugol. Argan (v beshenstve). Ah, zlodejka!.. Tuanetta (preryvaet Argana). Oj-oj-oj! Argan. Vot uzhe... Tuanetta. Oj-oj-oj!.. Argan. Celyj chas... Tuanetta. Oj-oj-oj!.. Argan. Ne mogu tebya dozvat'sya... Tuanetta. Oj-oj-oj!.. Argan. Molchi, merzavka, ne meshaj mne rugat' tebya! Tuanetta. Vot eshche, tol'ko etogo nedostavalo - za to, chto ya tak rasshiblas'! Argan. YA iz-za tebya glotku nadorval, sterva! Tuanetta. A ya iz-za vas golovu razbila: odno drugogo stoit. Kak vam budet ugodno, a my kvity. Argan. CHto, negodyajka? Tuanetta. Esli vy budete rugat'sya, ya budu revet'. Argan. Ostavit' menya odnogo, zlodejka!.. Tuanetta (snova preryvaet Argana). Oj-oj-oj! Argan. Ty hochesh', sukina doch'... Tuanetta. Oj-oj-oj!.. Argan. Znachit, ya ne mogu dazhe dostavit' sebe udovol'stvie vyrugat'sya kak sleduet? Tuanetta. Rugajtes' vvolyu, sdelajte odolzhenie. Argan. Da ty zhe mne ne daesh', podlyuga, - kazhduyu minutu preryvaesh'. Tuanetta. Esli vam dostavlyaet udovol'stvie rugat'sya, to ne lishajte menya udovol'stviya revet': komu chto. Oj-oj-oj! Argan. Vidno, nichego s toboj ne podelaesh'. Uberi vse eto, merzavka, uberi! (Vstget.) Kak podejstvovalo moe segodnyashnee promyvatel'noe? Tuanetta. Vashe promyvatel'noe? Argan. Da. Mnogo li vyshlo zhelchi? Tuanetta. Nu, uzh menya eti dela ne kasayutsya! Pust' gospodin Fleran suet v nih svoj nos - emu ot etogo pribyl'. Argan. Smotri, chtoby gotov byl otvar, a to mne skoro opyat' delat' promyvatel'noe. Tuanetta. |ti gospodin Fleran i gospodin Purgon prosto izdevayutsya nad vami. Vy dlya nih - horoshaya dojnaya ko- 62/ rova. Hotela by ya u nih sprosit', kakaya takaya u vas bolezn', ot kotoroj vam dayut stol'ko lekarstv. Argan. Molchi, nevezhda! Ne tvoe delo vmeshivat'sya v predpisaniya mediciny. Pozovi moyu doch' Anzheliku, mne nado ej koe-chto skazat'. Tuanetta. Vot ona sama idet. Slovno ugadala vashe zhelanie. YAVLENIE III Argan, Anzhelika, Tuanetta. Argan. Podojdi ko mne, Anzhelika. Ty prishla kstati - ya hotel pogovorit' s toboj. Anzhelika. YA vas slushayu. Argan. Pogodi. (Tuanette.) Podaj mne palku. YA sejchas pridu. Tuanetta. Skorej, skorej, sudar'! Gospodin Fleran zastavlyaet vas trudit'sya! YAVLENIE IV Anzhelika, Tuanetta. Anzhelika. Tuanetta! Tuanetta. CHto? Anzhelika. Posmotri-ka na menya. Tuanetta. Smotryu. Anzhelika. Tuanetta! Tuanetta. Nu, chto "Tuanetta"? Anzhelika. Ty ne dogadyvaesh'sya, o chem ya hochu s toboj govorit'? Tuanetta. Podozrevayu: naverno, o nashem molodom vlyublennom. Vot uzhe shest' dnej, kak my s vami tol'ko o nem i beseduem. Vam stanovitsya prosto ne po sebe, kogda razgovor perehodit na drugoj predmet. Anzhelika. Raz ty eto znaesh', otchego zhe ty pervaya ne zagovarivaesh'? I pochemu ty ne izbavlyaesh' menya ot neobhodimosti navodit' tebya na etot razgovor? Tuanetta. Da ya ne uspevayu: vy obnaruzhivaete takoe rvenie, chto za vami ne ugonish'sya. Anzhelika. Priznayus', mne nikogda ne nadoest govorit' s toboj o nem, moe serdce pol'zuetsya kazhdym mgnoveniem, chtoby otkryt'sya tebe. No skazhi, Tuanetta, razve ty osuzhdaesh' moyu sklonnost' k nemu? Tuanetta. Niskol'ko. Anzhelika. Razve ya durno postupayu, otdavayas' etim sladostnym chuvstvam? Tuanetta. YA etogo ne govoryu. Anzhelika. Neuzheli ty hotela by, chtoby ya ostavalas' nechuvstvitel'noj k nezhnym izliyaniyam pylkoj ego strasti? Tuanetta. Sohrani menya bog! Anzhelika. Skazhi, pozhalujsta, razve ty so mnoj ne soglasna, chto v sluchajnoj i neozhidannoj nashej vstreche bylo nekoe ukazanie svyshe, bylo chto-to rokovoe? Tuanetta. Soglasna. Anzhelika. Tebe ne kazhetsya, chto vstupit'sya za menya, sovsem menya ne znaya, - eto postupok istinno blagorodnogo cheloveka? Tuanetta. Kazhetsya. Anzhelika. CHto nel'zya bylo postupit' velikodushnee? Tuanetta. Verno. Anzhelika. I chto vse eto vyshlo u nego prelestno? Tuanetta. O da! Anzhelika. Ty ne nahodish', Tuanetta, chto on horosho slozhen? Tuanetta. Bez somneniya. Anzhelika. CHto on neobyknovenno horosh soboj? Tuanetta. Konechno. Anzhelika. CHto vo vseh ego slovah, vo vseh ego postupkah est' chto-to blagorodnoe? Tuanetta. Sovershenno verno. Anzhelika. CHto kogda on govorit so mnoj, vse ego rechi dyshat strast'yu? Tu anetta. Istinnaya pravda. Anzhelika. I chto net nichego nesnosnee nadzora, pod kotorym menya derzhat i kotoryj meshaet vsem nezhnym proyavleniyam vzaimnoj sklonnosti, vnushennoj nam samim nebom? Tuanetta. Vy pravy. Anzhelika. No, milaya Tuanetta, ty dumaesh', on dejstvitel'no menya lyubit, kak govorit? Tuanetta. Gm! Gm! |to eshche nado proverit'. V lyubvi pritvorstvo ochen' pohozhe na pravdu, mne sluchalos' videt' otlichnyh akterov. Anzhelika. Ah, chto ty, Tuanetta! Neuzheli eto vozmozhno, chtoby on -V i vdrug govoril nepravdu? Tuanetta. Vo vsyakom sluchae, vy skoro eto uznaete: ved' on napisal vam vchera, chto sobiraetsya prosit' vashej ruki, - nu, tak eto i est' samyj korotkij put', chtoby uznat', pravdu on vam govorit ili net. |to budet luchshee dokazatel'stvo. Anzhelika. Ah, Tuanetta, esli on menya obmanet, ya bol'she ne poveryu ni odnomu muzhchine! Tuanetta. Vot vash batyushka. YAVLENIE V Argan, Anzhelika, Tuanetta. Argan. Nu, doch' moya, ya soobshchu tebe takuyu novost', kotoroj ty, naverno, ne ozhidaesh'. Prosyat tvoej ruki. CHto eto znachit? Ty smeesh'sya? Da, pravda, svad'ba - slovo veseloe. Dlya devushek net nichego zabavnee. O, priroda, priroda! YA vizhu, doch' moya, chto mne v sushchnosti nechego sprashivat' tebya, zhelaesh' li ty vyjti zamuzh. Anzhelika. YA, batyushka, dolzhna povinovat'sya vo vsem, chto vam ugodno budet mne prikazat'. Argan. Otradno imet' takuyu poslushnuyu doch'. Itak, vopros reshen: ya dal soglasie. Anzhelika. Mne nadlezhit, batyushka, besprekoslovno ispolnyat' vse vashi zhelaniya. Argan. Moej zhene, tvoej machehe, hotelos', chtoby ya otdal tebya i tvoyu sestricu Luizon v monastyr', ona mne tverdila ob etom besprestanno. Tuanetta (v storonu). U golubushki est' na eto svoi prichiny. Argan. Ona ni za chto ne hotela soglashat'sya na etot brak, no ya nastoyal na svoem i dal slovo. Anzhelika. Ah, batyushka, kak ya vam blagodarna za vashu dobrotu! Tuanetta (Arganu). CHestnoe slovo, ya vas ochen' za eto odobryayu: umnee etogo vy za vsyu zhizn' nichego ne sdelali. Argan. YA eshche ne videl tvoego zheniha, no mne govorili, chto i ya budu dovolen i ty tozhe. Anzhelika. Konechno, batyushka. Argan. Kak? Ty ego videla? Anzhelika. Vashe soglasie pozvolyaet mne pered vami otkryt'sya, ya pritvoryat'sya ne stanu: shest' dnej nazad my sluchajno poznakomilis', i predlozhenie, kotoroe vam sdelali, est' sledstvie vzaimnogo vlecheniya, voznikshego u nas s pervogo vzglyada. Argan. Mne nichego ob etom ne govorili, no ya ochen' rad, - tem luchshe, esli delo obstoit takim obrazom. Govoryat, chto eto statnyj yunosha, horosho slozhennyj. Anzhelika. Da, batyushka. Argan. Horoshego rosta. Anzhelika. Nesomnenno. Argan. Priyatnoj naruzhnosti. Anzhelika. Razumeetsya. Argan. U nego slavnoe lico. Anzhelika. Ochen' slavnoe. Argan. On chelovek vospitannyj, blagorodnogo proishozhdeniya. Anzhelika. Vpolne. Argan. Ochen' poryadochnyj. Anzhelika. Drugogo takogo ne najdesh' v celom svete. Argan. Svobodno izŽyasnyaetsya po-grecheski i po-latyni. Anzhelika. Vot etogo ya ne znayu. Argan, I cherez neskol'ko dnej poluchit doktorskij diplom. Anzhelika. On, batyushka? Argan. Da. Razve on ne govoril tebe? Anzhelika. Pravo, net. A kto vam skazal? Argan. Gospodin Purgon. Anzhelika. Razve gospodin Purgon znaet ego? Argan. Vot eshche novosti! Kak zhe on mozhet ne znat' ego, raz molodoj chelovek ego plemyannik? Anzhelika. Kleant - plemyannik gospodina Purgona? Argan. Kakoj Kleant? My govorim o tom, kogo tebe svatayut. Anzhelika. Nu da! Argan. Tak vot, eto plemyannik gospodina Purgona, syn ego shurina doktora Diafuarusa, i zovut ego Toma Diafuarus, a vovse ne Kleant. My poreshili naschet etogo braka segodnya utrom: gospodin Purgon, gospodin Fleran i ya, a zavtra otec privedet ko mne moego budushchego zyatya. CHto takoe? Ty, kazhetsya, izumlena? Anzhelika. Da, batyushka. YA dumala, vy govorite ob odnom cheloveke, a okazalos', eto sovsem drugoj. Tuanetta. Kak, sudar'! Neuzheli vam mogla prijti v golovu takaya nelepost'? Neuzheli pri vashem bogatstve vy otdadite doch' za kakogo-to lekarya? Argan. Otdam. A ty chto vmeshivaesh'sya ne v svoe delo, besstydnica, merzavka? Tuanetta. Potishe, potishe! Vy prezhde vsego nachinaete rugat'sya. Neuzheli nel'zya razgovarivat' spokojno? Davajte vse obsudim hladnokrovno. Skazhite na milost', pochemu vy sklonyaetes' na etot brak? Argan. Potomu chto ya, chuvstvuya sebya bol'nym i nemoshchnym, hochu, chtoby moj zyat' i ego rodnya byli doktorami, chtoby oni mne pomogali, chtoby* istochniki lekarstv, kotorye mne nuzhny, neobhodimye mne konsul'tacii i naznacheniya vrachej nahodilis' v lone moej sem'i. Tuanetta. Vot tak prichina! I do chego zhe priyatno, kogda lyudi tak spokojno obmenivayutsya mneniyami! No, sudar', polozha ruku na serdce, razve vy v samom dele bol'ny? Argan. Kak, negodyajka! Ty eshche sprashivaesh', bolen li ya, bessovestnaya? Tuanetta. Nu, horosho, sudar', vy bol'ny, - ne budem ob etom sporit'. Da, vy bol'ny, ya soglasna, i dazhe ser'eznee, chem vy dumaete: eto pravda. No dochka-to vasha dolzhna vyjti zamuzh ne dlya vas, a dlya sebya, i ona-to ved' ne bol'na, tak zachem zhe ej vrach? Argan. Vrach nuzhen mne, a kazhdaya dobraya doch' dolzhna byt' schastliva, chto vyhodit zamuzh za cheloveka, kotoryj mozhet byt' polezen ee otcu. Tuanetta. Po chesti, sudar', hotite, ya vam dam druzheskij sovet? Argan. Kakoj takoj sovet? Tuanetta. Zabud'te ob etom brake. Argan. Pochemu? Tuanetta. Potomu chto vasha doch' ni za chto na nego ne soglasitsya. Argan. Ni za chto ne soglasitsya? Tuanetta. Da. Argan. Moya doch'? Tuanetta. Vasha doch'. Ona skazhet vam, chto ej net dela ni do gospodina Diafuarusa, ni do ego syna Toma Diafuarusa, ni do vseh Diafuarusov na svete. Argan. No mne-to est' do nih delo, ne govorya uzhe o tom, chto etot brak ochen' dazhe vygoden. U gospodina Diafuarusa est' tol'ko odin syn - ego edinstvennyj naslednik. Krome togo, gospodin Purgon, u kotorogo net ni zheny, ni detej, otdaet emu po sluchayu etogo braka vse svoe sostoyanie, a u gospodina Purgona dobryh vosem' tysyach livrov dohoda. Tuanetta. Verno, on mnogo lyudej umoril, esli tak razbogatel. Argan. Vosem' tysyach livrov dohoda - eto uzhe koe-chto, ne schitaya sostoyaniya ego otca. Tuanetta. Sudar', vse eto prekrasno, no vernemsya k nashemu razgovoru. Mezhdu nami govorya, ya sovetuyu vam priiskat' docheri drugogo muzha: ona gospodinu Diafuarusu ne para. Argan. A ya hochu, chtoby ona za nego vyshla! Tuanetta. Aj, da perestan'te govorit' takie veshchi! Argan. Kak? CHtoby ya perestal govorit'? Tuanetta. Nu da! Argan. A pochemu mne nel'zya eto govorit'? Tuanetta. Skazhut, chto vy ne dumaete o tom, chto govorite. Argan. Pust' govoryat, chto hotyat, a ya skazhu, chto zhelayu, chtoby ona postupila tak, kak ya obeshchal. Tuanetta. A ya uverena, chto ona etogo ne sdelaet. Argan. YA ee zastavlyu. Tuanetta. A ya vam govoryu, chto ona etogo ne sdelaet. Argan. Sdelaet, ne to ya otdam ee v monastyr'. Tuanetta. Vy otdadite? Argan. YA. Tuanetta. Ladno! Argan. CHto ladno? Tuanetta. Vy ne otdadite ee v monastyr'. Argan. YA ne otdam ee v monastyr'? Tuanetta. Net. Argan. Net? Tuanetta. Net. Argan. Vot eto zabavno! YA ne otdam svoyu doch' v monastyr', esli zahochu? Tuanetta. Net, ya vam govoryu. Argan. Kto zhe mne pomeshaet? Tuanetta. Vy sami. Argan. YA sam? Tuanetta. Da. U vas ne hvatit duhu. Argan. Hvatit. Tuanetta. Vy shutite. Argan. Vovse ne shuchu. Tuanetta. V vas zagovorit otcovskaya lyubov'. Argan. I ne podumaet zagovorit'. Tuanetta. Odna-dve slezinki, nezhnoe obŽyatie, "papochka, milyj papochka", proiznesennoe nezhnym golosom, - etogo budet dostatochno, chtoby vas rastrogat'. Argan. Na menya eto ne podejstvuet. Tuanetta. Podejstvuet! Argan. YA tebe govoryu, chto ya ot svoego ne otstuplyus'. Tuanetta. Pustyaki! Argan. Ne smej govorit' - "pustyaki"! Tuanetta. Ved' ya znayu vas: vy ot prirody chelovek dobryj. Argan (v serdcah). Vovse ya ne dobryj i mogu byt' ochen' dazhe zlym, esli zahochu. Tuanetta. Tishe, sudar'! Ne zabyvajte, chto vy bol'ny. Argan. YA ej prikazyvayu vyjti zamuzh za togo, kogo ya ej naznachil. Tuanetta. A ya ej prikazyvayu za nego ne vyhodit'. Argan. Da chto zhe eto takoe? Negodnaya sluzhanka smeet tak razgovarivat' so svoim gospodinom! Tuanetta. Kogda gospodin ne dumaet o tom, chto delaet, zdravomyslyashchaya sluzhanka vprava ego obrazumit'. Argan (bezhit za Tuanettoj). Ah, nahalka! YA tebya ub'yu! Tuanetta (ubegaet ot Argana i stavit stul mezhdu nim i soboj). Moj dolg - pomeshat' tomu, chto mozhet vas obeschestit'. Argan (s palkoj v ruke begaet za Tuanettoj vokrug stola). Pogodi, pogodi, ya tebya nauchu, kak so mnoj razgovarivat'! Tuanetta (begaet ot nego). Moya obyazannost' - ne davat' vam delat' gluposti. Argan (begaet za neyu). Sobaka! Tuanetta (spasayas' ot nego). Net, nikogda ya ne soglashus' na etot brak! Argan (begaet za nej). Bezdel'nica! Tuanetta (spasayas' ot nego). YA ne hochu, chtoby ona vyshla za vashego Toma Diafuarusa. Argan (begaet za nej). Merzavka! Tuanetta (spasayas' ot nego). I ona poslushaetsya menya skorej, chem vas. Argan (ostanavlivaetsya). Anzhelika, neuzheli ty ne mozhesh' unyat' etu kanal'yu? Anzhelika. Ah, batyushka, smotrite, kak by vy ne zahvorali! Argan (Anzhelike). Esli ty ee ne ujmesh', ya tebya proklyanu! Tuanetta (uhodya). A ya lishu ee nasledstva, esli ona vas poslushaetsya. Argan (brosayas' na stul). Ah! Ah! YA bol'she ne mogu! YA sejchas umru! YAVLENIE VI Belina, Argan. Argan. Ah, zhena moya, podojdite ko mne! Belina. CHto s vami, moj bednyj muzh? Argan. Podite syuda, pomogite mne. Belina. CHto s vami, golubchik? Argan. Angelochek moj! Belina. Moj druzhok! Argan. Menya sejchas tak rasserdili! Belina. Ah, bednyj muzhenek! Kak zhe eto sluchilos', moj drug? Argan. Vasha negodnaya Tuanetta stala tak derzka! Belina. Ne volnujtes'! Argan. Ona vzbesila menya, angelochek. Belina. Uspokojtes', nenaglyadnyj moj. Argan. Ona bityj chas govorila mne naperekor. Belina. Uspokojtes', uspokojtes'! Argan. Ona imela naglost' mne skazat', chto ya sovsem zdorov! Belina. Kakaya derzost'! Argan. Ved' vy-to znaete, dushen'ka moya, kak obstoit delo. Belina. Da, moj bescennyj, ona oshibaetsya. Argan. Radost' moya, eta merzavka svedet menya v mogilu! Belina. Nu-nu! Nu-nu! Argan. |to iz-za nee u menya razlivaetsya zhelch'. Belina. A vy ne serdites' tak. Argan. YA davno proshu vas ee prognat'! Belina. Odnako, moj milen'kij, vse slugi i sluzhanki imeyut svoi nedostatki. CHasto prihoditsya terpet' ih durnye svojstva radi horoshih. Tuanetta lovka, usluzhliva, provorna, a glavnoe - ona nam predana, a vy znaete, kak nado teper' byt' ostorozhnym s lyud'mi, kotoryh nanimaesh'. |j, Tuanetta! YAVLENIE VII Argan, Belina, Tuanetta. Tuanetta. CHto vam ugodno, sudarynya? Belina. Zachem vy serdite moego muzha? Tuanetta (vkradchivym golosom). YA, sudarynya? Ah, ya dazhe ne ponimayu, o chem vy govorite! YA tol'ko i dumayu, kak by ugodit' moemu gospodinu. Argan. Ah, zlodejka! Tuanetta. On skazal, chto hochet otdat' svoyu doch' za syna gospodina Diafuarusa. YA otvetila, chto eto prekrasnaya dlya nee partiya, no chto luchshe, po-moemu, otdat' ee v monastyr'. Belina. V etom net nichego plohogo, ya nahozhu, chto ona sovershenno prava. Argan. Ah, dushen'ka, i vy ej verite? |to takaya negodyajka: ona nagovorila mne kuchu derzostej! Belina. Ohotno veryu vam, moj drug. Uspokojtes'. Poslushaj, Tuanetta, esli ty budesh' razdrazhat' moego muzha, ya tebya vygonyu von. Podaj mne mehovoj plashch gospodina Argana i podushki - ya usazhu ego poudobnee v kresle. Vy za soboj ne sledite. Nadvin'te horoshen'ko na ushi kolpak: legche vsego prostudit'sya, kogda ushi otkryty. Argan. Ah, moya dorogaya, ya vam tak blagodaren za vse vashi zaboty! Belina (obkladyvaya Argana podushkami). Vstan'te, ya vam podlozhu podushechku. |tu my polozhim tak, chtoby vy mogli opirat'sya s odnoj storony, a etu - s drugoj. Vot etu - pod spinu, a etu - pod golovu. Tuanetta (zakryvaet emu podushkoj lico). A eta pust' vas zashchishchaet ot syrosti! (Ubegaet.) Argan (vskakivaet v gneve i shvyryaet podushku vdogonku Tuanette). A, negodyajka, ty hochesh' menya zadushit'! YAVLENIE VIII Argan, Belina Belina. Nu-nu! CHto takoe? Argan (padaet v kreslo). Oh-oh-oh! Ne mogu bol'she! Belina. Zachem zhe tak serdit'sya? Ona ved' hotela usluzhit'. Argan. Dushen'ka, vy ne predstavlyaete sebe vsej podlosti etoj bezdel'nicy! Ona sovershenno vyvela menya iz sebya. Teper', chtoby uspokoit' menya, ponadobitsya ne menee desyati lekarstv i dvadcati promyvatel'nyh. Belina. Nu-nu, druzhochek, uspokojtes'! Argan. Dorogaya moya, vy moe edinstvennoe uteshenie! Belina. Bednyj moj mal'chik! Argan. Dushen'ka moya, chtoby voznagradit' vas za vashu lyubov' ko mne, ya hochu, kak ya vam uzhe skazal, sostavit' zaveshchanie. Belina. Ah, moj drug, ne budem govorit' ob etom! Pri odnoj mysli mne stanovitsya tyazhelo. Ot odnogo slova "zaveshchanie" ya boleznenno vzdragivayu. Argan. YA vas prosil priglasit' notariusa. Belina. YA ego priglasila, on dozhidaetsya. Argan. Pozovite zhe ego, dushen'ka. Belina. Ah, moj drug, kogda tak sil'no lyubish' svoego muzha, to dumat' o podobnyh veshchah nevynosimo! YAVLENIE IX G-n de Bonfua, Belina, Argan. Argan. Podojdite poblizhe, gospodin de Bonfua, podojdite poblizhe. Prisyad'te, pozhalujsta. Moya zhena skazala mne, chto vy chelovek ves'ma pochtennyj i vpolne ej predannyj. Vot ya i poruchil ej peregovorit' s vami otnositel'no zaveshchaniya, kotoroe ya hochu sostavit'. Belina. YA ne v sostoyanii govorit' o takih veshchah! G-n de Bonfua. Vasha supruga izlozhila mne, sudar', chto vy namereny dlya nee sdelat'. Odnako ya dolzhen vam skazat', chto vy nichego ne mozhete ostavit' po zaveshchaniyu vashej zhene. Argan. No pochemu zhe? G-n de Bonfua. Obychaj ne pozvolyaet. Esli by vy zhili v strane pisanyh zakonov, eto bylo by vozmozhno, no v Parizhe i v oblastyah, gde obychaj vsesilen, po krajnej mere v bol'shinstve iz nih, etogo sdelat' nel'zya, i podobnoe zaveshchanie bylo by priznano nedejstvitel'nym. Samoe bol'shee, chto mogut sdelat' muzhchina i zhenshchina, svyazannye uzami braka, - eto vzaimnyj dar pri zhizni, da i eto eshche tol'ko v tom sluchae, esli u oboih suprugov ili zhe u odnogo iz nih ne okazhetsya detej v moment smerti togo, kto pervyj umret. Argan. Vot nelepyj obychaj! CHtoby muzh nichego ne mog ostavit' zhene, nezhno ego lyubyashchej i polozhivshej na nego tak mnogo zabot! YA hotel by posovetovat'sya s moim advokatom, chtoby vyyasnit', chto tut mozhno sdelat'. G-n de Bonfua. Nado obrashchat'sya ne k advokatam, tak kak oni obychno na etot schet ochen' strogi i polagayut, chto eto uzhasnoe prestuplenie - obojti zakon. Oni lyubyat sozdavat' vsyakie trudnosti i ne ponimayut, chto takoe sdelki s sovest'yu. Luchshe posovetovat'sya s drugimi lyud'mi, bolee pokladistymi, znayushchimi sposoby nezametno obojti sushchestvuyushchie ustanovleniya i pridat' zakonnyj vid tomu, chto nedozvoleno, umeyushchimi ustranyat' vsyakie zatrudneniya i izobretat' hitroumnye sposoby narusheniya obychaev. Bez etogo chto by my delali? Vsegda nuzhno oblegchat' hod dela, inache my ne mogli by rabotat' i ya by davnym-davno brosil svoyu professiyu. Argan. Moya zhena govorila mne, sudar', chto vy ochen' iskusnyj i pochtennyj chelovek. Bud'te dobry, skazhite, chto ya mogu sdelat', chtoby peredat' ej moe imushchestvo i lishit' nasledstva moih detej? G-n de Bonfua. CHto vy mozhete sdelat'? Vy mozhete vybrat' kakogo-nibud' blizkogo druga vashej zheny i ostavit' emu formal'no po zaveshchaniyu vse, chto u vas est', a uzh on potom peredast eto ej. Ili zhe vy mozhete vydat' nedvusmyslennye raspiski podstavnym kreditoram, kotorye v svoyu ochered' na vse eti summy vydadut ej denezhnye obyazatel'stva. Nakonec vy eshche pri zhizni mozhete peredat' ej nalichnye den'gi ili bankovskie vekselya na predŽyavitelya. v Belina. Bozhe moj, da ne hlopochite vy ob etom! Esli s vami chto-nibud' sluchitsya, moj angel, ya vse ravno vas ne perezhivu. Argan. Dushen'ka moya! Belina. Da, moj drug, esli sluchitsya takoe neschast'e, chto ya poteryayu vas... Argan. O milaya moya zhena! Belina. ZHizn' utratit dlya menya vsyakuyu cenu... Argan. Lyubov' moya! Belina. I ya posleduyu za vami, chtoby vy znali, kak nezhno ya lyublyu vas. Argan. Bescennaya moya, vy nadryvaete mne serdce! Umolyayu vas, utesh'tes'! G-n de Bonfua (Beline). Vashi slezy nesvoevremenny: delo eshche do etogo ne doshlo. Belina. Ah, sudar', vy ne znaete, chto znachit imet' nezhno lyubimogo muzha! Argan. Ob odnom tol'ko ya budu zhalet', umiraya, moj drug, chto u menya net ot vas rebenka. Gospodin Purgon uveryal menya, chto on mozhet sdelat' tak, chtoby u nas byl rebenok. G-n de Bonfua. |to eshche mozhet sluchit'sya. Argan. Odnim slovom, dushen'ka, mne nado sostavit' zaveshchanie tak, kak sovetuet gospodin notarius, odnako iz predostorozhnosti ya hochu dat' vam na ruki dvadcat' tysyach frankov zolotom, kotorye spryatany v potajnom shkafchike moego al'kova, i dva vekselya na predŽyavitelya, kotorye ya poluchil ot gospodina Damona i gospodina ZHeranta. Belina. Net, net, mne nichego ne nado! Ah!.. Skol'ko, vy govorite, u vas v shkafchike? Argan. Dvadcat' tysyach frankov, dushen'ka. Belina. Ne govorite mne o den'gah, pozhalujsta. Ah!.. A eti dva vekselya na kakuyu summu? Argan. Odin, angel moj, na chetyre tysyachi frankov, a drugoj - na shest'. Belina. Vse sokrovishcha mira, moj drug, dlya menya nichto, esli vas ne stanet. G-n de Bonfua (Arganu). Ugodno vam pristupit' k sostavleniyu zaveshchaniya? Argan. Da, sudar', no nam budet udobnee v moem malen'kom kabinete. Provodite menya tuda, dushen'ka, proshu vas. Belina. Pojdemte, moj bednen'kij! YAVLENIE X Anzhelika, Tuanetta. Tuanetta. Vot i notarius tut, - ya slyshala, kak govorili o zaveshchanii. Vasha macheha ne dremlet, i uzh eto, konechno, kakoj-nibud' zagovor protiv vashih interesov, v kotoryj ona vtyagivaet vashego batyushku. Anzhelika. Pust' on rasporyazhaetsya svoim dobrom, kak emu budet ugodno, lish' by ne rasporyazhalsya moim serdcem! Ty vidish', Tuanetta, kakaya mne grozit opasnost'? Pozhalujsta, ne pokidaj menya v etoj krajnosti! Tuanetta. CHtoby ya vas pokinula? Da ya luchshe umru! Uzh kak vasha macheha ni staraetsya sdelat' menya svoej napersnicej i soobshchnicej, net u menya k nej nikakogo raspolozheniya, i ya vsegda byla na vashej storone. Predostav'te mne tol'ko dejstvovat', uzh ya sdelayu vse, chtoby usluzhit' vam. No chtoby usluzhit' vam po-nastoyashchemu, ya pritvoryus' perebezhchicej: skroyu svoyu privyazannost' k vam i sdelayu vid, budto vo vsem sochuvstvuyu vashemu batyushke i vashej machehe. Anzhelika. Umolyayu tebya, postarajsya izvestit' Kleanta, chto menya svatayut za drugogo. Tuanetta. Mogu poruchit' eto tol'ko odnomu cheloveku - staromu rostovshchiku Polishinelyu, kotoryj v menya vlyublen. |to budet stoit' mne neskol'kih nezhnyh slov, - radi vas ya pojdu na eto ohotno. Segodnya uzhe slishkom pozdno, no zavtra rano utrom ya poshlyu za nim, i on budet v vostorge, chto... Belina (za scenoj). Tuanetta! Tuanetta (Anzhelike). Menya zovut. Proshchajte. Polozhites' na menya. PERVAYA INTERMEDIYA Scena prevrashchaetsya v gorod. YAVLENIE I Polishinel' prihodit noch'yu, chtoby spet' serenadu svoej vozlyublennoj. Snachala emu meshayut skripachi, na kotoryh on serditsya, potom nochnoj dozor, sostoyashchij iz muzykantov i tancorov. Polishinel'. O lyubov', lyubov', lyubov', lyubov'! Bednyj Polishinel', kakuyu durackuyu fantaziyu vbil ty sebe v bashku! CHem ty zanimaesh'sya, neschastnyj bezumec? Ty zabrosil svoe remeslo, i dela tvoi idut iz ruk von ploho. Ty ne esh', pochti ne p'esh', utratil son i pokoj, i vse iz-za kogo? Iz-za zmei, nastoyashchej zmei, iz-za chertovki, kotoraya vodit tebya za nos i izdevaetsya nad vsem, chto ty ej govorish'. No tut uzh rassuzhdat' ne prihoditsya. Ty hochesh' etogo, lyubov', - i ya vynuzhden bezumstvovat' podobno stol'kim drugim! Konechno, eto ne ochen'-to legko dlya cheloveka moih let, no chto podelaesh'? Nel'zya byt' blagorazumnym po zakazu. I starye mozgi razvinchivayutsya tak zhe, kak i molodye. Posmotrim, ne smyagchitsya li moya tigrica ot serenady. Inoj raz nichto tak ne trogaet, kak serenada vlyublennogo pered zapertoj dver'yu ego vozlyublennoj. (Beret lyutnyu.) Vot na chem budu ya sebe akkompanirovat'. O noch'! O milaya noch'! Donesi moi lyubovnye zhaloby k lozhu moej neumolimoj! (Poet.) Noch'yu i dnem ya tebya obozhayu; "Da" ot tebya uslyhat' ya mechtayu. Esli, zhestokaya, skazhesh' ty "net", YA umru v cvete let. Nadezhdy i muki Serdce terzayut, V tomlen'e razluki CHasy propolzayut. No esli, mechtan'em O schast'e draznya, Moi ozhidan'ya Obmanut menya, - Umru ya, umru ot toski i stradan'ya! Noch'yu i dnem ya tebya obozhayu; "Da" ot tebya uslyhat' ya mechtayu. Esli, zhestokaya, skazhesh' ty "net", YA umru v cvete let. O, esli ne spish' ty, - Podumaj, kak bol'no Mne serdce yazvish' ty Igroj svoevol'noj! No tshchetny molen'ya, Mne smert' suzhdena! Svoe prestuplen'e Priznat' ty dolzhna, - I muki smyagchit mne tvoe sozhalen'e. Noch'yu i dnem ya tebya obozhayu; "Da" ot tebya uslyhat' ya mechtayu. Esli, zhestokaya, skazhesh' ty "net", YA umru v cvete let. YAVLENIE II Polishinel', staruha poyavlyaetsya v okne i, chtoby posmeyat'sya nad Polishinelem, otvechaet emu. Staruha Lyubezniki hitrye, chto vzorami lzhivymi, Mol'bami upornymi, Rechami fal'shivymi Spletayut obman, Menya nikogda ne pojmat' vam v kapkan! Po opytu znayu - vam vernost' chuzhda: Muzhchina obmanet V lyubvi bez styda... Bezumna bednyazhka, chto verit' vam stanet. No vzory bezdonnye Menya ne plenyayut, No vzdohi vlyublennye Menya ne szhigayut, - V tom klyatvu ya dam! Lyubovnik neschastnyj, Lej slezy besplodno; Smeshon mne pyl strastnyj, YA serdcem svobodna, - Ver' etim slovam. Po opytu znayu - vam vernost' chuzhda: Muzhchina obmanet V lyubvi bez styda... Bezumna bednyazhka, chto verit' vam stanet. YAVLENIE III Polishinel'; skripachi (za scenoj). Za scenoj slyshny skripki. Polishinel'. CHto eto za derzkaya muzyka preryvaet moe penie? Skripki igrayut. |j vy tam, skripki! Zamolchite! Ne meshajte mne izlivat' zhaloby na zhestokost' moej nepreklonnoj! Skripki igrayut. Da zamolchite, govoryat vam! YA hochu pet'! Skripki igrayut. Dovol'no! Skripki igrayut. Da chto zhe eto takoe! Skripki igrayut. Sil net! Skripki igrayut. Vy smeetes' nado mnoj! Skripki igrayut. V ushah zvenit! Skripki igrayut. CHert by vas pobral! Skripki igrayut. YA v beshenstve! Skripki igrayut. Da zamolchite vy ili net? Slava bogu, nakonec-to! Skripki igrayut. Opyat'? Skripki igrayut. CHertovy skripachi! Skripki igrayut. Vot durackaya muzyka! Skripki igrayut. (Poet, peredraznivaya skripku.) La-la-la-la-la-la! Skripki igrayut. La-la-la-la-la-la! Skripki igrayut. La-la-la-la-la-la! Skripki igrayut. La-la-la-la-la-la! Skripki igrayut. La-la-la-la-la-la! Skripki igrayut. Pravo, mne eto nachinaet nravit'sya! Prodolzhajte, lyubeznye skripachi, vy mne dostavite etim udovol'stvie! Skripki perestayut igrat'. Nu, prodolzhajte zhe, proshu vas! Vot vernoe sredstvo zastavit' ih zamolchat'. Muzykanty privykli delat' ne to, o chem ih prosyat. Nu, teper' moya ochered'. Pered serenadoj neobhodima nebol'shaya prelyudiya: sygrayu chto-nibud', chtoby zadat' sebe ton. (Beret lyutnyu i delaet vid, chto igraet na nej, podrazhaya gubami i yazykom zvukam instrumenta.) Plan-plan-plan, plin-plin-plin. Plohaya pogoda, nikak ne nastraivaetsya lyutnya. Plin-plin-plin, plin-tan-plan. Struny ne derzhat stroj v takuyu pogodu. Plinplan. YA slyshu shum. Pristavlyu lyutnyu k dveri. YAVLENIE IV Polishinel'; policejskie sbegayutsya na shum. Policejskij (poet). Kto idet? Kto idet? Polishinel'. |to eshche chto za chert? Ili teper' v mode govorit' pod muzyku? Policejskij Kto idet? Kto idet? Kto idet? Polishinel' (v ispuge) YA, ya, ya! Policejskij Kto idet? Kto idet? Otvechaj! Polishinel' Otvechayu: ya, ya, ya! Policejskij Kto zhe ty? Kto zhe ty? Polishinel' YA, ya, ya! YA, ya, ya! Policejskij Kak zovut? Kak zovut? Govori siyu minutu! Polishinel' (pritvoryayas' ochen' smelym) Menya zovut, menya zovut: "Ubirajsya k shutu!" Policejskij Syuda, tovarishchi, skorej! Shvatit' zachinshchika prederzostnyh rechej! PERVYJ BALETNYJ VYHOD Strazha lovit Polishinelya v temnote. Skripki i tancy. Polishinel' Kto idet? Skripki i tancy. CHto za nahaly tut shumyat? Skripki i tancy. Nu, chto zhe? Skripki i tancy. |j! Gde ves' moj shtat? Skripki i tancy. O smert'! Skripki i tancy. O krov'! Skripki i tancy. Svernu vam vsem ya shei! Skripki i tancy. Syuda, ko mne, moi lakei! Skripki i tancy. |j, Bask, Puatven, Pikar, SHampan', Breton! Skripki i tancy. Podajte mne moj mushketon! Skripki i tancy. (Delaet vid, chto strelyaet.) Pu! Vse padayut i razbegayutsya. YAVLENIE V Polishinel' odin. Polishinel'. Ha-ha-ha-ha! Zdorovo ya ih napugal! Vot duraki: boyatsya menya, mezhdu tem kak ya sam ih boyus'! Pravo, vse delo v tom, chtoby lovko izvorachivat'sya. Esli by ya srazu ne izobrazil iz sebya vazhnogo gospodina i ne prikinulsya hrabrecom, oni by menya nepremenno scapali. Ha-ha-ha! Policejskie priblizhayutsya i, uslyshav ego slova, hvatayut ego za vorotnik. YAVLENIE VI Polishinel', policejskie. Policejskie (hvatayut Polishinelya i poyut) Aga! Popalsya nakonec! Syuda, tovarishchi! |j, sveta, fonarej! Sbegaetsya ves' nochnoj dozor s fonaryami. Policejskie Tak eto ty, negodnyj ty naglec? Bezdel'nik, visel'nik, nahal, podlec, moshennik, Plut, zhulik, negodyaj, merzavec, vor, izmennik! Ty smeesh' nas pugat', bolvan? Polishinel' Prostite, gospoda, ya p'yan. Policejskie Net-net-net, bez rassuzhdenij! Nado dat' urok emu. |j, v tyur'mu ego, v tyur'mu! Polishinel' Gospoda, no ya ne vor! Policejskie Net, v tyur'mu! Polishinel' YA pochtennyj grazhdanin! Policejskie Net, v tyur'mu! Polishinel' CHto ya sdelal? Policejskie